Genius SPRINT382 383 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Sprint 382
Sprint 383
Translation of the original instructionsTraduction de la notice originaleÜbersetzung der Original-AnleitungTraducción del manual originalVertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SPRINT 382 - SPRINT 383 2 00058I0112 - Rev.6
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi in ammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13. Veri care che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Veri care che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti me-
talliche della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario veri carne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convoglia-
mento, cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione ssato adeguatamente sulla struttura dell’in sso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione
GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modi ca sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità si-
che, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale quali cato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as
such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of in ammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be tted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-
pole circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is tted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as speci ed in
the Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned
at point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and ef cient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact quali ed GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly speci ed in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette do-
cumentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées in ammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Véri er qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14. Véri er que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle
du couple. Il est toutefois nécessaire d’en véri er le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,
d’un panneau de signalisation xé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modi er les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires
d’utiliser l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel quali é GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada
SPRINT 382 - SPRINT 383 1 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
INDICE
1. AVVERTENZE pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. LAYOUT E COMPONENTI pag.2
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI pag.2
4.1. Collegamento fotocellule e dispositivi di sicurezza pag.3
4.2. Morsettiera J7 - Alimentazione ( g. 2) pag.4
4.3. Morsettiera J6 - Motori e lampeggiatore ( g. 2) pag.4
4.4. Morsettiera J1 - Accessori ( g. 2) pag.4
4.5. Connettore J2 - Innesto rapido modulo radio a 5 pin pag.5
4.6. Connettore J6 - Innesto rapido Finecorsa ( g. 2) pag.5
4.7. Connettore J3 - Innesto rapido Encoder ( g. 2) pag.5
5. PROGRAMMAZIONE pag.6
5.1. PROGRAMMAZIONE BASE pag.6
5.2. PROGRAMMAZIONE AVANZATA pag.6
6. MESSA IN FUNZIONE pag.7
6.1. VERIFICA DEGLI INGRESSI pag.7
7. PROVA DELL’AUTOMAZIONE pag.7
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Il Fabbricante
Ragione sociale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Indirizzo: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
con la presente dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il seguente prodotto:
Descrizione: apparecchiatura elettronica
Modello: SPRINT 382 - SPRINT 383
rispetta le seguenti legislazioni comunitarie applicabili:
2014/30/EU
2014/35/EU
2011/65/EU
Inoltre sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2012 + A1:2014
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
Bologna, 01-07-2018 CEO
A. Marcellan
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Fig. 1
SPRINT 382 - SPRINT 383 2 00058I0112 - Rev.6
Fig. 2
FCA
FCC OPEN
A
OPEN
B
FSW
CL
FSW
OP
EDGE
SAFE
STOP
C
J4
Istruzioni originali
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA SPRINT 382 - SPRINT 383
1. AVVERTENZE
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sull’apparecchiatura
elettronica (collegamenti, manutenzione) togliere sempre l’alimentazione
elettrica.
Prevedere a monte dell’impianto un interruttore magnetotermico differenziale
con adeguata soglia di intervento.
Collegare il cavo di terra all’apposito morsetto previsto sul connettore J7
dell’apparecchiatura (vedi g.2).
Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di comando e di sicurezza
(pulsante, ricevente, fotocellule, ecc.). Per evitare qualsiasi disturbo elettrico
utilizzare guaine separate o cavo schermato (con schermo collegato a massa).
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Sprint 382 Sprint 383
Tensione d’alimentazione 230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz 115 V~ - 60 Hz
Potenza assorbita 10 W
Carico max motore 1000 W
Carico max accessori 0.5 A
Temperatura ambiente -20 °C +55 °C
Fusibili di protezione N° 2 (vedi g. 1)
Logiche di funzionamento
Automatica / Automatica “passo passo” /Semiau-
tomatica / Sicurezza / Semiautomatica B / Uomo
presente C /Semiautomatica “passo passo” /
Logica mista B+C
Tempo di lavoro Programmabile (da 0 a 4 min.)
Tempo di pausa Programmabile (da 0 a 4 min.)
Forza di spinta Regolabile su 50 livelli
Ingressi in morsettiera
Open / Open parziale / Sicurezze in ap. / Sicurez-
ze in ch. / Stop / Costa / Alimentazione+Terra
Ingressi in connettore Finecorsa apertura e chiusura / Encoder
Uscite in morsettiera
Lampeggiatore - Motore - Aliment.accessori 24
Vdc - Lampada spia 24 Vdc/Uscita temporizzata
- Failsafe
Connettore rapido Innesto schede riceventi a 5 pin
Programmazione
n.3 tasti (+, -, F) e display, modo “base” o “avan-
zata”
Funzioni programmabili
modo base
Logica di funzionamento - Tempo pausa - Forza di
spinta - Direzione cancello
Funzioni programmabili
modo avanzato
Coppia allo spunto - Frenata - Failsafe - Prelam-
peggio - Lampada spia/Uscita temporizzata -
Logica sicurezze di apertura e chiusura - Encoder
- Rallentamenti - Tempo apertura parziale - Tempo
lavoro - Richiesta assistenza - Conta cicli
3. LAYOUT E COMPONENTI
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
* Solo nel caso non si utilizzi il connettore J4
DL DISPLAY DI SEGNALAZIONE E PROGRAMMAZIONE
Led LED DI CONTROLLO STATO INGRESSI
J1 MORSETTIERA BASSA TENSIONE
J2 CONNETTORE RICEVENTE
J3 CONNETTORE ENCODER
J4 CONNETTORE CONDENSATORE
J5 CONNETTORE FINECORSA
J6 MORSETTIERA COLLEGAMENTO MOTORI E LAMPEGGIATORE
J7 MORSETTIERA ALIMENTAZIONE
F1
FUSIBILE MOTORI E PRIMARIO TRASFORMATORE
(Sprint 382 F 5A - Sprint 383 10A)
F2 FUSIBILE BASSA TENSIONE E ACCESSORI (T 800mA)
F PULSANTE PROGRAMMAZIONE “F”
- PULSANTE PROGRAMMAZIONE “–”
+ PULSANTE PROGRAMMAZIONE “+”
Grigio/Blu
Nero
Marrone
230 V~ (Sprint 382)
o
115 V~ (Sprint 383)
230 V~ (Sprint 382)
o
115 V~ (Sprint 383)
MAX 60W
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 6
SPRINT 382 - SPRINT 383 3 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
4.1. Collegamento fotocellule e dispositivi di sicurezza
Prima di collegare le fotocellule (o altri dispositivi) è opportuno sceglierne il tipo di
funzionamento in base alla zona di movimento che devono proteggere (vedi g. 3):
Collegamento di una coppia di fotocellule in apertura,
di una in chiusura e di una costa
Collegamento di una coppia di fotocellule in chiusura
Collegamento di una coppia di fotocellule in apertura
Collegamento di un dispositivo di sicurezza in chiusura e di un dispositivo di
sicurezza in apertura
Collegamento di un dispositivo di sicurezza “costa”
Collegamento di nessun dispositivo di sicurezza
Collegamento di due contatti N.C. in serie
(es. Fotocellule, Stop, Costa, ect.)
Sicurezze in apertura: intervengono soltanto durante il movimento di apertura del
cancello,quindi sono adatte a proteggere le zone tra l’anta in apertura ed ostacoli
ssi (pareti, ecc.) dal rischio di impatto e schiacciamento.
Sicurezze in chiusura: intervengono soltanto durante il movimento di chiusura del
cancello,quindi sono adatte a proteggere la zona di chiusura dal rischio di impatto.
Sicurezze in apertura/chiusura: intervengono durante i movimenti di apertura e
chiusura del cancello,quindi sono adatte a proteggere la zona di apertura e quella
di chiusura dal rischio di impatto.
Sicurezze “costa”: intervengono durante i movimenti di apertura e chiusura
del cancello, quindi sono adatte a proteggere le zone tra l’anta in movimento ed
ostacoli ssi (pilastri, pareti, ecc.) dal rischio di cesoiamento e convogliamento.
Encoder (optional): interviene durante i movimenti di apertura e chiusura del
cancello, quindi è adatto a proteggere la zona di apertura e di chiusura dal rischio
di impatto, schiacciamento, cesoiamento e convogliamento.
Se due o più dispositivi di sicurezza hanno la stessa funzione (apertura,
chiusura, apertura e chiusura, costa) i contatti vanno collegati in serie tra
di loro ( g. 4). Devono essere utilizzati contatti N.C.
Se non vengono utilizzati dispositivi di sicurezza, ponticellare i morsetti
come in g. 5.
Di seguito sono riportati i più comuni schemi di collegamento di fotocellule e dispositivi
di sicurezza (da g. 6 a g. 13).
Fotocellule in chiusura
Fotocellule in chiusura
Fotocellule in apertura
o apertura/chiusura
Sicurezze Costa
Fig. 11 Fig. 13
Fig. 14
Fig. 12
SPRINT 382 - SPRINT 383 4 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
4.2. Morsettiera J7 - Alimentazione ( g. 2)
ALIMENTAZIONE (MORSETTI PE-N-L):
PE: Collegamento di terra
N: Alimentazione ( Neutro )
L: Alimentazione ( Linea )
Per un corretto funzionamento è obbligatorio il collegamento della sche-
da al conduttore di terra presente nell’impianto. Prevedere a monte del
sistema un adeguato interruttore magnetotermico differenziale.
4.3. Morsettiera J6 - Motori e lampeggiatore ( g. 2)
MOTORE - (morsetti 13-14-15): Collegamento Motore. Nei motoriduttori dove è
prevista la centrale incorporata, questo collegamento è già precablato di serie.
Per la direzione di apertura dell’anta vedi programmazione base Cap. 5.1..
LAMP - (morsetti 16-17): Uscita lampeggiatore
4.4. Morsettiera J1 - Accessori ( g. 2)
OPEN A - Comando di “Apertura Totale” (morsetto 1): si intende qualsiasi
datore d’impulso (pulsante, detector, etc.) che, chiudendo un contatto, co-
manda l’apertura e/o chiusura totale dell’anta del cancello.
Per installare più datori d’impulso d’apertura totale, collegare i contatti
N.A. in parallelo ( g. 14).
OPEN B - Comando di “Apertura Parziale” o “Chiusura”(morsetto 2): si
intende qualsiasi datore d’impulso (pulsante, detector, etc.) che, chiudendo
un contatto, comanda l’apertura e/o chiusura parziale dell’anta del cancello.
Nelle logiche B e C comanda sempre la chiusura del cancello.
Per installare più datori d’impulso d’apertura parziale, collegare i contatti
N.A. in parallelo ( g.14).
Collegamento di una coppia di fotocellule in chiusura
e di una in apertura/chiusura.
Collegamento di due coppie di fotocellule in chiusura e di due coste
Collegamento di due contatti N.A. in parallelo
(Es.: Open A, Open B)
Collegamento di una coppia di fotocellule in chiusura, di una in apertura e di
una in apertura/chiusura.
Fig. 15
SPRINT 382 - SPRINT 383 5 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
FSW OP - Contatto sicurezze in apertura (morsetto 3): Il compito delle
sicurezze in apertura è quello di salvaguardare la zona interessata dal
movimento dell’anta durante la fase di apertura. Nelle logiche A-AP-S-E-EP,
durante la fase di apertura, le sicurezze invertono il movimento delle ante
del cancello, oppure arrestano e riprendono il movimento al loro disimpegno
(vedi programmazione avanzata Cap. 5.2.). Nelle logiche B e C, durante il
ciclo di apertura interrompono il movimento. Non intervengono mai durante
il ciclo di chiusura.
Le Sicurezze di apertura, se impegnate a cancello chiuso, impediscono
il movimento di apertura delle ante.
Per installare più dispositivi di sicurezza collegare i contatti N.C. in
serie ( g. 4).
Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza in apertura, ponticellare
gli ingressi OP e -TX FSW ( g. 5).
FSW CL - Contatto sicurezze in chiusura (morsetto 4): Il compito delle
sicurezze in chiusura è quello di salvaguardare la zona interessata dal mo-
vimento delle ante durante la fase di chiusura. Nelle logiche A-AP-S-E-EP,
durante la fase di chiusura, le sicurezze invertono il movimento delle ante
del cancello, oppure arrestano e invertono il movimento al loro disimpegno
(vedi programmazione avanzata Cap. 5.2.). Nelle logiche B e C, durante il
ciclo di chiusura interrompono il movimento. Non intervengono mai durante
il ciclo di apertura.
Le Sicurezze di chiusura, se impegnate a cancello aperto, impediscono
il movimento di chiusura delle ante.
Per installare più dispositivi di sicurezza collegare i contatti N.C. in
serie ( g. 4).
Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza in chiusura, ponticellare
i morsetti CL e -TX FSW ( g. 5).
STOP - Contatto di STOP (morsetto 5): si intende qualsiasi dispositivo (es.:
pulsante) che aprendo un contatto può arrestare il moto del cancello.
Per installare più dispositivi di STOP collegare i contatti N.C. in serie.
Se non vengono collegati dispositivi di STOP, ponticellare i morsetti STP
e –.
EDGE - Contatto sicurezza COSTA (morsetto 6): Il compito della sicurezza
“costa” è quello di salvaguardare la zona interessata dal movimento dell’anta
durante la fase di apertura / chiusura ed ostacoli ssi (pilastri, pareti, ect.). In
tutte le logiche, durante la fase di apertura o chiusura, la sicurezza inverte
il movimento dell’anta del cancello per 2 secondi. Se durante i 2 secondi di
inversione la sicurezza interviene ancora, arresta il movimento (STOP) senza
eseguire nessuna inversione.
La Sicurezza costa, se impegnata a cancello chiuso o aperto, impedisce
il movimento delle ante.
Per installare più dispositivi di sicurezza collegare i contatti N.C. in
serie ( g. 4).
Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza costa, ponticellare gli
ingressi EDGE e –. ( g. 5).
Negativo alimentazione accessori (morsetti 7 e 8)
+ 24 Vdc - Positivo alimentazione accessori (morsetti 9 e 10)
Il carico max. degli accessori è di 500 mA. Per calcolare gli assorbimenti
fare riferimento alle istruzioni dei singoli accessori.
TX -FSW - Negativo alimentazione trasmettitori fotocellule (morsetto 11)
Utilizzando questo morsetto per il collegamento del negativo dell’alimenta-
zione dei trasmettitori fotocellule, si può eventualmente utilizzare la funzione
FAILSAFE (vedi programmazione avanzata Cap. 5.2.). Se si abilita la funzio-
ne, l’apparecchiatura veri ca il funzionamento delle fotocellule prima di ogni
ciclo di apertura o chiusura.
W.L. - Alimentazione lampada spia/uscita temporizzata (morsetto 12)
Collegare tra questo morsetto e il +24V una eventuale lampada spia o uscita
temporizzata (vedi programmazione avanzata Cap. 5.2.) a 24 Vdc - 3 W max.
Per non compromettere il corretto funzionamento del sistema non supe-
rare la potenza indicata.
4.5. Connettore J2 - Innesto rapido modulo radio a 5 pin
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo radioricevitore a 5 pin.
Per procedere all’installazione, togliere l’alimentazione elettrica e inserire il modulo
nell’apposito connettore J2 all’interno della centrale (vedi g. 15).
Innestare l’accessorio con il lato componenti rivolto verso l’interno della scheda.
Inserimento e disinserimento vanno effettuati dopo aver tolto tensione.
Seguire poi le istruzioni del radioricevitore per la memorizzazione del telecomando.
Una volta memorizzato, il telecomando agisce come un qualsiasi dispositivo di
comando su OPEN A.
4.6. Connettore J6 - Innesto rapido Finecorsa ( g. 2)
Questo ingresso è predisposto per la connessione rapida dei necorsa di apertura
e di chiusura che possono dare l’arresto dell’anta, oppure l’inizio del rallentamento,
oppure la frenata (vedi programmazione avanzata Cap. 5.2.).
Nei motoriduttori dove è prevista la centrale incorporata, questo collegamento è già
precablato di serie ( g. 2).
Per la direzione di apertura dell’anta vedi programmazione avanzata Cap. 5.2.
4.7. Connettore J3 - Innesto rapido Encoder ( g. 2)
Questo ingresso è predisposto per la connessione rapida dell’Encoder (optional).
Per il montaggio dell’encoder sul motore far riferimento alle relative istruzioni.
La presenza dell’encoder è segnalata quando il motoriduttore è in funzione dal lam-
peggio del Led “Encoder” presente sulla scheda.
Con l’utilizzo dell’encoder la centrale conosce l’esatta posizione del cancello durante
tutto il movimento.
L’encoder permette di gestire le regolazioni di alcune funzioni della centrale in maniera
diversa (apertura parziale e rallentamenti, vedi programmazione avanzata Cap. 5.2.)
e come dispositivo antischiacciamento.
Nel caso il cancello, durante la fase di apertura o chiusura,urti contro un ostacolo,
l’encoder inverte il movimento dell’anta del cancello per 2 secondi. Se durante i 2
secondi di inversione l’encoder interviene ancora, arresta il movimento (STOP) senza
eseguire nessuna inversione.
SPRINT 382 - SPRINT 383 6 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
5. PROGRAMMAZIONE
Per programmare il funzionamento dell’automazione è necessario accedere alla
modalità “PROGRAMMAZIONE”.
La programmazione si divide in due parti: BASE e AVANZATA.
5.1. PROGRAMMAZIONE BASE
L’accesso alla PROGRAMMAZIONE BASE avviene tramite il pulsante F:
premendolo (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della prima
funzione.
rilasciando il pulsante, il display visualizza il valore della funzione che può essere
modi cato con i tasti + e -.
premendo nuovamente F (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della
funzione successiva, ecc.
arrivati all’ultima funzione, la pressione del pulsante F provoca l’uscita dalla pro-
grammazione ed il display riprende a visualizzare lo stato del cancello.
La tabella seguente indica la sequenza delle funzioni accessibili in PROGRAMMA-
ZIONE BASE:
PROGRAMMAZIONE BASE
F
Display Funzione Default
LO
LOGICHE DI FUNZIONAMENTO (vedi tab. 3/a-h):
A
=Automatica
AP
=Automatica “Passo-Passo”
S
=Automatica “Sicurezza”
E
=Semiautomatica
EP
=Semiautomatica “Passo-Passo”
C
=Uomo presente
b
=Semiautomatica “B”
bC
=Mista (
b
in apertura /
C
in chiusura)
EP
PA
TEMPO DI PAUSA:
Ha effetto solamente se è stata selezionata una logica
automatica. Regolabile da
0
a
59
sec. a passi di un
secondo.
In seguito la visualizzazione cambia in minuti e decine
di secondi (separati da un punto) e il tempo si regola a
passi di 10 secondi, no al valore massimo di
4.1
minuti.
ES: se il display indica
2.5
, il tempo di pausa corrispon-
de a 2 min. e 50 sec.
2.0
F0
FORZA:
Regola la spinta del Motore.
01
= forza minima
50
= forza massima
20
d1
DIREZIONE DI APERTURA:
Indica il moto di apertura del cancello e permette di
non cambiare i collegamenti in morsettiera del motore
e del necorsa.
-3
= Moto di apertura a destra
3-
= Moto di apertura a sinistra
-3
St
STATO CANCELLO:
Uscita dalla programmazione e ritorno alla visualizza-
zione dello stato cancello.
00
= Chiuso
01
= In fase di apertura
02
= In “STOP”
03
= Aperto
04
= In pausa
05
= Intervento del “FAIL SAFE” (cap.5.2.)
06
= In fase di chiusura
07
= In fase di inversione
08
= Intervento fotocellule
5.2. PROGRAMMAZIONE AVANZATA
Per accedere alla PROGRAMMAZIONE AVANZATA premere il pulsante F e, mante-
nendolo premuto, premere il pulsante +:
rilasciando il pulsante + il display mostra il nome della prima funzione.
rilasciando anche il pulsante F, il display visualizza il valore della funzione che può
essere modi cato con i tasti + e -.
premendo il tasto F (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della
funzione successiva, rilasciandolo viene visualizzato il valore che può essere
modi cato con i tasti + e -.
arrivati all’ultima funzione, la pressione del pulsante F provoca l’uscita dalla pro-
grammazione ed il display riprende a visualizzare lo stato del cancello.
La tabella seguente indica la sequenza delle funzioni accessibili in PROGRAMMA-
ZIONE AVANZATA:
PROGRAMMAZIONE AVANZATA
F
+
+
Display Funzione Default
b0
COPPIA MASSIMA ALLO SPUNTO:
Il motore lavora a coppia massima (ignorando la regolazione di
coppia) nell’istante iniziale del movimento. Utile per ante pesanti.
Y
= Attiva
no
= Esclusa
Y
Sr
MOVIMENTAZIONE RALLENTATA AD OGNI ACCENSIONE/
RIPRISTINO DI ALIMENTAZIONE:
Y
= abilitata
no
= non abilitata
no
br
FRENATA FINALE:
Quando il cancello impegna il necorsa di apertura o chiusura,
è possibile selezionare un colpo di frenata per garantire l’arresto
immediato dell’anta. Nel caso siano selezionati dei rallentamenti
la frenata inizierà alla ne dei medesimi.
Con valore
00
la frenata è disabilitata.
ll tempo è regolabile da
01
a
20
step. a passi di 0,1 secondi.
ES: se il display indica
10
, il tempo di frenata corrisponde a 1
secondo.
00
= Frenata esclusa
da
01
a
20
= Frenata temporizzata
05
FS
TEST FAILSAFE SUGLI INGRESSI FSW CL E FSW OP:
L’attivazione della funzione abilita un test di funzionamento delle
fotocellule prima di ogni movimento del cancello. Se il test fallisce
(fotocellule fuori servizio, segnalato dal valore
05
sul display) il
cancello non inizia il movimento.
Y
= Attiva
no
= Esclusa
no
SA
TEST FAILSAFE SULL’INGRESSO EDGE
Con questa funzione è possibile abilitare o meno il test failsafe
sull’ingresso EDGE.
Y
= Attiva
no
= Esclusa
no
PF
PRELAMPEGGIO (5 s):
Permette di attivare il lampeggiatore per 5 s prima dell’inizio
del movimento.
no
= esclusa
oP
= solo prima dell’apertura
CL
= solo prima della chiusura
OC
= prima di ogni movimento
no
SP
LAMPADA SPIA:
Con la selezione
00
l’uscita funziona come lampada spia stan-
dard (accesa in apertura e pausa, lampeggiante in chiusura,
spenta a cancello chiuso).
Luce di cortesia: cifre diverse corrispondono all’attivazione
temporizzata dell’uscita, che potrà essere utilizzata (tramite un
relé) per alimentare una lampada di cortesia. Il tempo è regolabile
da
0
a
59
secondi a passi di 1 secondo, mentre da
1.0
a
4.1
min.
a passi di 10 secondi.
Comando elettroserratura e funzione semaforo:
Se dallimpostazione
00
si preme il tasto - viene attivato il co-
mando per l’elettroserratura di chiusura
E1
;
premendo nuovamente il tasto
- viene attivato il comando per
l’elettroserratura in chiusura ed in apertura
E2
;
premendo nuovamente il tasto
- si possono impostare le funzione
semaforo
E3
e
E4
.
00
= Lampada spia standard
da
01
a
4.1
= Uscita temporizzata
E1
= comando elettroserratura prima del movimento di apertura
E2
= comando dell’elettroserratura prima dei movimenti di
apertura e chiusura
E3
= funzione semaforo: l’uscita è attiva in stato di “aperto” ed
“aperto in pausa” e si disattiva 3 secondi prima dell’inizio della
manovra di chiusura.
Prima della manovra di chiusura si avrà un prelam-
peggio di 3 secondi.
E4
= funzione semaforo: l’uscita è attiva solo nello stato di
chiusura.
Non superare il carico massimo dell’uscita (24Vdc -
3W). Nel caso, utilizzare un relè ed una sorgente di
alimentazione esterna all’apparecchiatura.
00
SPRINT 382 - SPRINT 383 7 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
PROGRAMMAZIONE AVANZATA
F
+
+
Display Funzione Default
Ph
LOGICA FOTOCELLULE CHIUSURA:
Selezionare la modalità d’intervento delle fotocellule di chiusura.
Intervengono solo sul moto di chiusura: bloccano il movimento
e lo invertono al disimpegno, o lo invertono immediatamente.
Y
= Inversione al disimpegno
no
= Inversione immediata in apertura
no
oP
LOGICA FOTOCELLULE APERTURA:
Selezionare la modalità d’intervento delle fotocellule di apertura.
Intervengono solo sul moto di apertura: bloccano il movimento
e lo riprendono al disimpegno, o invertono immediatamente.
Y
= Inversione immediata in chiusura
no
= Riprendono al disimpegno
no
EC
ENCODER:
Se è previsto l’utilizzo dell’encoder, è possibile selezionarne la
presenza.
Nel caso sia presente ed attivo, “rallentamenti” e “apertura par-
ziale” sono gestiti dall’encoder (vedi par. relativi).
L’encoder funziona come dispositivo antischiacciamento: nel caso
il cancello, durante la fase di apertura o chiusura urti contro un
ostacolo, l’encoder inverte il movimento dell’anta del cancello
per 2 secondi. Se durante i 2 secondi di inversione l’encoder
interviene ancora, arresta il movimento (STOP) senza eseguire
nessuna inversione. In assenza del sensore il parametro deve
essere posto su
00
. In presenza dell’encoder occorre regolare la
sensibilità del sistema antischiacciamento variando il parametro
tra
01
(massima sensibilità) e
99
(minima sensibilità).
da
01
a
99
= Encoder attivo e regolazione sensibilità
00
= Encoder escluso
00
rP
RALLENTAMENTO pre- necorsa:
E’ possibile selezionare il rallentamento del cancello prima
dell’intervento dei necorsa di apertura e chiusura.
Il tempo è regolabile da
00
a
99
step.
Nel caso sia previsto l’utilizzo dell’encoder, la regolazione non è
derminata dal tempo ma dal numero di giri del motore, ottenendo
una maggiore precisione di rallentamento.
00
= Rallentamento escluso
da
01
a
99
= Rallentamento attivo
10
rA
RALLENTAMENTO post- necorsa:
E’ possibile selezionare il rallentamento del cancello dopo l’in-
tervento dei necorsa di apertura e chiusura.
Il tempo è regolabile da
00
a
20
step.
Nel caso sia previsto l’utilizzo dell’encoder, la regolazione non è
determinata dal tempo ma dal numero giri del motore, ottenendo
una maggiore precisione di rallentamento.
00
= Rallentamento escluso
da
01
a
20
= Rallentamento attivo
05
PO
APERTURA PARZIALE:
E’ possibile regolare la larghezza dell’apertura parziale dell’anta.
Il tempo è regolabile da
01
a
20
step a passi di 0,1 secondi.
Nel caso sia previsto l’utilizzo dell’encoder (optional), la rego-
lazione non è determinata dal tempo ma dal numero giri del
motore, ottenendo una maggiore precisione di apertura parziale.
Es. per un cancello che ha una velocità di scorrimento pari a 10
m/min, valore
10
sono circa 1,7 metri di apertura.
Es. per un cancello che ha una velocità di scorrimento pari a 12
m/min, valore
10
sono circa 2 metri di apertura.
05
t
TEMPO LAVORO:
E’ opportuno impostare un valore di 5÷10 secondi superiore al
tempo necessario al cancello per andare dal necorsa di chiusura
al necorsa di apertura e viceversa. Questo preserva il motore
da eventuali surriscaldamenti in caso di rottura dei necorsa.
Regolabile da
0
a
59
sec. a passi di un secondo.
In seguito la visualizzazione cambia in minuti e decine di secondi
(separati da un punto) e il tempo si regola a passi di 10 secondi,
no al valore massimo di
4.1
minuti.
ES: se il display indica
2.5
, il tempo lavoro corrisponde a 2 min.
e 50 sec.
Il valore impostato non corrisponde esattamante
al tempo massimo di lavoro del motore, in quanto
quest’ultimo viene modi cato in relazione agli spazi
di rallentamento eseguiti.
2.0
PROGRAMMAZIONE AVANZATA
F
+
+
Display Funzione Default
AS
RICHIESTA ASSISTENZA (abbinata alla funzione succes-
siva):
Se attivata, al termine del conto alla rovescia (impostabile con la
funzione successiva “Programmazione cicli”) effettua un prelam-
peggio di 2 s.(oltre a quello eventualmente già impostato con la
funzione ) ad ogni impulso di Open (richiesta intervento). Può es-
sere utile per impostare interventi di manutenzione programmata.
Y
= Attiva
no
= Esclusa
no
nc
PROGRAMMAZIONE CICLI:
Permette di impostare un conto alla rovescia dei cicli di funziona-
mento dell’impianto. Impostabile (in migliaia) da
00
a
99
mila cicli.
Il valore visualizzato si aggiorna con il susseguirsi dei cicli.
La funzione può essere utilizzata per veri care l’uso della scheda
o per usufruire della “Richiesta assistenza”.
00
St
STATO CANCELLO:
Uscita dalla programmazione e ritorno alla visualizzazione dello
stato cancello (vedi Cap.5.1.).
Per ripristinare le impostazioni di default della programmazione con-
trollare che l’ingresso costa sia aperto (il led SAFE è spento), premere
contemporaneamente i tasti +, - e F mantenendoli premuti per 5 secondi.
La modi ca dei parametri di programmazione diventa immediatamente
ef cace, mentre la memorizzazione de nitiva avviene solo all’uscita dalla
programmazione e ritorno alla visualizzazione dello stato cancello. Se si
toglie alimentazione all’apparecchiatura prima del ritorno alla visualizza-
zione dello stato, tutte le variazioni effettuate verranno perse.
6. MESSA IN FUNZIONE
6.1. VERIFICA DEGLI INGRESSI
La tabella sottostante riporta lo stato dei Led in relazione allo stato degli ingressi.
Notare che: Led acceso = contatto chiuso
Led spento = contatto aperto
Veri care lo stato dei leds di segnalazione come da Tabella.
In neretto la condizione dei leds con il cancello chiuso a riposo.
dl = -3
=Moto di apertura a destra
LEDS ACCESO SPENTO
FCA Finecorsa libero Finecorsa impegnato
FCC Finecorsa libero Finecorsa impegnato
OPEN B Comando attivato Comando inattivo
OPEN A Comando attivato Comando inattivo
FSW OP Sicurezze disimpegnate Sicurezze impegnate
FSW CL Sicurezze disimpegnate Sicurezze impegnate
STOP Comando inattivo Comando attivato
EDGE Sicurezze disimpegnate Sicurezze impegnate
dl = 3-
=Moto di apertura a sinistra
LEDS ACCESO SPENTO
FCA Finecorsa libero Finecorsa impegnato
FCC Finecorsa libero Finecorsa impegnato
OPEN B Comando attivato Comando inattivo
OPEN A Comando attivato Comando inattivo
FSW OP Sicurezze disimpegnate Sicurezze impegnate
FSW CL Sicurezze disimpegnate Sicurezze impegnate
STOP Comando inattivo Comando attivato
EDGE Sicurezze disimpegnate Sicurezze impegnate
7. PROVA DELL’AUTOMAZIONE
Al termine della programmazione, controllare il corretto funzionamento dell’impianto.
Veri care soprattutto l’adeguata regolazione della forza e il corretto intervento dei
dispositivi di sicurezza. Veri care la corretta regolazione mediante misuratore di curva
d’impatto in conformità alla norma EN 12453. Per i paesi extra UE, in assenza di una
normativa locale speci ca, la forza deve essere inferiore a 150 N statici.
Se il rispetto dei limiti delle forze d’impatto indicati dalla normativa è ottenuto
utilizzando il rallentamento pre- necorsa, è necessario abilitare: funzione Sr=
Y in programmazione avanzata. Dopo ogni accensione/ripristino di
alimentazione, l’anta si muove a velocità rallentata nché non viene completata
una movimentazione da un necorsa all’altro.
RALLENTAMENTO - Il rallentamento viene eseguito solo dopo una movimentazione
completa da un necorsa all’altro. Ad ogni accensione/ripristino di alimentazione, i
cicli eseguiti prima della movimentazione completa sono a velocità normale o rallentata
in base al parametro
Sr in programmazione avanzata.
SPRINT 382 - SPRINT 383 8 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
Tab. 3/a
LOGICA “A” IMPULSI
STATO CANCELLO OPEN-A OPEN-B STOP SICUREZZE APERTURA SICUREZZE CHIUSURA SICUREZZE AP/CH SICUREZZA COSTA
CHIUSO
Apre l’anta e richiude dopo il
tempo di pausa
Apre l’anta per il tempo di
apertura parziale e richiude
dopo il tempo di pausa
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
APERTO in PAUSA
Ricarica il tempo pausa
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Ricarica il tempo pausa
(OPEN inibito)
Nessun effetto (OPEN inibito)
IN CHIUSURA
Riapre l’anta immediatamente
Nessun effetto (memorizza
OPEN)
vedi paragrafo 5.2
Blocca e al disimpegno inverte
in apertura
Inverte in apertura per 2”
IN APERTURA
Nessun effetto
vedi paragrafo 5.2 Nessun effetto
Blocca e al disimpegno conti-
nua ad aprire
Inverte in chiusura per 2”
BLOCCATO Chiude l’anta Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
Tab. 3/b
LOGICA “AP” IMPULSI
STATO CANCELLO OPEN-A OPEN-B STOP SICUREZZE APERTURA SICUREZZE CHIUSURA SICUREZZE AP/CH SICUREZZA COSTA
CHIUSO
Apre l’anta e richiude dopo il
tempo di pausa
Apre l’anta per il tempo di
apertura parziale e richiude
dopo il tempo di pausa
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
APERTO in PAUSA Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Ricarica il tempo pausa
(OPEN inibito)
Nessun effetto (OPEN inibito)
IN CHIUSURA
Riapre l’anta immediatamente
Nessun effetto (memorizza
OPEN)
vedi paragrafo 5.2
Blocca e al disimpegno inverte
in apertura
Inverte in apertura per 2”
IN APERTURA Blocca il funzionamento vedi paragrafo 5.2 Nessun effetto
Blocca e al disimpegno conti-
nua ad aprire
Inverte in chiusura per 2”
BLOCCATO Chiude l’anta Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
Tab. 3/c
LOGICA “S” IMPULSI
STATO CANCELLO OPEN-A OPEN-B STOP SICUREZZE APERTURA SICUREZZE CHIUSURA SICUREZZE AP/CH SICUREZZA COSTA
CHIUSO
Apre le ante e richiude dopo il
tempo di pausa
Apre l’anta per il tempo di
apertura parziale e richiude
dopo il tempo di pausa
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
APERTO in PAUSA Richiude l’anta immediatamente
Blocca il funzionamento
Nessun effetto Chiude dopo 5” (OPEN inibito) Nessun effetto (OPEN inibito)
IN CHIUSURA Riapre l’anta immediatamente
Nessun effetto (memorizza
OPEN)
vedi paragrafo 5.2.
Blocca e al disimpegno inverte
in apertura
Inverte in apertura per 2”
IN APERTURA Richiude l’anta immediatamente vedi paragrafo 5.2. Nessun effetto
Blocca e al disimpegno conti-
nua ad aprire
Inverte in chiusura per 2”
BLOCCATO Chiude l’anta Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
SPRINT 382 - SPRINT 383 9 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
Tab. 3/d
LOGICA “E” IMPULSI
STATO CANCELLO OPEN-A OPEN-B STOP SICUREZZE APERTURA SICUREZZE CHIUSURA SICUREZZE AP/CH SICUREZZA COSTA
CHIUSO Apre l’anta
Apre l’anta per il tempo di
apertura parziale
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
APERTO Richiude l’anta immediatamente
Blocca il funzionamento
Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
IN CHIUSURA Riapre l’ anta immediatamente
Nessun effetto (memorizza
OPEN)
vedi paragrafo 5.2.
Blocca e al disimpegno inverte
in apertura
Inverte in apertura per 2”
IN APERTURA Blocca il funzionamento vedi paragrafo 5.2. Nessun effetto
Blocca e al disimpegno conti-
nua ad aprire
Inverte in chiusura per 2”
BLOCCATO
Chiude l’anta (con Sicurezze Chiusura impegnate, al 2°
impulso apre)
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
Tab. 3/e
LOGICA “EP” IMPULSI
STATO CANCELLO OPEN-A OPEN-B STOP SICUREZZE APERTURA SICUREZZE CHIUSURA SICUREZZE AP/CH SICUREZZA COSTA
CHIUSO Apre l’anta
Apre l’anta per il tempo di
apertura parziale
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
APERTO Richiude l’anta immediatamente
Blocca il funzionamento
Nessun effetto Nessun effetto (OPEN inibito)
IN CHIUSURA
Blocca il funzionamento
Nessun effetto (memorizza
OPEN)
vedi paragrafo 5.2.
Blocca e al disimpegno inverte
in apertura
Inverte in apertura per 2”
IN APERTURA vedi paragrafo 5.2. Nessun effetto
Blocca e al disimpegno conti-
nua ad aprire
Inverte in chiusura per 2”
BLOCCATO
Riprende il moto in senso inverso (dopo uno Stop chiude
sempre)
Nessun effetto (OPEN inibito)
Nessun effetto (se deve apri-
re, inibisce OPEN)
Nessun effetto (se deve chiu-
dere, inibisce OPEN)
Nessun effetto (OPEN inibito)
Tab. 3/f
LOGICA “C” COMANDI SEMPRE PREMUTI IMPULSI
STATO CANCELLO OPEN-A (apertura) OPEN-B (chiusura) STOP SICUREZZE APERTURA SICUREZZE CHIUSURA SICUREZZE AP/CH SICUREZZA COSTA
CHIUSO Apre l’anta Nessun effetto Nessun effetto (OPEN-A inibito)
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
Nessun effetto (OPEN-A
inibito)
Nessun effetto (OPEN A/B
inibiti)
APERTO Nessun effetto Chiude l’anta
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
Nessun effetto (OPEN-A
inibito)
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
IN CHIUSURA Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
(OPEN-B inibito)
Blocca il funzionamento
(OPEN-A/B inibiti)
Inverte in apertura per 2”
IN APERTURA Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
Inverte in apertura per 2”
SPRINT 382 - SPRINT 383 10 00058I0112 - Rev.6
Istruzioni originali
ITALIANO
Tab. 3/g
LOGICA “B” IMPULSI
STATO CANCELLO OPEN-A (apertura) OPEN-B (chiusura) STOP SICUREZZE APERTURA SICUREZZE CHIUSURA SICUREZZE AP/CH SICUREZZA COSTA
CHIUSO Apre l’anta Nessun effetto Nessun effetto (OPEN-A inibito)
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
Nessun effetto (OPEN-A
inibito)
Nessun effetto (OPEN A/B
inibiti)
APERTO Nessun effetto Chiude l’anta
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
Nessun effetto (OPEN-A
inibito)
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
IN CHIUSURA Inverte in apertura
Nessun effetto Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
(OPEN-B inibito)
Blocca il funzionamento
(OPEN-A/B inibiti)
Inverte in apertura per 2”
IN APERTURA Nessun effetto
Blocca il funzionamento
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
Inverte in chiusura per 2”
BLOCCATO Apre l’anta Chiude l’anta
Nessun effetto (OPEN-A/B
inibiti)
Nessun effetto (OPEN-A
inibito)
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
Nessun effetto (OPEN-A/B inibiti)
Tab. 3/h
LOGICA “BC”
IMPULSI IN APERTURA /
COMANDI SEMPRE PREMUTI IN CHIUSURA
IMPULSI
STATO CANCELLO OPEN-A (apertura) OPEN-B (chiusura) STOP SICUREZZE APERTURA SICUREZZE CHIUSURA SICUREZZE AP/CH SICUREZZA COSTA
CHIUSO Apre l’anta Nessun effetto Nessun effetto (OPEN-A inibito) Nessun effetto Nessun effetto (OPEN-A inibito)
APERTO Nessun effetto Chiude l’anta
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
Nessun effetto Nessun effetto (OPEN-B inibito)
Nessun effetto (OPEN A/B
inibiti)
IN CHIUSURA Inverte in apertura Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Nessun effetto (memorizza
OPEN A)
Blocca il funzionamento
(OPEN-B inibito)
Blocca il funzionamento
(OPEN-A/B inibiti)
Inverte in apertura per 2”
IN APERTURA Nessun effetto Nessun effetto
Inverte in chiusura per 2”
BLOCCATO Apre l’anta Chiude l’anta
Nessun effetto (OPEN-A/B
inibiti)
Nessun effetto (OPEN-A
inibito)
Nessun effetto (OPEN-B
inibito)
Nessun effetto (OPEN-A/B inibiti)
Se mantenuto prolunga la pausa no alla disattivazione del comando (funzione timer)
Nel caso di nuovo impulso entro i due secondi di inversione blocca immediatamente il funzionamento.
Tra parentesi gli effetti sugli altri ingressi a impulso attivo.
746 E R 41 732099 - Rev.D
SPRINT 382 - SPRINT 383 11 00058I0112 - Rev.6
en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funciona-
miento del producto y/o representar fuente de peligro.
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos in amables
constituye un grave peligro para la seguridad.
7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en
las Normas EN 12604 y EN 12605.
8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas
arriba indicadas.
9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14. Veri quen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente jado a la estructura del bastidor, además de
los dispositivos indicados en el “16”.
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de produc-
ción GENIUS.
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20. No efectúen ninguna modi cación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de adver-
tencias que se adjunta al producto.
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,
mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe diri-
girse exclusivamente a personal cuali cado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe enten-
derse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten,
sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation
oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmer-
ksam gelesen werden.
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu
können.
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine
Gefahrenquelle darstellen.
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von ent ammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvor-
schriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz
eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöse-
schwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erfor-
derlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Ge-
fahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen
einzusetzen.
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die
nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu
vermeiden.
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und
hat sich ausschließlich an quali ziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendien-
stzentren GENIUS zu wenden.
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het
product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het
product.
2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie
wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar
met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen
van het sluitsysteem op aan.
15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, be-
staande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook
een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te
worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem
in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde
boekje met aanwijzingen overhandigen.
22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de beno-
digde training.
23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product
terwijl dit in werking is.
24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwali ceerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.geniusg.com
SPRINT 382 - SPRINT 383 12 00058I0112 - Rev.6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Genius SPRINT382 383 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso