Blaupunkt LONDON RDM42 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatori audio per auto
Tipo
Manuale del proprietario
elaborar un recorte de 182 x 53 mm para el autorradio.
Asir detrás del recorte del autorradio y controlar qué eclisas de fijación
del soporte pueden doblarse.
Nota: A ser posible, doblar todas las eclisas de fijación.
Poner el soporte en el recorte y doblar las eclisas de fijación
correspondientes con un destornillador, véase fig. 1, 2.
Conexión
Conexión ilustrada ....................................................................... Fig. 4
Notas de instalación .................................................................... Fig. 5
Conexión de ecualizador y amplificador...................................... Fig. 6
Conexión de reproductor CD................................................... Fig. 7, 8
Conexión de altavoces:
4 altavoces (4 /7 W) ................................................................... fig. 9
2 altavoces (4 /22 W) ............................................................... fig. 10
2 altavoces (4 /22 W) con amplificador ....................................fig. 11
Dependiente del equipo de altavoces instalado en el vehículo hay que
cambiar la cajita de conexión para el funcionamiento de 2 o bien de 4
canales (la cajita de 2 x 20 vatios está marcada).
Cambiar la caja de conexión
1. Solte el tornillo, desencastre el muelle soporte arriba y abajo,
véase fig. 13.
2. Tire la caja de conexión, véase fig. 14.
3. Hay que colocar la caja de conexión con el lado correcto parallelamente
a la caja y apretar cuidosamente, véase fig. 15.
4. Apriete los tornillos y enclave los muelles arriba y abajo.
5. Cambiar el fusible de la caja de conexión.
Notas importantes!
Al no prestar atención a estas notas hay peligro de destruir los
pasos finales.
No conectar las salidas de altavoces a masa!
Conexión a través del conector de sistema del vehículo
(conector ISO)
Para vehículos preequipados con conectores ISO es necesario que
siempre queden los pins 1, 2 y 3 del conector ±, véase fig. 4.
Para los vehículos Audi o VW solamente utilizar el cable de adaptación.
Para los vehículos Opel intercambiar los pins 4 y 7 del conector ±, véase
fig. 12.
Conexión con soporte extraible instalado de fábrica
En vehículos que vienen de fábrica con el soporte extraible QuickOut
(p. ej. Opel), es preciso desmontar el soporte instalado ex fábrica.
Cable de masa (Ground).
No conectar el cable de masa al polo negativo de la batería.
Colocar el cable de masa en un punto de masa apropiado (tornillo de la
carrocería, chapa de la carrocería) y acortarlo a la longitud correspon-
diente.
Quitar el aislamiento del extremo del cable de masa, y fijar el terminal de
cable de garras (en caso dado soldar).
Rascar el barniz de la superficie de contacto y engrasar el punto de masa
con grasa de grafito (importante para buen contacto a masa).
Atornillar el cable de masa.
Cable de potencial positivo (ACC 12 V)
(ignition)
Acoplar el cable positivo junto con el conector multiple al portafusibles
detrás del fusible al borne 30 (polo positivo permanente) o 15 (a través
del encendido).
Conexión del positivo permanente
(Battery 12 V)
Conectar la conexión del positivo permanente con cable y borne de cable
a un cable de positivo permanente asegurado (p. ej., reloj, conmutador
de luz intermitente).
Cable de mando (Power Antenna +)
Si se conecta una antena de motor automática, debe conectarse el cable
de mando de la antena, por medio del sujetacable, al cable de mando.
Conexión de iluminación (Illumination)
Conexión de iluminación para vehículos con iluminación regulable del
tablero de instrumentos (regulado con positivo).
Enmudecimiento telefónico (Low)
Si Ud. ha conectado un teléfono, el autorradio seráenmudecido durante
las conversaciones telefónicas.
El enmudecimiento telefónico no es posible si Ud. ha conectado un
reproductor de discos compactos CDC-M1/M3.
Montaje del autorradio
Poner el autorradio por delante en el soporte y empujar hasta que los
resortes de enganche laterales engatillen a derecha e izquierda (claro
crujido audible).
Desmontaje del autorradio
Quitar el aparato en ambos estribos, véase fig. 3.
Modificaciones reservadas
I
Misure di sicurezza
Avvertenze di installazione e di collegamento
Per l’ intera durata dell’installazione e del collegamento dell’apparecchio
staccate di massa della batteria.
Quest’autoradio è adatta per l’esercizio con 2 x 20 W oppure 4x7W,
presupposto che l’autoradio sia dotata del relativo attacco.
Durante la trapanatura dei fori, fate attenzione che nessuna parte del
veicolo (batteria, cavi, scatola dei fusibili) venga danneggiata.
La sezione del cavo positivo non deve superare 1 mm
2
. l’apparecchio è
protetto da un fusibile di 10 A flink.
Avvertenza:
Il supporto fornito in dotazione con quest’autoradio, ne consente il
montaggio in vetture con apertura per autoradio secondo norme DIN, di
182 x 53 mm, profundità di 165 mm ed uno spessore della plancia
portastrumento nella zona delle linguette di fissaggio, pari a 1 - 20 mm,
vedi fig. 1.
Per autovetture con installazione radio diversa, Blaupunkt fornisce per le
vetture più communi pezzi specifici per apparacchi 50/52 mm. Utilisare
il pezzi di distanza acclusi esclusivamente per il montaggio 52 mm.
Vogliate quindi controllare se la vettura in questione presenta le condizioni
sopra descritte; all’occorrenza andrà usato un kit di montaggio specifico,
per es. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Usando i set di montaggio per apparecchi di 52 mm è necessario
utilizzare 4 piastrine distanziatrici no. d’ordinazione 8 601 055 056, vedi
Fig. 1a.
Preparazioni per l’installazione dell’autoradio
L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal
costruttore della vettura.
Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina
cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm.
Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali
linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate.
Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio.Introdurre
il supporto nell’apertura e piegare opportunamente la linguette di fissaggio
cacciavite un giraviti, vedi Fig. 1 e 2.
Collegamento
Vista generale di collegamento ................................................... Fig. 4
Avvertenze di collegamento ........................................................ Fig. 5
Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplicatore..................... Fig. 6
Collegamento CD-Player......................................................... Fig. 7, 8
+12V
per. +12V
+12V
Smontaggio dell autoradio
Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 3).
Modifiche riservate.
S
Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara
lossad.
Bilstereon kan användas för 2 x 20 W eller 4x7W. För detta måste
motsvarande anslutningsblock vara monterat på bilstereon.
Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, högtalare) skadas
vid borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 1 mm
2
. Apparaten är avsäkrad
med en 10 A snabb säkring.
Anmärkning:
Det fäste som ingår i leveransomfattningen av denna bilradio, gör det
möjligt med inbyggnad i fordon med DIN-bilradiourtaget av 182 x 53 mm,
175 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid
fästtungorna av 1 - 20 mm, se fig. 1.
För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste
bildodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 500/52
mm:s höjd. De mödföljande distansplattorna skall endast användas i
kombination med monteringssatser avsedda för 52 mm:s apparater.
Kontrollera därför, vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats,
t ex VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Om monteringssats för apparater med 52 mm:s höjd används skall 4
distansplattor artikelnummer 8 601 055 056 användas, fig. 1a.
Förberedelser för bilstereomontering
Bilradion monteras i det bilradiourtaget som utförts från fabrik.
Frilägg bilradiourtaget (lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller
arbeta ut ett bilradiourtag om 182 x 53 mm.
Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästan-
ordningens fästtungor, som kan böjas in.
Anmärkning: Böj in så många fästtungor som möjligt.
Sätt in fästanordningen i urtaget och böj in fästtungorna med en
skruvmejsel, se fig. 1, 2.
Anslutningar
Anslutningsöversikt...................................................................... Fig. 4
Anslutningsinformation ................................................................ Fig. 5
Equalizer- och amplifieranslutning............................................... Fig. 6
Anslutning av CD-spelare........................................................ Fig. 7, 8
Högtalaranslutning:
4 högtalare (4 /7 W) ................................................................... fig. 9
2 högtalare (4 /22 W) ............................................................... fig. 10
2 högtalare (4 /22 W) med amplifier ........................................ fig. 11
Beroende på bilans högtalarutrustning användas 2- eller 4-kanalsblocket
(anslutningsblocket för 2 x 20 W är märket).
Byte av kontaktblock
1. Lossa skruvarna, haka av övre och undre hållfjädrarna, se fig. 13.
2. Drag ut anlsutningsenheten, se fig. 14.
3. Den nya anslutningsenheten sätts försiktigt på plats, se fig. 15.
4. Skruva åter fast skruvarna och haka på övre och undre hållfjädrarna.
5. Flytta över säkringen till den nya anslutningsenheten.
Observera!
Om följande ej beaktas finns risk för att slutstegen skadas.
Högtalarutgångarna får ej anslutas till chassiet!
Collegamento degli altoparlanti:
4 altoparlanti (4 /7 W)................................................................. fig. 9
2 altoparlanti (4 /22 W) ............................................................ fig. 10
2 altoparlanti (4 /22 W) con amplificatore .................................fig. 11
A seconda della dotazione degli altoparlanti dell’automobile gli attacchi
a 2 o a 4 canali sono da sostituire (l’attacco 2 x 20 W è contrassegnato).
Cambiate la scatoletta di connessione
1. Allentare la vite, sbloccare la molla di fermo superiore e inferiore, vedi
fig. 13.
2. Sfilare i box di colegamento, vedi fig. 14.
3. Inserire i box nel glusto lato e in posizione parallela rispetto alla
scatola, premere con cautela, vedi fig. 15.
4. Stringere di nuovo la vite ed agganciare la molla di fermo superiore
e quella inferiore.
5. Sostituire il dispositivo di sicurezza nel box di collegamento.
Avvertenza importante!
La non osservanza di queste indicazioni può portare alla distruzione
degli stadi finali.
Non collegate le uscite per altoparlanti con la massa!
Collegamento con QuickOut (spina ISO)
Per autovetture preequipaggiate con spine ISO pin 1, 2 e 3 della spina
± non devono mai essere occupati. Fig. 4
Per Audi e VW usare exclusivamente il cavo adattatore per il collegamento.
Per Opel scambiare i pin 4 e 7 della spina ±, Fig. 12.
Collegamento con spina del sistema sul veiculo (sin
apparecchio CD)
In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il
momento la Opel), questo QuickOut deve venir smontato.
Cavo di massa (Ground).
Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria.Installare
il cavo di massa verso un punto di massa adatto (vite carrozzeria, lamiera
carrozzeria) raccorciando di conseguenza il punto di massa e fissare il
capocorda ad artigli (se necessario saldarlo).
Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla
diventare lucida e quindi ingrassarla con un lubrificante grafitico (import-
ante perché assicura un buon collegamento a massa).
Avvitare il cavo di massa.
Cavo positivo (ACC 12 V)
(ignition)
Inserite il cavo positivo con distributore spina nel portafusibili morsetto 30
(positivo permanente) o morsetto 15 (positivo collegato al di sopra dell’
accensione) a valle del fusibile.
Collegamento positivo permanente
(Battery 12 V)
Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad
un’alimentazione permanente, p.s. orologio, lampeggiatore d’emergenza.
Cavo comandi (Power Antenna +)
Per un collegamento di un’antenna a motore completamente automatica,
agganciare il cavo comandi dell’antenna con il morsetto del cavo al cavo
comandi.
Contatto di illuminazione (Illumination)
Contatto per vettura con l’illuminazione regolabile degli strumenti di
bordo (regolazione sul positivo).
Telefonmute
Collegando un telefono l’autoradio viene ammutolita durante le telefonate.
Con il collegamento di un apparecchio CDC-M1/M3 la funzione “Telefon-
Mute” diventa impossible.
Installazione autoradio
Introdurre anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerlo in dentro
finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro.
+12V
per. +12V
+12V
Fig. 4a
2
12V
+12V
+12V
per.
+12V
+12V
P
O
W
E
R
A
N
T
E
N
N
A
+
AC
C
. +
(1
2
V
)
(IG
N
IT
IO
N
)
+12V
per.
+12V
G
R
O
U
N
D
IL
L
U
M
IN
A
T
IO
N
B
A
T
T
E
R
Y
+
(1
2
V
)
+12V
1
3
Kl. 15
Kl. 30
8 600 660 006
8 600 660 019
8 908 603 223
1
2
3
1
2
3
Fig. 1a
8 601 055 056
150 mm
50 mm
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1–20
8 601 910 002
Fig. 3
2
2
1
1
Fig. 1
Fig. 1a
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 4
Anschlußübersicht / Connection overview / Vue d’ensemble des raccordements / Conexión ilustrada / Vista
generale di collegamento / Anslutningsöversikt / Aansluitschema / Esquema de ligação
Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen /
Ilustraçoes
Fig. 9 Fig. 10
Lautsprecheranschluß / Loudspeaker connection / Raccordement des haut-parleurs / Conexión de altavoces
/ Collegamento degli altoparlanti / Högtalaranslutning / Luidsprekeraansluiting / Ligação de altifalantes
** Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock verwenden.
** Use the adapter cable enclosed to the CD-Changer or the Connecting block.
** Utiliser le câble d´eadapteur inclus au changer CD ou le bloc de raccordement.
** Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o la caja de conexión.
** Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d´allacciamento fornito.
** Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller anslutningsblock.
** Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of aansluitblock .
** Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco terminal.
Fig. 8
LF
RF
LR
RR
LR
RR
RF
LF
LF
RF
LR
RR
LR
RR
R
L
4 x 7 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Blaupunkt LONDON RDM42 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatori audio per auto
Tipo
Manuale del proprietario