Genius Mercury Plus Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer : GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BG - ITALY
Declares that: Control board for MERCURY PLUS,
conforms to the essential safety requirements of the following
directives:
73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional note:
This product underwent tests in a typical uniform configuration (all
products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01 September 2005
The Managing Director
D. Gianantoni
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BG - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique pour MERCURY PLUS,
est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par
les directives suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note supplémentaire:
Ce produit a été soumis à des essais dans une configuration
typique homogène
(tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 1er septembre 2005.
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller: GENIUS S.p.A.
Anschrift: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BG - ITALIEN
erklärt, daß: das elektronische Gerät un MERCURY PLUS,
den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden
Richtlinien entspricht:
73/23/EWG und nachfolgende Änderung 93/68/EWG.
89/336/EWG und nachfolgende Änderungen 92/31/EWG und 93/
68/EWG
Zusätzliche Anmerkung:
Dieses Produkt wurde den Prüfungen in einer typischen
homogenen Konfiguration unterzogen (alle Produkte stammen
aus der Produktion der Firma GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01 September 2005
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BG - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico para MERCURY PLUS,
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes
directivas:
73/23/CEE y sucesiva modificacións 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesivas modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota adicional:
Este producto ha sido sometido a ensayos en una configuración
típica homogénea (todos productos de fabricación GENIUS S.p.A.).
Bolonia, 01 de septiembre de 2005
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BG - I TALIE
Verklaart dat: de elektronische apparatuur om MERCURY PLUS
voldoet aan de fundamentele veiligheidseisen van de volgende
richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG .
89/336/EEG en latere wijzigingen 92/31/EEG en 93/68/EEG
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een gebruikelijke, homogene configuratie
(alle producten gebouwd door GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01 September 2005
De President-directeur
D. Gianantoni
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - BG -ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura per MERCURY PLUS
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive
CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione
tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.)
Grassobbio,1 Settembre 2005
L’Amministratore Delegato
D.Gianantoni
3
enoizatnemilaenoisneT
zH05-)%01-%6+(caV032
atibrossaaznetoP
W4
erotoMxamociraC
AV008
irosseccaxametnerroC
Am
002
etneibmaarutarepmeT
C°55+÷C°02-
enoizetorpidilibisuF
etnanitsirpirotua=2FV052-A3,6=1F
otnemanoiznufide
hcigoL
P,PA,PE,C,B,C/B
C/B=tluafed
)tuo-emit(orovalidopmeT
)ces5,2idissapanim01-0(otnemidnerppaotuA
nim01=tluafed
asuapidopmeT
)ces5,1idissapanim5-0(otnemidnerppaotuA
ces03=tluafed
areittesromniissergnI
,HCniezzeruciS,asroceniF,potS,esolC,nepO
enoizatnemilA
areittesromnieticsU
irossecc
aenoizatnemilAeerotoM
ilibammargorpinoiznuF
acigoL
otnemidnerppainoiznuF
asuapidopmeT,orovalidopmeT
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
4. COLLEGAMENTI
Descrizione componenti
J1 morsettiera ingressi e alimentazione accessori
J2 connettore per ricevente radio (vedi Nota)
J3 (non utilizzato)
J4 morsettiera motore
J5 morsettiera alimentazione 230Vac
J6 morsettiera finecorsa
LED leds di segnalazione
SW1 tasto programmazione
TR1 trasformatore
F1 6,3A - 250V (protezione motore)
F2 autoripristinante (protezione accessori)
1. AVVERTENZE
Attenzione:
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sull'apparec-
chiatura elettronica (collegamenti, manutenzione) togliere
sempre l'alimentazione elettrica.
- Prevedere a monte dell'impianto un interruttore magnetoter-
mico differenziale con adeguata soglia di intervento.
- Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di coman-
do e di sicurezza (pulsante, ricevente, fotocellule, ecc.). Per
evitare qualsiasi disturbo elettrico utilizzare guaine separate
o cavo schermato (con schermo collegato a massa).
Nota:
sul connettore ad innesto J2 è possibile collegare una ricevente bica-
nale, tipo RP2 , in modo da comandare direttamente l’OPEN e il
CLOSE dell’automazione con un radiocomando bicanale.
Nel caso si utilizzi una ricevente monocanale, tipo RP, sarà possibile
comandare solamente l’OPEN.
3. LAYOUT E COMPONENTI
ottesroM enoizircseD otagellocovitisopsiD
1NEPO
idev(.A.NottatnocnocovitisopsiD
)OTNEMANOIZNUFEHCIGOL.pac
2ESOLC
idev(.A.Nottatno
cnocovitisopsiD
)OTNEMANOIZNUFEHCIGOL.pac
3POTS
ehc.C.NottatnocnocovitisopsiD
occolbliacovorp
enoizamotua'l
led
4
-
cdV42
irosseccaenoizatnemilA
5
+
cdV42
6YTEFAS
arusuihcniazzerucisidovitisopsiD
.pacidev(.C.Nottatnocnoc
)OTNEMANOIZNUFEHCIGOL
7MOCasroceniFen
umoC
8ACF
arutrepAidasroceniF
).C.Nottatnoc(
9CCF
arusuihCidasroceniF
).C.Nottatnoc(
01MOCerotoMenumoC
11LCerotomar
usuihCesaF
21POerotomarutrepAesaF
41-31zH05-caV032adehcsenoizatnemilA
APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER MERCURY PLUS
Es. di collegamenti con 2 coppie di fotocellule di
chiusura ed un dispositivo di sicurezza con contatto N.C.
Altro dispositivo di
sicurezza
Descrizione morsettiere
BLU
Fig. 1
Fig. 2
ITALIANO
4
6.2 APPRENDIMENTO TEMPI
Per eseguire l’apprendimento dei tempi di lavoro seguire la pro-
cedura seguente:
1. assicurarsi che la porta sia chiusa e che il finecorsa di chiusura
risulti impegnato (led FCC spento) e che i leds STOP e SAFETY
siano accesi;
2. premere SW1 e tenerlo premuto fino a che l’automazione
non comincia la manovra di apertura;
3. l’automazione si fermerà automaticamente al raggiungimen-
to del finecorsa di apertura;
4. in seguito all’arresto del motore la scheda inizia ad apprende-
re il tempo di lavoro aggiuntivo (time-out dopo il quale la sche-
da comanda l’arresto del motore se non viene raggiunto cor-
rettamente il finecorsa di arresto). Attendere per il tempo desi-
derato (max=10min), quindi premere OPEN o SW1 per memo-
rizzarlo;
5. se è impostata la logica AP, dopo aver completato la proce-
dura al punto 4, la scheda inizia ad apprendere il tempo di
pausa. Attendere il tempo di pausa desiderato, quindi pre-
mere nuovamente OPEN o SW1 per memorizzarlo (max=5 min)
e l’automazione inizierà automaticamente la chiusura della
porta;
6. se invece è impostata una logica differente dalla AP l’ap-
prendimento è terminato al punto 4. Premere OPEN o CLOSE,
a seconda della logica, per chiudere la porta.
7. PROVA DELL'AUTOMAZIONE
Al termine della programmazione, controllare il corretto funzio-
namento dell'impianto. Verificare soprattutto il corretto inter-
vento dei dispositivi di sicurezza.
5.
PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI FUNZIONAMENTO
La logica di funzionamento può essere selezionata premendo il
pulsante SW1 un numero di volte pari al numero della logica
desiderata, indipendentemente dalla logica corrente e dallo
stato della porta. L’intervallo fra un impulso e l’altro deve esse-
re minore di 1 secondo.
La logica selezionata viene poi continuamente visualizzata dal
led DL1 con lampeggi, 1 al secondo ad intervalli di 3 sec, pari al
numero di logica desiderata.
Per selezionare le logiche seguire le pressioni di SW1 indicate
nella tabella seguente:
°N acigoL enoizircseD 1WSINOISSERP
1C/B
)tluafed( C/BatsiMatlov1
2B BacitamotuaimeSetlov2
3C etneserPomoUetlov3
4PEossap-ossapacitamotuaimeSetlov4
5PAossap-ossapacitamot
uAetlov5
6P oiggehcraPetlov6
DEL enoizircseD )osuihcottatnoc(OSECCA )otrepaottatnoc(OTNEPS
1LD/ atanoizelesacigolaleracidniaetnaiggepmaL
2LDACF
orebilarutrepaasroceniF
otangepmi
arutrepaasroceniF
3LDCCForebilarusuihcasroceniF
otangepmiarusuihcasroceniF
4LDNEPOovittaodnamoC
ovittaniodnam
oC
5LDESOLCovittaodnamoC
ovittaniodnamoC
6LDYTEFAS
etangepmisidezzeruciS
etangepmiezzeruciS
7LDPOTS
ovittaniodna
moC
ovittaodnamoC
6. MESSA IN FUNZIONE
6.1. VERIFICA DEI LED
La tabella sottostante riporta lo stato dei leds in relazione allo
stato degli ingressi (in neretto la condizione di automazione chiu-
sa a riposo).
Verificare lo stato dei leds di segnalazione come dalla tabella
seguente.
otatS
nepO
)oslupmi(
esolC
)otunetnam(
potS ytefaS
osuihCerpA/
ecsibinI
esolCenepO
/
arutrepA/ eduihCaccolB/
otrepA/ eduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuihc
ar
usuihCerpAeduihCaccolBerpA
otaccolBerpAeduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuihc
Logica B/C
8. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
otatS
nepO
)oslupmi(
esolC
)oslupmi(
potS ytefaS
osuihCerpA/
ecsibinI
esolCenepO
/
arutrepA/ eduihCaccolB/
otrepA/ eduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuihc
ar
usuihCerpA/ accolBerpA
otaccolBerpAeduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuihc
Logica B
otatS
nepO
)otunetnam(
esolC
)otunetnam(
potS ytefaS
osuihCerpA/
ecsibinI
esolCenepO
/
arutrepAerpAaccolBaccolB/
otrepA/ eduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuih
c
arusuihCerpAeduihCaccolBaccolB
otaccolBerpAeduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuihc
Logica C
otatS
nepO
)oslupmi(
esolC
)oslupmi(
potS ytefaS
osuihCerpA/
ecsibinI
esolCenepO
/
arutrepAaccolBeduihCaccolB/
otrepAeduihCeduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuihc
arusuihCaccolB/accolBerpA
otaccolB
osnesnietrapiR
otsoppo
eduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuihc
Logica EP
otatS
nepO
)oslupmi(
esolC
)oslupmi(
potS ytefaS
osuihC
eduihceerpA
opmetopod
asuap
/
ecsibinI
esolCenepO
/
arutrepAaccolBeduihCaccolB/
asuaPaccolBeduihCaccolBas
uapaletepiR
arusuihCerpA/ accolBerpA
otaccolBeduihCeduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsibinI
arusuihc
Logica AP
otatS
nepO
)oslupmi(
esolC
)oslupmi(
potS ytefaS
osuihCerpA/
ecsibinI
esolCenepO
/
arutrepA/
atelpmoC
ioparutrepa
eduihc
accolB/
otrepA/ eduihC
ecsibinI
esolCenep
O
alecsibinI
arusuihc
arusuihCerpA/ accolB
eaccolB
laeduihc
ongepmisid
otaccolBerpAeduihC
ecsibinI
esolCenepO
alecsib
inI
arusuihc
Logica P
ITALIANO
GENIUS S.p.a.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente
pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere
costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial
reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout
moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour
autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día
la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier
otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de
veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere
productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich
daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
I0546 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Genius Mercury Plus Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso