Asco Series 223 Solenoid Valves 3/4 Stainless Steel AISI 303 Body Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-572 (330-05-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-08
SERIES
223
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6±0,2
20±3
16±1,5
5±2
175±25
140±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/4 SCB223A012 C302-323 C302-418
DESCRIZIONE
LaSerie 223 comprende elettrovalvolenormalmente chiuse, co-
mandoassistito,apistonenontrainato,peraltapressioneIlcorpo
valvola è in acciaio inox.
INSTALLAZIONE
Leelettrovalvole ASCO devonoessere utilizzateesclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazionisulle elettrovalvolesono ammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
Ladirezione delusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateo
malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelet-trica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettorialancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
variaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodidurata
deicomponentidipendedallecondizionidifunzionamento.Incasodi
usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l’intera custodia dell’ elettro-
valvoladalgruppocannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancia
laclipmetallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Smontare la ghiera. Svitare il gruppo cannotto. Smontare il
gruppo nucleo, molla del nucleo e anello dal corpo della valvola.
3. Svitarelevitidelcoperchio(6x).Smontarel’anellodiritenutadel
coperchio e la molla del pistone. Per smontare il gruppo pistone,
laghieraaU delpistonee ilgiuntodi sostegnodelpistone,
inserire nel foro un filo metallico piegato a gancio o un attrezzo
similare. Svitare il dado dell’otturatore per smontare il gruppo
pistone in pistone, otturatore pistone, otturatore di fissaggio e
dado dell’otturatore.
4. Oratutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontareilgruppopistone.Rimontareil
gruppopistone,laghieraaUdelpistone,ilgiuntodisostegnodel
pistone, la molla del pistone e l’anello di ritenuta del coperchio.
Rimontareilcoperchioeserrarelevitidelcoperchio(6x)adue
a due in diagonale secondo la tabella delle coppie
2. Rimontareilgruppocannottoconlamolla,ilgrupponucleoe
l’anello di tenuta. Serrare il gruppo cannotto con coppia secondo
quanto indicato nella tabella.
3. Rimontare la ghiera, il solenoide e la clipmetallica di
fissaggio.
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 223-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, indirect
werkende magneetafsluiters met een niet-gekoppelde zuiger voor
hogedruk.Hetafsluiterhuisisvanroestvaststaal.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast wor-
den binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of
haarvertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleiding-systeem
drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.Dedoorstro-
omrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbeschermingvande interne delenwordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmen aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient eenelektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kanworden.Invoorkomendegevallendientmendespoelaf te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvanhet
kopstuk/deksel. LETOP:bij het verwijderen vandebevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
2. Verwijderdeveerring.Schroefhetkopstuk/deksellos.Verwijder
de plunjer, de plunjerveer en de O-ring uit het afsluiterhuis.
3. Draaideklepdekselbouten(6x)los.Verwijderdezuigerveeren
deO-ringvanhetklepdeksel.Haakeengebogenijzerdraadjeof
een dergelijk stuk gereedschap in het aangegeven gat om de
zuiger,deU-afdichtingvandezuigerendezuigerringgemak-
kelijk te kunnen verwijderen. Schroef de klepmoer los om de
zuiger te kunnen demonteren zodat de zuiger, de zuigerklep,
de sluitring en de klepmoer uit elkaar kunnen worden genomen.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoogwaar-
digsiliconenvet.Zetdezuigerweerinelkaar.Duwdezuiger,
deU-afdichtingvandezuiger,dezuigerring,dezuigerveeren
de O-ring van het klepdeksel weer op hun plaats. Plaats het
klepdekselterugendraaideklepdeksel-bouten(6x)kruislings
met het juiste aandraaimoment vast.
2. Monteer de kopstuk/deksel-combinatie met de plunjerveer, de
plunjerendeO-ring.Draaihetkopstuk/dekselmethetjuiste
aandraaimoment vast.
3. Monteer nu de veerring, de magneetkop en de beves-tigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, solenoid base sub-assembly
7. Core assembly
8. Core spring
9. Valvebody
10.O-ring, bonnet
11. Discnut
12. Retainerdisc
13. Piston disc
14. Piston
15. PistonU-cup
16. Piston backup ring
17. Piston spring
18. Bonnet
19. Lockwasher(6x)
20.Bonnetscrew(6x)
X.Holeforremoval
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de la tête
magnétique
6. Jointtorique,sous-ensebledebase
delatêtemagnétique
7. Noyau
8. Ressortdunoyau
9. Corps
10.Jointtorique,couvercle
11. Ecroududisque
12. Disquedelacagederetenue
13. Clapet piston
14. Piston
15. CuvetteenUdupiston
16. Jointdesupportdupiston
17. Ressortdupiston
18. Couvercle
19. Rondelled’arrêt(6x)
20.Visducouvercle(6x)
X. Trou pour l’enlèvement
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Magnetankerbaugruppe
8. Ankerfeder
9. Ventilgehäuse
10.Dichtungsring,Ventildeckel
11. Scheibenmutter
12. Haltescheibe
13. Kolbenscheibe
14. Kolben
15. U-förmigeKolbenmanschette
16. Kolbenstützring
17. Kolbenfeder
18.Ventildeckel
19. Sicherungsscheibe(6x)
20.Ventildeckelschraube(6x)
X. Bohrung zum Ausbau
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de
características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,baseauxiliardelsolenoide
7. Conjunto del núcleo
8. Resortedelnúcleo
9. Cuerpodelaválvula
10.Junta,tapa
11. Tuerca del disco
12. Discodesujeción
13. Discodelpistón
14. Pistón
15. CopaenUdelpistón
16. Arandela de apoyo del pistón
17. Resortedelpistón
18. Tapa
19. Arandeladebloqueo(x6)
20.Tornillodelatapa(x6)
X. Agujero para extrar
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del solenoide
6. Anello di ritenuta, sottogruppo di
base del solenoide
7. Gruppodelnucleo
8. Molla del nucleo
9. Corpo valvola
10.Anello di ritenuta, coperchio
11. Dadodell’otturatore
12. Otturatore di fissaggio
13. Otturatore del pistone
14. Pistone
15. GhieraaUdelpistone
16. Giuntodisostegnodelpistone
17. Molla pistone
18. Coperchio
19. Rosettadisicurezza(6x)
20.Vitedelcoperchio(6x)
X.Forodismontaggio
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
7. Plunjer
8. Plunjerveer
9. Afsluiterhuis
10.O-ring, klepdeksel
11. Klepmoer
12. Sluitring
13. Zuigerklep
14.Zuiger
15. U-afdichtingzuiger
16. Zuigerring
17. Zuigerveer
18. Klepdeksel
19. Borgring(6x)
20.Klepdekselbout(6x)
X.Demontage-gat
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiuse, comando assistito, a pistone non trainato,
peraltapressione,3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, zuiger niet gekoppeld,
voorhogedruk,3/4
~
=
IN
IN
GB
vTightendiscnutsecurely.Donotdistortdisc.
FR
vSerrersolidementl’écroududisque.Nepasdéformerledisque.
DE
v Scheibenmutter fest anziehen. Scheibe nicht verspannen.
ES
vAprietelatuercadeldiscodeformasegura.Nodeformeeldisco.
IT
vSerrareafondildadodeldiaframma.Evitareladistorsionedeldiaframma.
NL
vDraaideklepmoerweergoedvast.Zorgdatdekleppennietvervormen.
OUT
OUT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 223 Solenoid Valves 3/4 Stainless Steel AISI 303 Body Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione