STIHL HTE 60 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-247-9921-B. VA1.J18.
0000008241_003_I
HTE 60
italiano
127
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 128
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 128
Impiego 133
Dispositivo di taglio 135
Montaggio di spranga e catena 136
Messa in tensione della catena 137
Controllo della tensione catena 137
Olio lubrificante per catena 137
Rifornimento dell’olio catena 138
Controllo della lubrificazione catena 140
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 140
Addossamento della tracolla 141
Inserimento dell’apparecchiatura 141
Disinserimento
dell’apparecchiatura 142
Protezione contro i sovraccarichi 142
Istruzioni operative 142
Spranghe di guida sempre a posto 143
Conservazione
dell’apparecchiatura 144
Controllo e sostituzione del
rocchetto catena 144
Cura e affilatura della catena 145
Istruzioni di manutenzione e cura 149
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 150
Componenti principali 151
Dati tecnici 152
Avvertenze per la riparazione 153
Smaltimento 153
Dichiarazione di conformità UE 153
Avvertenze di sicurezza generali
per attrezzi elettrici 154
HTE 60
italiano
128
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto sull'uso
sicuro oppure partecipare a un corso di
addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura è vietato ai
minorenni – eccetto i giovani sopra i 16
anni addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura a
motore, riporla in modo che nessuno
venga esposto a pericoli. Metterla al
sicuro dall’uso non autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura a
motore solo a persone che conoscono e
sanno maneggiare questo modello,
dando loro sempre anche le istruzioni
d’uso.
L’impiego di apparecchiature a motore
che producono rumore può essere
limitato in certe ore da disposizioni
nazionali o locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura a
motore deve essere riposato, in buona
salute e in buone condizioni
psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Non si deve usare l’apparecchiatura a
motore dopo avere assunto bevande
alcoliche, medicine che pregiudicano la
prontezza di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura a motore solo
per sramare (tagliare o spuntare i rami).
Tagliare solo legno e oggetti di legno.
Non è consentito l’uso
dell’apparecchiatura a motore per altri
scopi; può causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni, o danni
all’apparecchiatura.
Usare solo spranghe, catene, rocchetti o
accessori omologati da STIHL per
questa apparecchiatura a motore, o
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Nel lavoro con lo srama-
tore lungo elettrico sono
necessarie misure di
sicurezza particolari, per-
ché si lavora con la
catena che gira ad altis-
sima velocità, i denti sono
molto affilati e l’apparec-
chiatura ha un ampio
raggio d’azione.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
HTE 60
italiano
129
particolari tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
Usare solo attrezzi o accessori di alta
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura a motore.
STIHL consiglia di usare attrezzi,
spranghe, catene, rocchetti e accessori
originali STIHL. Le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte al prodotto e
soddisfano le esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – per
non comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti dell’apparecchiatura.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura.
Le prolunghe non adatte possono
essere pericolose.
Usando prolunghe, osservare le sezioni
minime dei singoli cavi (ved. "Messa in
esercizio dell’apparecchiatura").
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare il casco di protezione in caso di
pericolo di caduta di oggetti.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Montare sempre il riparo catena anche
nel trasporto su brevi distanze.
Trasportare l’apparecchiatura solo in
modo bilanciato tenendola per lo stelo.
Sui veicoli: assicurare l’apparecchiatura
a motore contro il ribaltamento e il
danneggiamento
Prima del lavoro
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
spranga di guida montata
correttamente
catena della sega tesa
correttamente
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente con riparo anti-
taglio – la tuta e non il
camice.
Non portare abiti che
possano impigliarsi nel
legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto
dell’apparecchiatura. Non
portare sciarpe, cravatte
né monili. Raccogliere e
legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco
ecc.).
Calzare stivali di sicu-
rezza con riparo
antitaglio, suola antisci-
volo e punta di acciaio.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
247BA015 KN
HTE 60
italiano
130
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per un maneggio sicuro
dell’apparecchiatura
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete.
Il funzionamento dello sramatore lungo
elettrico all’aperto richiede una presa
munita di interruttore per correnti di
guasto il quale deve essere inserito nel
collegamento. L’elettrotecnico può
fornire informazioni più dettagliate.
Sono particolarmente importanti il cavo
di rete, la spina di rete, l’interruttore e il
cavo di collegamento. Non si devono
impiegare conduttori, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento non
corrispondenti alle norme.
Le prese dell’apparecchiatura per le
prolunghe devono essere protette dagli
spruzzi d’acqua.
L’apparecchiatura deve funzionare solo
in condizioni di sicurezza – pericolo
d’infortunio!
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere l’apparecchiatura a motore
sempre con entrambe le mani – mano
destra sul corpo impugnatura – mano
sinistra sullo stelo, anche per i mancini.
Per una guida sicura afferrare bene con
i pollici il corpo impugnatura e lo stelo.
Accertarsi sempre di avere una
posizione salda e sicura.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, disinserire subito il motore e
staccare la spina.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona non permettere ad altri di
sostare nel raggio d’azione – neppure
durante l’inserimento.
Nell’inserimento la catena non deve
toccare alcun oggetto né il suolo –
pericolo di danneggiarla.
Attenzione!
Nel raggio di 15 m non devono sostare
altre persone – pericolo di lesioni per
caduta di rami e per pezzetti di legno
proiettati via!
Mantenere questa distanza anche da
oggetti (veicoli, cristalli dei vetri delle
finestre) – pericolo di danni materiali!
Rispettare con la punta della spranga
una distanza minima di 15 m da cavi
sotto tensione. Con l’alta tensione può
verificarsi una carica distruttiva anche
per una lunga distanza in linea d’aria.
Lavorando in vicinanza di cavi sotto
tensione, la corrente deve essere
staccata.
Se il cavo di collega-
mento alla rete è stato
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
di rete pericolo di
scossa elettrica!
247BA002 KN
Questa apparecchiatura
non è isolata. Rispettare
la distanza di almeno
15 m da condutture sotto
tensione – pericolo
d’infortunio mortale per
folgorazione!
15m (50ft)
15m (50ft)
HTE 60
italiano
131
Per sostituire la catena della sega,
spegnere il motore – pericolo di lesioni!
Usare lo sramatore lungo elettrico solo
nei settori indicati nelle Istruzioni d’uso.
Non lasciare l’apparecchiatura all’aperto
sotto la pioggia.
Non estrarre la spina dalla presa
tirandola per il cavo di collegamento, ma
sempre afferrandola direttamente.
Svolgere sempre completamente il cavo
dal tamburo per prevenire il rischio
d’incendio per surriscaldamento.
Attenzione in caso di superficie liscia,
umidità, neve, su pendii, terreno
irregolare ecc. – pericolo di scivolare!
Prestare attenzione agli ostacoli: Ceppi,
radici – pericolo d'inciampare!
Accertarsi sempre di avere una
posizione salda e sicura.
Lavorando in altezza:
usare sempre una piattaforma di
sollevamento
Non lavorare mai su scale o su
alberi in piedi
non lavorare mai su appoggi
instabili
non lavorare mai con una mano sola
Se si portano protezioni auricolari è
necessaria una maggiore attenzione e
prudenza, perché la percezione dei
suoni di allarme (grida, fischi ecc.) è
ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo con
buone condizioni di luminosità e
visibilità. Lavorare con prudenza, non
mettere in pericolo altre persone.
Durante il taglio si formano polveri (ad
es. polvere di legno) che possono
essere nocive per la salute. In caso di
notevole sviluppo di polvere, portare la
maschera respiratoria.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es. effetti di
urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di
funzionamento prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima del
lavoro".
Verificare innanzitutto che i sistemi di
sicurezza funzionino correttamente.
Non continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Sramatura
Tenere l’apparecchiatura obliquamente;
non stare direttamente sotto il ramo da
tagliare. Non superare un angolo di
60° rispetto al piano orizzontale. Fare
attenzione al legno che cade.
Mantenere sgombra l’area di lavoro –
rimuovere le frasche e i rami caduti.
Prima di tagliare i rami, determinare la
via di scampo e rimuovere gli ostacoli.
Non lavorare con lo sra-
matore elettrico con la
pioggia né in ambienti
bagnati o molto umidi – il
motore conduttore non è
protetto dall’acqua – peri-
colo di scossa e di corto
circuito!
247BA017 KN
HTE 60
italiano
132
In caso di troncatura, portare la
carcassa sul ramo fino all'arresto.
Questo evita che all’inizio del taglio
l’apparecchiatura si muova a strattoni.
Introdurre l’apparecchiatura nel taglio
solo con la catena in movimento.
Lavorare solo con catena bene affilata e
tesa – la distanza del limitatore di
profondità non deve essere eccessiva
Eseguire il taglio di sezionamento
dall’alto verso il basso – per evitare che
la sega venga bloccata nella fenditura.
Con rami grossi e pesanti eseguire il
taglio di scarico (ved. "Impiego").
Tagliare i rami in tensione solo con la
massima prudenza – pericolo di lesioni!
Praticare sempre prima sul lato in
pressione un taglio di scarico, poi sul
lato in trazione il taglio di sezionamento
per evitare che la sega venga bloccata
nel taglio.
Prudenza durante il taglio di legno
scheggiato – pericolo di lesioni prodotte
dai pezzi di legno trascinati!
Sui pendii stare sempre a monte o di lato
del ramo da tagliare. Attenzione ai rami
che rotolano.
Al termine del taglio l’apparecchiatura
non è più sostenuta nella fenditura dal
dispositivo di taglio. L’operatore deve
vincere la forza di gravità
dell’apparecchiatura – pericolo di
perderne il controllo!
Estrarre l’apparecchiatura dal taglio solo
con catena in movimento.
Usare l’apparecchiatura solo per
sramare, non per abbattere – pericolo
d’infortunio!
Evitare il deposito di corpi estranei sulla
catena della sega: pietre, chiodi, ecc.
potrebbero essere scagliati
pericolosamente e danneggiare la sega.
Se una catena che gira urta un sasso o
un altro corpo solido possono
svilupparsi scintille, che, in determinate
circostanze, possono incendiare
materiali facilmente infiammabili. Sono
facilmente infiammabili anche le piante e
le sterpaglie secche, specialmente con
tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo
d’incendio, non usare lo sramatore nelle
vicinanze di materiali facilmente
infiammabili o di piante e sterpaglie
secche. Chiedere assolutamente alle
autorità forestali se vi è pericolo
d’incendio.
Posare il cavo di collegamento in modo
che non venga danneggiato e che non
sia di pericolo per nessuno. Se il cavo di
collegamento è aggrovigliato: staccare
la spina di rete – districare il cavo.
Tenere il cavo in modo che non possa
essere toccato dalla catena in
movimento.
non farlo sfregare su spigoli ed oggetti
appuntiti o taglienti. non schiacciarlo
nelle fessure di porte o finestre.
Trasportando per un breve intervallo di
tempo l’apparecchiatura, per es. in un
altro punto d’impiego: disinserire
l’apparecchiatura! (Rilasciare
l’interruttore)
Prima di rilasciare lo sramatore elettrico:
disinserire l’apparecchiaturastaccare
la spina di rete!
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
246BA032 KN
HTE 60
italiano
133
Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura spegnere sempre
l’apparecchiatura e staccare la spina.
L’avvio inavvertito del motore può creare
pericolo di lesioni!
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto
le operazioni di manutenzione e di
riparazione riportate nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Questi, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
può comprometterne la sicurezza –
pericolo d’infortunio!
Controllare periodicamente l’integrità e
l’invecchiamento (fragilità)
dell’isolamento del cavo e della spina di
collegamento.
componenti elettrici, come per es. il cavo
di collegamento, devono essere riparati
o sostituiti esclusivamente da
elettrotecnici qualificati.
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Non spruzzare con acqua
l’apparecchiatura.
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
raffreddamento sulla carcassa motore.
Seguire le istruzioni per l’affilaturaper
un impiego sicuro e corretto di catena e
spranga mantenerle sempre in perfette
condizioni, la catena affilata e tesa
correttamente e ben lubrificata.
Sostituire a tempo debito la catena, la
spranga di guida, e il rocchetto catena.
Conservare l’olio lubrificante per catena
solo in taniche omologate e con chiara
dicitura.
Conservare l’apparecchiatura in un
locale sicuro e asciutto.
Preparazione
N indossare l’abbigliamento di
protezione adeguato, osservare le
norme di sicurezza
Sequenza di taglio
Per facilitare la caduta dei rami tagliati, è
bene tagliare prima quelli sottostanti.
Segare i rami pesanti (con diametro più
grande) in pezzi maneggevoli.
AVVERTENZA
Non fermarsi mai sotto il ramo che si sta
tagliando rispettare lo spazio di caduta
dei rami tagliati! – i rami che cadono a
terra possono rimbalzare in alto –
pericolo di lesioni!
Smaltimento
Non gettare il residuo vegetale nei rifiuti
domestici – può essere trasformato in
compost!
Tecnica operativa
Mano destra sul corpo impugnatura,
mano sinistra sullo stelo con il braccio
quasi completamente disteso per
impugnarlo comodamente.
Impiego
HTE 60
italiano
134
L’angolo d’incidenza deve essere
sempre di 60° o minore!
La posizione meno faticosa è quella con
un angolo d’incidenza di 60°.
Questo valore può essere variato in
diversi casi d’impiego.
Taglio di sezionamento
Appoggiare l’alloggiamento sul ramo ed
eseguire il taglio di sezionamento
dall’alto in basso – per impedire che la
catena della sega si blocchi nella
fenditura.
Taglio di scarico
Per evitare di scortecciare, praticare sul
lato inferiore dei rami più grossi un
N taglio di scarico (1), piazzando il
dispositivo di taglio e muovendolo
ad arco in basso fino alla punta della
spranga
N Eseguire il taglio di
sezionamento (2) - appoggiando
l'alloggiamento sul ramo
Taglio pulito dei rami grossi
N Con i rami di diametro superiore a
10 cm praticare prima il taglio
preliminare (3), con taglio di scarico
e taglio di sezionamento alla
distanza (A) di circa 20 cm davanti
al punto di taglio desiderato, poi
eseguire un taglio netto (4), con
taglio di scarico e taglio di
sezionamento nel punto desiderato
247BA018 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
HTE 60
italiano
135
Taglio oltre ostacoli
L’ampio raggio d’azione permette di
tagliare i rami anche oltre ostacoli, come
per es. corpi d’acqua. L’angolo
d’incidenza dipende dalla posizione del
ramo.
Taglio dalla piattaforma di sollevamento
L’ampio raggio d’azione permette di
tagliare i rami direttamente sul tronco
senza danneggiarne altri con la
piattaforma. L’angolo d’incidenza
dipende dalla posizione del ramo.
La catena, la spranga di guida e il
rocchetto per catena costituiscono il
dispositivo di taglio.
Il dispositivo di taglio compreso nella
fornitura è perfettamente adatto allo
sramatore lungo.
Il passo (t) della catena (1), del
rocchetto e della stella di rinvio della
spranga Rollomatic devono
coincidere
lo spessore delle maglie di guida (2)
della catena (1) deve corrispondere
alla larghezza della scanalatura
della spranga di guida (3).
Accoppiando componenti che non si
adattano fra di loro, si può danneggiare
irreparabilmente il dispositivo di taglio
già dopo un breve funzionamento.
Riparo catena
La fornitura comprende un riparo catena
adatto al dispositivo di taglio.
Impiegando spranghe di guida sullo
sramatore lungo, si deve sempre usare
un riparo catena adatto che copra
l’intera spranga.
Lateralmente sul riparo è punzonata
l’indicazione della lunghezza delle
relative spranghe adatte.
247BA019 KN
Dispositivo di taglio
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
HTE 60
italiano
136
Smontaggio del coperchio rocchetto
catena
N Svitare il dado e togliere il coperchio
del rocchetto
N Girare a destra la vite (1) fino a fare
appoggiare il cursore
tendicatena (2) a destra sulla
sfinestratura della carcassa.
Applicazione della catena
AVVERTENZA
Calzare i guanti di protezione – pericolo
di lesioni per i denti aguzzi.
N Applicare la catena cominciando
dalla punta della spranga
N Applicare la spranga sul perno del
cursore tendicatena passando
sopra la vite (3) e il foro di
fissaggio (4) – nello stesso tempo
piazzare la catena sul rocchetto (5)
N Girare la vite (1) a sinistra finché la
catena flette solo poco verso il
basso e i naselli delle maglie di
guida si inseriscono nella
scanalatura della spranga
N rimettere il coperchio del rocchetto e
stringere a mano il dado solo
leggermente
N proseguire come in "Messa in
tensione della catena"
Montaggio di spranga e
catena
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5
HTE 60
italiano
137
Per la regolazione durante l’esercizio:
N Disinserire il motore e staccare la
spina di rete
N Allentare il dado
N Sollevare la spranga di guida sulla
punta
N girare a sinistra la vite (1) con il
cacciavite finché la catena non
poggia sul lato inferiore della
spranga
N Sollevare ancora la spranga di
guida e stringere il dado
N Continuare come in "Controllo della
tensione della catena"
Una catena nuova deve essere regolata
più di frequente che non una già in uso
da più tempo.
N Controllare più di frequente la
tensione della catena –
ved. "Istruzioni operative"
N Disinserire il motore e staccare la
spina di rete
N Indossare i guanti di protezione
N La catena deve aderire sul lato
inferiore della spranga e deve
potere essere tirata a mano sulla
spranga
N se necessario, regolare la catena
La tensione di una catena nuova deve
essere corretta più di frequente di quella
di una catena che è in funzione già da
più tempo.
N Controllare più di frequente la
tensione della catena –
ved. "Istruzioni operative"
Per una duratura lubrificazione
automatica della catena e della spranga
– usare solo olio per catene non
inquinante di qualità preferibilmente lo
STIHL BioPlus rapidamente
biodegradabile.
AVVISO
L’olio per catene biologicamente
degradabile deve possedere una
sufficiente resistenza all’invecchiamento
(per es. STIHL BioPlus). Un olio con
resistenza all’invecchiamento troppo
bassa tende a resinificare rapidamente.
Le conseguenze sono depositi solidi
difficili da eliminare, specialmente nella
zona del comando catena e sulla catena
– fino a bloccare la pompa dell’olio.
La durata della catena e della spranga è
fortemente condizionata dalla qualità
dell’olio lubrificante – perciò, usare solo
olio per catene speciale.
AVVERTENZA
Non usare olio esausto! Questo, in caso
di contatto prolungato e ripetuto con la
pelle, può causare il carcinoma
epidermoide, ed è dannoso per
l’ambiente.
AVVISO
L’olio esausto non ha le caratteristiche
lubrificanti richieste e non è adatto per
lubrificare le catene.
Messa in tensione della
catena
1
246BA024 KN
Controllo della tensione
catena
246BA025 KN
Olio lubrificante per catena
HTE 60
italiano
138
Preparazione dell’apparecchiatura
N Pulire bene il tappo e la zona
circostante in modo che non cada
dello sporco nel serbatoio dell’olio
N posizionare l’apparecchiatura con il
tappo del serbatoio verso l’alto
Apertura
N Aprire l’aletta
N Girare il tappo (di circa 1/4 di giro)
I riferimenti sul tappo del serbatoio e sul
serbatoio dell’olio devono essere
allineati
N Togliere il tappo
Introdurre l’olio lubrificante per catena
N Introdurre l’olio lubrificante per
catena
Durante il rifornimento non spandere
l’olio e non riempire fino all’orlo il
serbatoio.
STIHL consiglia il sistema di
riempimento STIHL per olio lubrificante
per catene (a richiesta).
Chiusura
L’aletta è disposta verticalmente:
N Piazzare il tappo – i riferimenti di
posizione sul tappo e sul
bocchettone di rifornimento devono
coincidere
N Spingere il tappo fino in fondo verso
il basso
N Tenere premuto il tappo e girarlo in
senso orario fino allo scatto
Rifornimento dell’olio catena
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
HTE 60
italiano
139
A questo punto i riferimenti sul tappo del
serbatoio e sul serbatoio dell’olio sono
allineati
N Abbassare l’aletta
Il tappo è bloccato
Se la quantità di olio nel serbatoio non si
riduce, potrebbe essere presente un
guasto nell'alimentazione di olio
lubrificante: Verificare la lubrificazione
della catena, pulire i canali dell'olio,
rivolgersi ad un rivenditore specializzato
se occorre. STIHL consiglia di fare
eseguire la manutenzione e le
riparazioni esclusivamente presso il
rivenditore STIHL.
Se non è possibile bloccare il tappo sul
serbatoio olio
La parte inferiore del tappo è sregolata
rispetto alla parte superiore.
N Togliere il tappo dal serbatoio olio
ed esaminarlo dalla parte superiore
N Applicare il tappo e girarlo in senso
antiorario fin quando non fa presa
nella sede del bocchettone
N Girare il tappo ancora in senso
antiorario (circa 1/4 di giro) – in
questo modo la parte inferiore del
tappo viene girata nella posizione
corretta
N Girare il tappo in senso orario e
chiuderlo – ved. paragrafo
"Chiusura"
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
a
sinistra:
la parte inferiore del tappo è
sregolata – il riferimento
interno (1) coincide con
quello esterno
a destra: la parte inferiore del tappo è
correttamente posizionata –
il riferimento interno si trova
sotto l’aletta. Non coincide
con il riferimento esterno
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
HTE 60
italiano
140
La catena deve sempre spruzzare un
po’ d’olio.
AVVISO
Non lavorare mai senza lubrificazione
della catena! Con la catena che gira a
secco, il dispositivo di taglio viene
irreparabilmente danneggiato in breve
tempo. Prima del lavoro controllare
sempre la lubrificazione della catena e il
livello dell’olio nel serbatoio.
Ogni catena nuova richiede un tempo di
rodaggio da 2 a 3 minuti.
Dopo il rodaggio controllare la tensione
della catena e correggerla se necessario
"Controllo della tensione della catena".
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
Prolunga
La prolunga deve presentare almeno le
stesse caratteristiche di costruzione del
cavo di collegamento
dell’apparecchiatura. Badare
all’identificazione del tipo di costruzione
(denominazione del tipo) prevista sul
cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare,
secondo la tensione di rete e la
lunghezza del cavo, la sezione minima
indicata.
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga.
Scarico della trazione
Lo scarico della trazione protegge il
cavo di collegamento dal
danneggiamento.
Controllo della lubrificazione
catena
246BA027 KN
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
Lunghezza cavo Sezione minima
220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm
2
da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
238BA008 KN
1
2
HTE 60
italiano
141
N Formare un’ansa (3) con la
prolunga
N Fare passare l’ansa (3) attraverso
l’apertura (4)
N Fare passare l’ansa (3) sopra il
gancio (5) e stringerla
N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
A scelta si può usare una tracolla
(accessorio a richiesta).
Il modello e la versione della tracolla
dipendono dal mercato.
Addossamento della tracolla
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la lunghezza della tracolla
finché il moschettone (2), con
apparecchiatura agganciata, si
trova a livello dell’anca destra
N Assumere una posizione salda e
sicura
N Afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – la destra
sull’impugnatura di comando, la
sinistra sullo stelo
N Stare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati e guidarla
sempre sul lato destro del corpo
N Non appoggiare al suolo la catena e
la spranga
N Premere e tenere premuto il
bloccaggio d’inserzione (1)
N premere l’interruttore (2).
4
238BA009 KN
5
3
Addossamento della tracolla
1
247BA007 KN
2
Inserimento
dell’apparecchiatura
247BA020 KN
HTE 60
italiano
142
N Rilasciare l’interruttore e il
bloccaggio dell’inserimento
AVVERTENZA
Dopo il rilascio dell’interruttore e del
bloccaggio, la catena continua a girare
ancora per breve tempo – effetto
d’inerzia!
Nelle pause prolungate – staccare la
spina.
Se non si usa più l’apparecchiatura,
conservarla in modo che non vi sia
pericolo per nessuno.
Assicurarla contro l’accesso non
autorizzato.
L’apparecchiatura è dotata di un
interruttore contro i sovraccarichi.
Questo interruttore stacca
l’alimentazione di corrente in caso di
sovraccarico meccanico, prodotto
per es. da
eccessiva forza di avanzamento
"stallo" del regime
bloccaggio delle lame nel taglio.
Quando l’interruttore di protezione ha
staccato l’alimentazione di corrente:
N estrarre la spranga dal taglio.
N Attendere circa 3 minuti prima di
reinserire, finché l’interruttore non si
è raffreddato.
Non inserire l’apparecchiatura durante
l’attesa, perché questo allungherebbe
notevolmente il tempo di
raffreddamento.
Dopo che l’apparecchiatura è di nuovo
in funzione:
N lasciarla girare per circa 15 secondi
senza carico – così vengono
raffreddate le spire del motore,
ritardando notevolmente una nuova
reazione dell’interruttore
Durante il lavoro
Controllare periodicamente il livello
dell’olio
Non lasciare mai esaurire l’olio nel
serbatoio.
Controllare più spesso la tensione della
catena
La tensione di una catena nuova deve
essere regolata più spesso di quella di
una catena in funzione da più tempo.
Catena fredda
La catena deve poggiare sul lato
inferiore della spranga, ma deve potere
ancora essere tirata a mano sulla
spranga. Se necessario, correggere la
tensione ved. "Messa in tensione della
catena".
A temperatura di esercizio
La catena si allunga e flette. Le maglie di
guida sul lato inferiore della spranga non
devono uscire dalla scanalatura –
altrimenti la catena può saltare fuori.
Correggere la tensione ved. "Messa in
tensione della catena".
AVVISO
Raffreddandosi, la catena si contrae. Se
non è allentata, la catena può
danneggiare l’albero di trasmissione e i
cuscinetti.
Disinserimento
dell’apparecchiatura
Protezione contro i
sovraccarichi
Istruzioni operative
HTE 60
italiano
143
Dopo il lavoro
N Allentare la catena se durante il
lavoro è stata tesa alla temperatura
di esercizio
AVVISO
Allentare assolutamente la catena dopo
il lavoro! Raffreddandosi, la catena si
contrae. Se non è allentata, la catena
può danneggiare l’albero di
trasmissione e i cuscinetti.
Per un periodo d’inattività più lungo
ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
N Invertire la spranga – dopo ogni
affilatura e dopo ogni cambio della
catena – per evitare l’usura
unilaterale, specialmente sul rinvio
e sul lato inferiore
N Pulire periodicamente il foro di
ammissione olio (1), il canalino di
ammissione olio (2) e la scanalatura
della spranga (3)
N misurare la profondità della
scanalatura – con l’asta sul calibro
per lima (a richiesta) – nella zona
dove è maggiore l’usura della pista
di scorrimento.
Se la scanalatura non ha questa
profondità minima:
N Sostituire la spranga
altrimenti le maglie di guida strisciano
sul fondo della scanalatura – la base dei
denti e le maglie di unione non poggiano
sulla pista di scorrimento.
Spranghe di guida sempre a
posto
Tipo di
catena
Passo
catena
Profondità
minima
scanalatura
Picco 1/4“ P 4,0 mm
(0,16")
1
2
3
246BA028 KN
HTE 60
italiano
144
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N staccare la spina
N togliere, pulire e spruzzare con olio
protettivo la catena e la spranga
N se si usa olio biologico per catene
(p. es. STIHL Bioplus), riempire
completamente il serbatoio
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
N Togliere il coperchio rocchetto, la
catena e la spranga
Sostituire il rocchetto catena
dopo avere consumato due catene,
o prima
se le tracce di usura (a) sono più
profonde di 0,5 mm (0,02 in.) –
altrimenti la durata della catena
della sega è compromessa –
controllare con il calibro di riscontro
(accessorio speciale)
Si riduce l’usura del rocchetto
alternando l’uso di due catene.
STIHL consiglia di usare i rocchetti
originali STIHL.
Il rocchetto catena è azionato da un
giunto a frizione. La sostituzione del
rocchetto catena deve essere eseguita
da un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire la
manutenzione e le riparazioni
esclusivamente presso il
rivenditore STIHL.
Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllo e sostituzione del
rocchetto catena
a
000BA054 KN
246BA029 KN
HTE 60
italiano
145
Segare senza fatica con la catena
affilata correttamente
La catena affilata a regola d’arte morde
il legno senza difficoltà già alla minima
pressione di avanzamento.
Non lavorare con una catena consumata
o danneggiata – ciò causa un notevole
sforzo fisico, un'elevata sollecitazione
vibratoria, una resa di taglio
insoddisfacente e una forte usura.
N Pulire la catena
N Controllare se la catena presenta
incrinature o danni ai pernetti
N sostituire le parti della catena
danneggiate o consumate,
adattandole alle altre nella forma e
nel grado di usura – ripassarle
adeguatamente
Le catene con placchette di metallo duro
(Duro) sono particolarmente resistenti
all’usura. Per ottenere una affilatura
ideale, STIHL consiglia il rivenditore
STIHL.
AVVERTENZA
Rispettare assolutamente gli angoli e le
dimensioni elencati di seguito.¨ Una
catena affilata in modo errato –
specialmente con limitatori di profondità
troppo bassi – può aumentare la
tendenza al rimbalzo dello sramatore
lungo – pericolo di lesioni!
La catena non può essere bloccata sulla
spranga. Per l’affilatura si consiglia
perciò di togliere la catena e di affilarla
su un affilatore fisso (FG 2, HOS, USG).
Passo catena
La sigla (a) del passo catena è
stampigliata nella zona del limitatore di
profondità di ogni dente.
I diametri delle lime sono classificati in
base al passo della catena – ved. la
tabella “Attrezzi per l'affilatura".
Gli angoli sul dente devono essere
rispettati durante la ravvivatura.
Angolo di affilatura e di spoglia anteriore
A Angolo di affilatura
Affilare le catene STIHL con angolo di
30°. Fanno eccezione le catene per
taglio longitudinale con angolo di
affilatura di 10°. Le catene per taglio
longitudinale portano una X nella
denominazione.
B Angolo d spoglia
Utilizzando il portalime prescritto e il
diametro della lima, si ottiene
automaticamente il corretto angolo di
spoglia.
Gli angoli devono essere uguali su tutti i
denti della catena. In caso di angoli
disuguali: funzionamento duro e
irregolare della catena, usura più forte
fino alla rottura della catena.
Cura e affilatura della catena
Sigla (a) Passo catena
pollici mm
71/4P6,35
689BA027 KN
a
Forme del dente Angolo (°)
AB
Micro = dente a semi-sgor-
bia, per es. 63 PM3,
26 RM3, 71 PM3
30 75
A
B
689BA021 KN
HTE 60
italiano
146
Portalime
N Usare il portalime
Affilare le catene della sega a mano solo
con un portalime (accessorio a richiesta,
v. tabella “Attrezzi per l’affilatura”). I
portalime hanno dei riferimenti per
l’angolo di affilatura.
Usare soltanto lime speciali per catene!
Le altre lime non sono adatte né per la
forma né per il tipo di taglio.
Controllo degli angoli
Calibro STlHL per lima (a richiesta;
ved. tabella "Attrezzi per l'affilatura") –
un attrezzo universale per controllare gli
angoli di affilatura e di spoglia anteriore,
la distanza del limitatore di profondità, la
lunghezza del dente, la profondità della
scanalatura, e per pulire la scanalatura e
i fori di entrata dell’olio.
Affilatura corretta
N Scegliere gli attrezzi per affilatura
secondo il passo della catena
N se si utilizzano le apparecchiature
FG 2, HOS e USG: togliere la
catena della sega e affilarla
seguendo le istruzioni per l’uso
delle apparecchiature
N Se occorre, bloccare la spranga in
una morsa
N Affilare spesso, asportare poco –
per la semplice ravvivatura di norma
sono sufficienti da due a tre passate
di lima
N Guidare la lima: orizzontale (ad
angolo retto rispetto alla superficie
laterale della spranga di guida)
secondo gli angoli dati seguendo i
riferimenti sul portalime –
appoggiare il portalime sul filo del
dente e sul limitatore di profondità
N Limare solo dall’interno verso
l’esterno
N La lima morde solo all’andata –
sollevarla al ritorno
N Non limare le maglie di unione e di
guida
N Girare a intervalli regolari un po’ la
lima per evitare un consumo
unilaterale
N Togliere la bavatura con un pezzo di
legno duro
N Controllare gli angoli con il calibro
I denti devono essere tutti di lunghezza
uguale.
In caso di lunghezze diverse, anche le
altezze sono disuguali; ne conseguono
un funzionamento duro e incrinature
della catena.
N Rettificare tutti i denti alla lunghezza
del dente più corto – è preferibile
affidare l’operazione a un
rivenditore che disponga di
affilatore elettrico
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356

STIHL HTE 60 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario