Pottinger HIT 470 H Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Nr.
Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen"
Molinete esparcidor
99 2041.ES.80N.0
HIT 470 N
(Type 2041 : + . . 01001)
HIT 470 H
(Type 2041 : + . . 01001)
HIT 540 N
(Type 2051 : + . . 01001)
HIT 540 A
(Type 2051 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E
Responsabilidad sobre el producto, información
obligatoria.
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo en
el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo,
seguridad y mantenimiento de los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados
deberá hacerse constar un certifi cado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A rmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg,
a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier
desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un
desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos de
la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá
entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones
nombradas arriba.
E
Estimado Sr. agricultor!
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le
felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad
y efi ciencia además un servicio fi able.
Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria
y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione
algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de
los nuevos desarrollos.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informaciones técnicas actuales, útiles enlaces y entretenimientoa
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T =LYPÄJHKHSHJVYYLJ[HWYLZP}UKLSVZUL\Tm[PJVZ
T =LYPÄJHKVLSÄYTLHZPLU[VKLSHZ[\LYJHZKLSHZY\LKHZ
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T (KHW[HJP}UHS[YHJ[VYYLHSPaHKH! ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T ,_WSPJHKVLS]PYHQLLUWVZPJP}UKL[YHUZWVY[L`KL[YHIHQV
T ,U[YLNHKHPUMVYTHJP}UKLHJJLZVYPVZ`VLX\PWVZVWJPVUHSLZ
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
7HYHLSSV!
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
0800_E-INHALT_2041
E
INDICE
Indice
INDICE
Símbolo CE ................................................................ 5
Significado de los signos de seguridad ..................... 5
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
Vista general HIT 540N .............................................. 6
Vista general HIT 540A .............................................. 6
Variantes .................................................................... 7
MONTAJE
Montaje de máquinas con armazón de soporte de
montaje (N,H) ............................................................. 8
Montaje de las máquinas con lanza (A) ..................... 8
Fijar los brazos inferiores ........................................... 8
Adaptar el árbol de transmisión ................................ 8
Mangueras hidráulicas y cable eléctrico: .................. 9
Aparcamiento del apero (N,H) ................................. 10
Aparcamiento del apero (A) ..................................... 10
Aparcamiento al descubierto (A, H, N) .................... 11
Preparación para el invierno (A, H, N) ..................... 11
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL MOLINETE
Ajuste de la inclinación del molinete ....................... 12
Ajuste de los dientes ............................................... 12
Regulación de la profundidad de trabajo (N,H) ....... 12
Regulación de la profundidad de trabajo (A) ........... 12
Ajuste de los límites de la profundidad de trabajo .. 12
POSICIÓN DE TRANSPORTE / POSICIÓN DE
TRABAJO
Cambiar de la posición de trabajo a la .................... 13
posición de transporte ............................................. 13
Cambiar de la posición de transporte a la posición
de trabajo ................................................................ 13
Transporte en la vía pública: .................................... 14
OPERACIÓN
Instrucciones generales para el trabajo con la
máquina ................................................................... 15
Equipo de control (ST) del tractor............................ 15
Trabajos en las pendientes ...................................... 15
Soportes amortiguadores ....................................... 15
Ajustes ..................................................................... 15
Fijar los brazos inferiores ......................................... 15
Espacios al borde del campo (esparcido en el borde)
hacia la izquierda o la derecha: ............................... 16
Ajuste de los dientes ............................................... 16
MANTENIMIENTO
Instrucciones para la seguridad .............................. 17
Indicaciones generales para el mantenimiento ....... 17
Limpieza de las piezas de la máquina ..................... 17
Aparcamiento al descubierto ................................... 17
Aparcamiento en invierno ........................................ 17
Árboles de transmisión ............................................ 17
Sistema hidráulico ................................................... 17
Instrucciones para la seguridad: ............................. 18
Después de las primeras horas de trabajo .............. 18
Engranaje de entrada ............................................ 18
Cambio de dientes .................................................. 18
Reajustar de los dientes desgastados .................... 18
Árbol de transmisión ................................................ 18
FICHA TÉCNICA
Ficha técnica ........................................................... 19
Conexiones necesarias ........................................... 19
Uso correcto del molinete de esparcido ................. 19
Equipamiento a petición .......................................... 19
Los componentes importantes del molinete de
esparcido ................................................................. 20
Ubicación de la placa indicadora de tipo ................ 20
ANEXO
Arbol cardan ............................................................ 25
Lubricantes .............................................................. 27
Esquema de lubricación ......................................... 29
Montaje del engranaje agavillador ........................... 31
Trabajos con del engranaje agavillador ................... 31
Combinación de tractor y aparato anexado ............ 32
- 5 -
0800_E-INHALT_2041
INDICE E
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el
fabricante, indica la conformidad de la
máquina con las estipulaciones técnicas
para la máquina y con otras directivas
relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE
(ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el
fabricante declara que la máquina puesta en servicio
satisface todos los requisitos de seguridad y salud
relevantes.
Significado de los signos de seguridad
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
No tocar partes de la máquina que estén en rotación.
Aguarde a que se hayan detenido por completo.
Manténgase fuera del radio de alcance de la agavilladora
si el motor de accionamiento está encendido.
Peligro de contusión: no acerque las manos si hay piezas
en movimiento.
495.173
¡Respetar
las advertencias
de seguridad del
anexo!
- 6 -
1200_E-ÜBERSICHT_2041
E
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
2
1
3
4
5
5
6
Vista general HIT 540N
2
1
4
4
3
1
Designaciones:
(1) Estribo de seguridad
(2) Transmisión
(3) Armazón de soporte de montaje de 3 puntos, con
dispositivo de arrastre sincrónico
(4) Paneles de aviso con luces de posición (equipo a
petición)
Designaciones:
(1) Estribo de seguridad
(2) Transmisión
(3) Lanza
(4) Pata de apoyo delantera
(5) Paneles de aviso con luces de posición (equipo a
petición)
(6) Pata de apoyo trasera
Vista general HIT 540A
- 7 -
1200_E-ÜBERSICHT_2041
E
DESCRIPCIÓN DE LAS PRESTACIONES
Variantes
Designación Tipo de montaje Descripción
HIT 470 N Armazón de soporte de montaje de 3 puntos (giratorio) Anchura de trabajo: 4,4 m
HIT 470 H Armazón de soporte de montaje de 3 puntos (rígido) Anchura de trabajo: 4,4 m
HIT 540 N Armazón de soporte de montaje de 3 puntos (giratorio) Anchura de trabajo: 5,2 m
HIT 540 A Lanza Anchura de trabajo: 5,2 m
- 8 -
1200_E-ANBAU_2041
E
MONTAJE
Montaje de máquinas con armazón de
soporte de montaje (N,H)
Indicaciones de seguridad
ver anexo A1, punto 7., 8a-8h.
- Meter el apero en el enganche de tres puntos
- Fijar los brazos inferiores hidráulicos (4) de tal manera
que el apero no pueda ladear lateralmente hacia afuera.
Hacer entrar la pata de apoyo (5) y asegurar.
Montaje de las máquinas con lanza (A)
1. Montar el riel de enganche (1) en los brazos inferiores
del tractor. El riel de enganche debe poder rotar en el
empalme esférico.
2. Enganchar la lanza en el riel de enganche del tractor.
3. Asegurar el perno de fijación (2) por medio de un
pasador de bloqueo.
4. Asegurar el tiro con la cadena de seguridad; como en
la ilustración. (¡Prestar atención a la legislación local y
disposiciones!) Colgar para esto la cadena de seguridad
(3) alrededor del riel de enganche y pasar ésta a través
del orificio grande detrás del acoplamiento
5. Entrar las patas de apoyo delantera y trasera y asegurar
las patas de apoyo por medio de un pasador de bloqueo.
6. Ajustar la hidráulica del tractor a la altura correcta (ver
el capítulo de regulaciones antes de trabajar)
TD34/90/4
5
4
¡Atención!
Trasponer el perno
de fijación sólo
con la máquina
levantada.
Adaptar el árbol de transmisión
Antes de la primera aplicación se debe controlar el
árbol de transmisión, y en caso necesario adaptarlo .
Para acortar el árbol de transmisión véase el anexo B.
Fijar los brazos inferiores
- Se debe bloquear los brazos inferiores del tractor sin
juego lateral, para evitar movimientos de vaivén de la
henificadora.
1
2
3
- 9 -
1200_E-ANBAU_2041
MONTAJE E
Mangueras hidráulicas y cable eléctrico:
con levantamiento
hidráulico:
- Tender el cable (S)
en la cabina del
tractor
con armazón de
soporte de montaje:
(Variante N, H)
- 1 Conducto de
electricidad / luz
- 1 conducto
hidráulico de
efecto simple para
levantar el molinete
lateral
Con lanza (Variante A):
- 1 Conducto de electricidad / luz
- 2 conductos hidráulicos de efecto doble para la lanza
hidráulica
- 1 conducto hidráulico de efecto simple para levantar
el molinete lateral
1. Llave de paso cerrada (posición A).
2. Conectar el conducto hidráulico (60) al tractor.
- Sólo conectar el conducto hidráulico al tractor con la
llave de paso cerrada (posición A).
Indicación: Las mangueras hidráulicas y el cable eléctrico
se montan en la máquina con un largo sobrante. De ese
modo la máquina puede ser llevada por tractores diferentes.
Enrollar las mangueras hidráulicas y el cable eléctrico
respectivo y afianzar con un sujetacables (K).
Las mangueras hidráulicas y el cable
eléctrico no deben ser dañados por los
molinetes en rotación.
Siempre debe haber bastante distancia
disponible a las piezas en rotación, aún
en la marcha en curvas.
• ¡Tener en cuenta las longitudes ”L1 y L2”!
- 10 -
1200_E-ANBAU_2041
MONTAJE E
Aparcamiento del apero (N,H)
¡Aparcar el apero siempre estable!
• El apero se puede aparcar tanto desde la posición de
trabajo como desde la posición de transporte.
1. Meter el perno (con el apero todavía levantado) en la
posición B en la armazón giratoria de soporte (SB)
2. Bajar el apero con el mecanismo elevador del tractor.
3. Plegar hacia abajo la pata de apoyo delantera y asegurar
4. Plegar hacia abajo la pata de apoyo trasera y asegurar
con el pasador (V) de bloqueo
5. Sacar el árbol de transmisión y ponerlo en el apoyo.
¡No utilizar la cadena de seguridad (H) para la suspensión
del árbol de transmisión!
6. Sacar el/los conducto(s) hidráulico(s).
7. Sacar el cable eléctrico.
8. Desmontar el apero del tractor.
¡Indicación!
Cambiar de posici-
ón del perno sólo
con la máquina
levantada.
Aparcamiento del apero (A)
¡Aparcar el apero siempre estable!
• El apero se puede aparcar tanto desde la posición de
trabajo como desde la posición de transporte.
Indicación: Cuidar de que el apero no vuelque
hacia atrás.
2. Para esto plegar la pata de apoyo trasera primero
hacia abajo y asegurar la pata de apoyo trasera con
el pasador de bloqueo (V)
3. Plegar hacia abajo la pata de apoyo delantera y asegurar
4. Sacar el árbol de transmisión y ponerlo en el apoyo.
¡No utilizar la cadena de seguridad (H) para la suspensión
del árbol de transmisión!
5. Sacar el/los conducto(s) hidráulico(s).
6. Sacar el cable eléctrico.
7. Desmontar el apero del tractor.
- 11 -
1200_E-ANBAU_2041
MONTAJE E
¡Indicación!
Para la aplicación de trabajo se debe poner la pata de
apoyo en la posición más alta y se debe asegurar ésta
con el pasador de bloqueo (V).
Aparcamiento al descubierto (A, H, N)
Si se estaciona la máquina al descubierto por un largo
período de tiempo, limpiar los vástagos del émbolo del
pistón y a continuación consérvelos en grasa.
¡Importante!
- Las ruedas transportadoras de los molinetes levantados
deben colocarse en posición vertical.
Con ello se impide que penetre el agua de la lluvia en
el cojinete de la rueda.
Preparación para el invierno (A, H, N)
Al guardar el equipo se debe descargar las ruedas
transportadoras.
FETT
TD 49/93/2
- 12 -
1200_E-VOREINSTELLUNG_2041
E
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL MOLINETE
Ajuste de la inclinación del molinete
Indicaciones de seguridad
Desconectar el motor antes de trabajos
de ajuste, mantenimiento y reparación.
• No ejecutar trabajos de mantenimiento
debajo de la máquina sin un apuntalamiento
seguro.
Para máquinas con lanza (variante A), la
inclinación del molinete interior sólo puede
ser ajustada si la máquina está colocada
en un soporte.
Por medio del dentado (A) se puede ajustar los ejes
portantes dentro de un ángulo de giro de 10º.
1 escalón = 1º cambio de la inclinación del molinete
Mucho forraje = ángulo grande.
Poco forraje = ángulo pequeño.
Ajuste de los dientes
Mediante giros
del sujetador
de los dientes
(80) se puede
cambiar la
posición de
los dientes.
Posición
”S1”
Ajuste estándar (de fábrica)
• Posición ”S2”
Para condiciones difíciles de
utilización, p. ej., con forraje muy
compacto, pesado.
Con esta posición de los
dientes se aumenta el efecto de
esparcido.
Sentido de giro ”R” tener presente éste al
montar los dientes
TD16/96/1
80
S1S2
80
TD 16/96/2
R
Regulación de la profundidad de trabajo
(N,H)
Ajustar la profundidad de trabajo por medio del brazo
superior, de tal suerte que la cosecha sea bien llevada
en toda la anchura de trabajo.
Regulación de la profundidad de trabajo
(A)
Ajustar la profundidad de trabajo por medio dispositivo
de mando de doble efecto del apero, de manera que la
cosecha sea bien llevada en toda la anchura de trabajo.
Ajuste de los límites de la profundidad
de trabajo
1. Girar la manivela (1) en el disco del molinete para
ajustar a la posición más baja posible de trabajo.
Esto es especialmente importante para compensar el
desgaste de los dientes.
2. Asegurar la manivela con la contratuerca (2).
12
- 13 -
1200_E-TRANSPORT_2041
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE / POSICIÓN DE TRABAJO
Cambiar de la posición de trabajo a la
posición de transporte
¡Indicación de seguridad!
Ejecutar el cambio de la posición de trabajo
a la de transporte, y a la inversa, sólo en
un suelo llano y firme.
Por motivos de seguridad desconectar el
árbol de toma de fuerza y esperar el reposo
del molinete.
Asegurarse que la zona de giro esté libre
y que nadie se encuentre en la zona de
peligro.
1. Elevación de los brazos del molinete
Elevación manual (H, N)
- Coger con la mano
el tubo portante (9) y
levantándolo, desplazar
el molinete exterior a la
posición de transporte. El
garfio de bloqueo encaja
automático.
Elevación hidráulica (A,
H, N)
- Cambiar la profundidad de
trabajo en la posición de
transporte. Para eso poner
el dispositivo de mando de
doble efecto en "levantar".
- Al accionar la válvula de
control (ST) se eleva los
molinetes externos hasta
la posición de transporte.
El garfio de bloqueo encaja automático.
¡Atención!
- Controlar si el garfio de bloqueo (10) está
debidamente encajado.
2. Con el mecanismo elevador del tractor bajar
el apero hasta que éste esté en el suelo con
ambas ruedas centrales de rodadura. (H, N)
3. Giro del molinete externo
- Coger con una mano el tubo portante y con la otra
desbloquear el perno (posición C).
- Al mover el tubo portante, no soltarle hasta que el
perno esté de nuevo bloqueado (posición G).
Cambiar de la posición de transporte a
la posición de trabajo
¡Indicación de seguridad!
Ejecutar el cambio de la posición de trabajo
a la de transporte, y a la inversa, sólo en
un suelo llano y firme.
Asegurarse que la zona de giro esté libre
y que nadie se encuentre en la zona de
peligro.
- Girar el molinete hacia afuera.
Ver arriba "Giro del molinete externo".
- Soltar los dispositivos mecánicos de retención (10).
Para elevación hidráulica: Poner breve la válvula de
control (ST) en ”elevar” y al
mismo tiempo tirar del cable.
De ese modo se suelta los
bloqueos mecánicos (10).
- Inclinar el molinete externo a
la posición de trabajo.
10
TD26/93/36
G
C
G
C
TD 40/93/2
- 14 -
1200_E-TRANSPORT_2041
POSICIÓN DE TRANSPORTE / POSICIÓN DE TRABAJO E
Transporte en la vía pública:
Cumplir con las disposiciones legales de vuestro país.
En el anexo «C» se encuentra indicaciones para la
instalación de un sistema de iluminación, con vigencia
para la RFA.
La circulación por la vía pública sólo se debe efectuar
como se describe en el capítulo «Posición de
transporte».
Ancho total del apero en la posición de trabajo: más
de 3m.
Ancho total del apero en la posición de transporte: ver
datos técnicos.
Antes de iniciar el transporte, se debe desplazar los
molinetes externos hacia dentro.
Sólo en esta posición no se excede la anchura máxima
de transporte permitida.
Nadie puede ser lesionado con los dientes
de molinete en esta posición.
- 15 -
1200_E-EINSATZ_2041
E
OPERACIÓN
Instrucciones generales para el trabajo
con la máquina
- Todo trabajo en la zona de los molinetes se debe
ejecutar sólo con el toma de fuerza desconectado.
No entrar en la zona del molinete mientras que
el motor de accionamiento esté funcionando.
- Elegir una velocidad de marcha que permita una
recolección óptima de la cosecha.
- En caso de sobrecarga, cambiar a una velocidad menor.
Soporte giratorio de tres puntos ”Tipo N”
- En curvas estrechas y en la marcha atrás, es necesario
elevar el apero trasero de acoplamiento de tres puntos.
¡Precaución!
Al elevar la máquina, ésta se bloquea
automáticamente en la posición media (M).
Cuidar de que el movimiento de elevación
de la máquina no ponga en peligro a persona
alguna y que la máquina no choque contra
obstáculos sólidos. Al bajar la máquina,
ésta se desbloquea automáticamente.
Equipo de control (ST) del tractor
- Seleccionar, en el dispositivo de mando del tractor
(DM), la “Posición flotante” (“Descenso”).
De ese modo se adapta
el molinete externo a los
desniveles del suelo.
Trabajos en las pendientes
¡Atención! Aperos con soporte giratorio de tres
puntos ”Tipo N”
Al alzarse el apero en curvas estrechas mediante el
mecanismo elevador, el apero gira automáticamente
a la posición media. Debido a la masa centrífuga del
apero, esto puede conducir a situaciones de peligro
en posiciones en pendiente (vuelcos, resbalamientos,
rompimiento de material, etc.).
Los soportes amortiguadores
(D) impiden que el giro se
realice a tirones, sino que
éste se ejecuta lento y
continuado.
Soportes amortiguadores
(Equipo a petición)
Es así que para el trabajo en
pendientes se recomienda
el empleo de soportes
amortiguadores (SA), porque
estos aumentan la seguridad de
marcha.
Ajuste:
Girando la tuerca hexagonal (TH) se puede variar la
tensión previa de los muelles de disco y con esto la
presión de los elementos de fricción (EF) de la barra
de presión.
Ajustes
- Ajustar la longitud del brazo superior (9) de tal manera
que el molinete quede inclinado hacia adelante y
que los dientes flexibles toquen ligeramente el suelo
(véase el capítulo ”Ajuste de la inclinación de los
molinetes”). Comprobar con frecuencia el ajuste de
la barra conductora superior (9) durante el trabajo.
Fijar los brazos inferiores
- Las barras conductoras inferiores del tractor (U)
deberán fijarse sin juego lateral para evitar vaivenes
de la henificadora.
495.173
- 16 -
1200_E-EINSATZ_2041
E
OPERACIÓN
Después de girar las ruedas de rodadura, la máquina
marcha oblicua detrás del tractor. De ese modo el
forraje es esparcido desde el borde lejos en el campo.
Giro individual de las ruedas de rodadura
- Presionar hacia abajo la palanca de ajuste (7)
- Mover las ruedas hacia la derecha o izquierda.
- Hacer encajar de nuevo la palanca de acero en la
posición deseada.
Variante N, H Variante A
Indicación
En esta posición de trabajo se aprovecha en gran parte
el ángulo de giro (9) de la armazón giratoria de soporte.
Por tal motivo se debe levantar la máquina para marchas
en curvas más allá del borde de la tierra de labor, o al
final del campo.
¡Atención!
La máquina se desplaza de nuevo a la
posición central (M).
Espacios al borde del campo (esparcido en el borde) hacia la izquierda o la derecha:
Ajuste de los dientes
Posición ”S1”, ”S2”
- Véase el capítulo ”AJUSTES
ANTES DEL TRABAJO”
S1S2
80
TD 16/96/2
R
TD26/93/44
7
7
Indicación
Antes del
transporte
por carretera,
llevar de nuevo
las ruedas de
rodadura a la
posición media,
así el apero en la
variante A marcha
céntrico detrás
del tractor.
- 17 -
E
1201_E-Allgemeine-Wartung_BA
Sistema hidráulico
¡Atención Riesgo de lesiones y de infecciones!
Los líquidos que son expulsados a alta presión
pueden atravesar la piel. ¡En estos casos, consultar
inmediatamente con el médico!
Antes de la unión de los conductos hidráulicos, asegurarse
que la instalación hidráulica está ajustada a la instalación
del tractor.
Después de las primeras 10 horas de servicio y,
a continuación, cada 50 horas de servicio
- Comprobar la estanqueidad del grupo hidráulico y
de las tuberías y apretar en su caso las conexiones
roscadas.
Antes de cada puesta en marcha
- Controlar el estado de desgaste de las mangueras
hidráulicas. Reemplazar inmediatamente cualquier
manguera desgastada o deteriorada. Las mangueras
de repuesto deben reunir los requisitos estipulados
por el fabricante.
Los conductos flexibles están sujetos a un
envejecimiento natural, el tiempo de aplicación no
debe exceder los 5 – 6 años.
Aparcamiento al descubierto
Si estaciona la máquina al
descubierto por un largo
período de tiempo, limpie
las bielas de émbolo y luego
consérvelas en grasa.
FETT
TD 49/93/2
Instruc-
ciones
para la
seguridad
• Apague el motor
antes de efectuar
labores de ajuste,
mantenimiento y
reparación.
• Ejecute trabajos
de mantenimiento
bajo la máquina
sólo si ésta se
encuentra sujeta
firmemente.
• Reapriete todos
los tornillos tras
las primeras ho-
ras de servicio.
• Aparcar la máqui-
na sólo sobre su-
elo llano y firme.
Indicaciones generales para el
mantenimiento
A fin de conservar el aparato en buen
estado por un largo período de tiempo,
observe las siguientes indicaciones:
- Reapriete todos los tornillos tras las
primeras horas de servicio.
Hay que controlar especialmente:
- Atornilladuras de cuchillas en las barras segadoras
- Atornilladuras de platillos en la agavilladora y
volteadora
Piezas de recambio
a. Los repuestos y accesorios originales han sido
concebidos especialmente para estas máquinas y
aparatos.
b. Hacemos observar expresamente que toda pieza
y accesorio no suministrado por nuestra empresa
tampoco ha sido revisado ni autorizado por nuestra
empresa.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar
alteraciones negativas o menguas en las propiedades
constructivas de su aparato. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados por piezas
y accesorios no originales.
d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la
máquina de componentes o aparejos enganchables
no originales exime de responsabilidad al fabricante.
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención! No utilice el limpiador de alta presión para la
limpieza de cojinetes y piezas hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpieza, engrase la máquina según el
plan de lubricación
y realice una breve
marcha de prueba.
- La limpieza a alta
presión podría dañar
el barniz.
Instrucciones para la seguridad
Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste,
mantenimiento y reparación.
Aparcamiento en invierno
- Limpie completamente la máquina antes de aparcarla
durante la temporada invernal.
- Proteja a la máquina contra la intemperie guardándola
bajo techo.
- Añada aceite de engranajes o bien cámbielo.
- Proteja a las partes metálicas brillantes contra la
oxidación.
- Engrasar todos los puntos.
Árboles de transmisión
- consulte los consejos en el anexo
Para el mantenimiento tenga en cuenta:
Tienen validez las instrucciones que se dan en este
manual.
Si no se dan aquí instrucciones especiales se dan por
válidas las instrucciones de los árboles de transmisión
de cada fabricante.
Consejos
para efectuar
reparaciones
Siga los consejos
para efectuar
reparaciones
que se dan en el
anexo (si están
disponibles).
Instruc-
ciones
para la
seguridad
Limpiar antes de
cada acople, el
enchufe de aco-
plamiento de los
conductos flexi-
bles hidráulicos y
la caja de enchufe
del aceite.
Cuidar de puntos
de apriete y fric-
ción.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
- 18 -
1200_E-WARTUNG_2041
MANTENIMIENTO E
Instrucciones para la seguridad:
Apagar el motor antes de ejecutar trabajos
de ajuste, mantenimiento o reparación.
Ejecutar trabajos de mantenimiento debajo
la máquina sólo si ésta se encuentra
apoyada firme.
Después de las primeras horas de
trabajo
- Apretar todos los tornillos.
Se debe controlar especialmente los tornillos de
los dientes (12 kpm), los tornillos de los brazos de
los dientes (9 kpm) y los tornillos de los bastidores
basculantes.
- Mantener los neumáticos a la presión de inflado exigida.
- Engrasar los puntos de engrase según las indicaciones
del plan de lubricación.
Aplicar grasa universal en las boquillas de engrase
cada 20 horas de servicio.
- Antes de aparcar el apero en invierno, lubricar todas
las articulaciones y engrasar los cojinetes.
Engranaje de entrada
El engranaje de
entrada funciona en
aceite. Después de
cada año de servicio
se debe renovar el
aceite o rellenar con
aceite.
- Rellenar de aceite el
engranaje de entrada (véase hoja adjunta sobre los
materiales necesarios para el servicio).
Cantidad de aceite: 0,5 litros
Cambio de dientes
- Sacar el diente roto aflojando las tuercas de cabeza
hexagonal (5) y montar un diente nuevo.
- En el montaje controlar el sentido de giro correcto del
molinete.
- Apretar las tuercas de cabeza hexagonal (5) con 12
daNm (= 12 kpm).
Reajustar de los dientes desgastados
Variante A: Ver el capítulo de ajustes previos, "Ajuste de
los límites de la profundidad de trabajo"
Variante H, N: Ver el capítulo de ajustes previos, "Ajuste
de la inclinación del molinete"
Árbol de transmisión
- Véase anexo B
Drehrichtung
direction of rotation
TD26/93/48
5
12 kpm
- 19 -
1200-E TECHDATEN_2041
E
FICHA TÉCNICA
Uso correcto del molinete de esparcido
El molinete de esparcido "HIT 470 N, HIT 470 H, HIT 540 N, HIT 540 A" está concebido exclusivamente para los
trabajos agrícolas usuales.
Para el esparcido, volteado e hilerado de forraje verde, forraje grueso, ensilaje premarchito y paja. Cualquier otro
uso aparte del referido se considera como inapropiado.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por ello. El riesgo corre a cargo del usuario.
También forma parte del uso correcto el cumplimiento de las recomendaciones del fabricante acerca del mantenimiento
y conservación de la máquina.
Ficha técnica
Todos los datos sujetos a variación.
Conexiones necesarias
- 1 conexión de enchufe para hidráulico de acción simple
Presión de servicio mín.: 80 bar
Presión de servicio máx.: 180 bar
- 1 conexión hidráulica de doble efecto
- Conexión de 7 polos para el sistema de iluminación
(12 voltios)
Designación HIT 470 N / H
(Tipo 2041)
HIT 540 N / A
(Tipo ZK 2051)
Ancho de la máquina en posición de trabajo [m] 4,70 5,40
Ancho de trabajo [m] 4,40 5,20
Ancho de transporte (apero alzado) [m] 2,50 2,90
Altura de estacionamiento [m] 2,25 2,60
Altura de transporte [m] 2,75 3,00 (N) / 2,60 (A)
Número de molinetes 4 4
Brazos de dientes por molinete 6 7
Diámetro del molinete [m] 1,42 1,67
Potencia de accionamiento requerida [kW/CV] 13 / 18 15 / 20
Velocidad máxima del toma de fuerza [r.p.m.] 540 540
Neumáticos Variante N, H
Variante A
15x6.00-6 4 capas (ply
rating)
15x6.5-8 4 capas (N)
16x9,5-8 8 capas (A)
Presión de inflado de los neumáticos [bar] 1,5 1,5
Velocidad máxima permitida [km/h] 30 30
Peso - con lanza colgada
- con montaje hidráulico rígido
- con soporte movible del 3-puntos
[kg]
[kg]
[kg]
--
361
384
500
--
420
Nivel de ruido continuo [db (A)] <70 75,9
Equipamiento a petición
Sujetador de la rueda de reserva
Protección de envolvimiento
Iluminación
Soportes de amortiguación (véase capítulo
Funcionamiento)
Mecanismo de transmisión hilerador
• Rueda reguladora
- 20 -
1200-E TECHDATEN_2041
FICHA TÉCNICA E
Los componentes importantes del
molinete de esparcido
1 = tracción (modelo ”A”)
2 = bastidor de montaje rígido (modelo ”H”)
3 = bastidor basculante (modelo ”N”)
4 = hidroconfort (equipo a petición para HIT 40)
5 = molinete exterior
6 = arco tubular
7 = dientes
8 = molinete interior
9 = muelle de tracción (equipo estándar en HIT 40)
10 = engranaje de entrada
Ubicación de la placa indicadora de tipo
El número del bastidor de rodaje está grabado en la placa
de identificación, la que se muestra aquí al lado. Casos
de garantía, dudas y pedidos de recambios no se pueden
procesar si no se informa el número del bastidor de rodaje.
Apuntar el número del chasis en la portada de las
instrucciones de servicio inmediatamente después de la
recepción del vehículo/apero.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Pottinger HIT 470 H Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per