Epson ECOTANK ET-3700 Manuale del proprietario

Categoria
Stampa
Tipo
Manuale del proprietario
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Printed in XXXXXX
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
Windows
Read This First
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o.
Lisez d’abord ceci
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’inchiostro sia maneggiato con cura. Linchiostro potrebbe
fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco dei serbatoi. Nel caso l’inchiostro
sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non essere rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques de tinta, ésta
podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variare in base all’area geograca.
El contenido puede variar según la región.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel
an, wenn Sie nicht ausdrücklich
dazu aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cavo USB a meno che non sia richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
E
Fill to the upper line.
Remplissez jusqu’au trait supérieur.
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bovenste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior.
P
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez du papier dans le bac à papier avec la face imprimable
tournée vers le bas.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel cassetto con il lato stampabile rivolto verso il basso.
Cargue el papel en la bandeja de papel con la cara imprimible orientada
hacia abajo.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie bereit sind,
den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenasche ist
vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er klaar voor bent
om de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en
kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig
worden gebruikt.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio. La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per garantirne
l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammaccate, la
qualità e la quantità dell’inchiostro sono garantite e potranno
essere utilizzate in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya a
instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al vacío
para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad
y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de
forma segura.
A
Remove all protective materials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retire todos los materiales de protección.
L
Select a language.
Sélectionnez
une langue.
Sprache auswählen.
Selecteer een taal.
Selezionare una lingua.
Seleccione un idioma.
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press for 3 seconds.
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici apparaît,
appuyez sur
pendant 3 secondes.
Wenn die Meldung Hier starten angezeigt wird, 3 Sekunden lang die
Taste
drücken.
Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt u
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare Inizia qui, premere
per 3 secondi.
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, pulse
durante 3 segundos.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press to start
charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
Vériez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur
pour
commencer à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend
environ 10 minutes.
Vergewissern Sie sich, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind, und
drücken Sie anschließend
, um die Druckköpfe mit Tinte zu laden.
Der Ladevorgang nimmt etwa 10 Minuten in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op
om het laden
van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
Vericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro, quindi premere
per
avviare il caricamento dell’inchiostro. La ricarica dell’inchiostro richiede
circa 10 minuti.
Conrme que los tanques están llenos de tinta y, después, pulse
para
empezar a cargarla. La carga de tinta dura unos 10 minutos.
O
When charging ink is complete, the print quality adjustment screen is
displayed. Follow the on-screen instructions to perform adjustments. When
the paper loading message is displayed, see step P.
Une fois le chargement de l’encre terminé, l’écran de réglage de la qualité
d’impression s’ache. Suivez les instructions qui s’achent à l’écran pour
procéder aux réglages. Lorsque le message de chargement du papier
s’ache, passez à l’étape P.
Nach dem Tintenladevorgang wird der Bildschirm zur Anpassung der
Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung, um die
Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung „Papier einlegen“
angezeigt wird, siehe Schritt P.
Wanneer het laden van de inkt is voltooid, wordt het scherm voor de
aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies op het
scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht voor het
laden van papier wordt weergegeven, raadpleegt u stap P.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la schermata
di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni a video per
eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il messaggio di
caricamento della carta, vedere il passaggio P.
Cuando nalice la carga de la tinta, aparecerá la pantalla de ajuste de la calidad
de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para realizar los ajustes.
Cuando se muestre el mensaje de carga del papel, consulte el paso P.
G
Close securely.
Rebouchez fermement.
Fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
H
Repeat steps B to G for each ink bottle.
Répétez les étapes B à G pour chaque acon d’encre.
Schritte B bis G für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stappen B tot en met G voor elke inktes.
Ripetere i passaggi da B a G per ciascuna bottiglia di inchiostro.
Repita los pasos B hasta G para cada recipiente de tinta.
I
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
J
Connect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire
la spina.
Conecte y enchufe.
K
Hold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu’à ce que
le voyant séclaire.
Power-Taste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
Tenere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si accende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara
se encienda.
F
Cover the cap.
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo.
Coloque el tapón.
Q
Store the ink bottle upright for later use.
Rangez le acon d’encre en position verticale pour un usage ultérieur.
Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop voor gebruik op een later tijdstip.
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale per
un utilizzo futuro.
Guarde el recipiente de tinta en posición vertical para su uso en el futuro.
Q
Set the paper size and paper type.
Dénissez le format et le type du papier.
Papierformat und Papiertyp festlegen.
Stel het papierformaat en het
papiertype in.
Impostare il formato e il tipo di carta.
Seleccione el tamaño y tipo de papel.
B
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra.
C
Remove the cap while keeping the
ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en maintenant
le acon d’encre verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl u de
dop verwijdert.
Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia
di inchiostro in posizione verticale.
Quite el tapón mientras mantiene la
botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in front of the lling
port, and then stand the bottle slowly to insert it into the lling port.
Positionnez le haut du acon d’encre le long de la fente située à l’avant de
l’orice de remplissage et redressez-le lentement an de l’insérer dans l’orice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoort.
Posizionare la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo
l’alloggiamento davanti alla porta di riempimento, quindi collocare
lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella porta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella lentamente para
insertarla en el oricio de llenado.
Q
O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink bottle
and try reinserting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper line.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may be
damaged or ink may leak.
O De lencre est injectée même si vous nappuyez pas sur le acon d’encre.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le acon d’encre
et essayez de le réinsérer.
O Le déversement sinterrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Tinte wird auch eingefüllt, wenn die Tintenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintenasche entfernen
und erneut einführen.
O Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die obere
Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die Flasche
beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es wordt
geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes en
plaatst u deze opnieuw.
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau
de bovenste lijn bereikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken.
O Linchiostro viene iniettato senza la necessità di premere la bottiglia.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio, rimuovere la bottiglia
di inchiostro e provare a inserirla nuovamente.
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché potrebbe
danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O La tinta se inyecta incluso si el recipiente de tinta no se está apretando.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el recipiente
de tinta e intente volver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel de tinta
alcanza la línea superior.
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario, el recipiente
puede dañarse o puede derramarse la tinta.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epsons warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink color that
you want to rell.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la couleur du réservoir correspond à la couleur d’encre
que vous voulez ajouter.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf, dass die Farbe des Tintenbehälters mit der Farbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Controleer of de kleur van de inkttank overeenkomt met de
inktkleur die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro corrisponda al
colore dell’inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar la
impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el color
de tinta que desea rellenar.
Windows
Insert the CD, and then select A or B.
Insérez le CD, puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionare A o B.
Inserte el CD y, a continuación, seleccione A o B.
2
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’avertissement du pare-feu s’ache, autorisez l’accès à toutes
les applications d’Epson.
Wenn die Warnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugri für
Epson-Anwendungen zu.
Als de rewallwaarschuwing verschijnt, staat u toe dat Epson-toepassingen
worden geopend.
Se viene visualizzato l’avviso Firewall, consentire l’accesso alle applicazioni Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD drive /
Mac
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le processus de conguration, installer
le logiciel et congurer les paramètres réseau.
Website zum Starten der Einrichtung besuchen, Software installieren
und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software
te installeren en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di congurazione, installare
il software e congurare le impostazioni di rete.
Visite el sitio web para iniciar el proceso de conguración, instalar el software
y denir la conguración de la red.
iOS/Android
See the User’s Guide for more information on printing from a smartphone or tablet.
Pour plus d’informations sur l’impression depuis un smartphone ou une tablette,
voir le Guide d’utilisation.
Weitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder Tablet nden
Sie im Benutzerhandbuch.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie over afdrukken
vanaf een smartphone of tablet.
Per ulteriori informazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la Guida utente.
Vea el Manual de usuario para obtener más información sobre la impresión desde
un smartphone o una tableta.
c
O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
on your clothes or belongings, it may not come o.
O Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de l’encre pourrait se déverser.
O De l’encre peut s’échapper lorsque les réservoirs d’encre sont
remplis. Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés
d’encre, il peut être impossible de la retirer.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austreten.
O Beim Befüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld.
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze
mogelijk niet worden verwijderd.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare fuoriuscite
di inchiostro.
O Linchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco dei serbatoi.
Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non
essere rimosso facilmente.
O No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse
la tinta.
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en
la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
When you have nished all printer’s settings, rell the rest of the ink.
See Checking Ink Levels and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous avez terminé de dénir tous les paramètres d’impression, remplissez
le reste de l’encre. Consultez les sections Contrôle des niveaux d’encre et Recharge,
au verso du document.
Füllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die restliche Tinte ein.
Weitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „Prüfen der Tintenstände
und Auüllen von Tinte“.
Wanneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen, vult
u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt bijvullen
op de achterpagina.
Una volta completate tutte le impostazioni di stampa, caricare l’inchiostro
rimanente. Consultare Verica dei livelli di inchiostro e Ricarica dell’inchiostro
nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado los ajustes de la impresora, rellene el resto de la tinta.
Consulte Comprobación de los niveles de tinta y Recarga de tinta en la última
página.
Illustrations of the printer used in this manual are examples only.
Les illustrations de l’imprimante proposées dans ce manuel sont fournies à titre
d’exemple uniquement.
Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen des Druckers sind nur Beispiele.
De illustraties van de printer die in deze handleiding worden gebruikt, dienen
puur als voorbeeld.
Le illustrazioni della stampante usate nel presente manuale sono solo esempi.
Las ilustraciones de la impresora del presente manual se emplean solo a modo
de ejemplo.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve
tüketici hakem heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.
http://www.epson.eu/Support (Europe)
http://support.epson.net/ (outside Europe)
https://www.epsonconnect.com/
Print Quality Help / Aide concernant
la qualité d’impression / Hilfe zur
Druckqualitдt / Help voor
afdrukkwaliteit/ Risoluzione dei
problemi di qualità di stampa /
Ayudasobre calidad de impresión
Checking Ink Levels and Relling Ink /
Contrôle des niveaux dencre et recharge/
Überprüfen der Tintenfüllstände und
Nachfüllen von Tinte / Inktniveaus
controleren en inkt bijvullen / Verica
dei livelli di inchiostro e Ricarica
dell’inchiostro / Comprobación de los
niveles de tinta y rellenado de tinta
c
To conrm the actual ink remaining, visually check the ink levels in
all of the product’s tanks. Prolonged use of the product when the ink
level is below the lower line on the tank could damage the product.
Pour vérier la quantité d’encre réelle, consultez les niveaux d’encre
de tous les réservoirs du produit. Le produit peut être endommagé si
vous continuez de l’utiliser alors que le niveau d’encre est sous la ligne
inférieure du réservoir.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrollieren, die
Tintenstände in allen Behältern des Produkts untersuchen. Durch
längeren Einsatz des Produkts mit einem Tintenfüllstand unterhalb
der unteren Markierung am Behälter kann das Produkt Schaden nehmen.
Om zeker te weten hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktniveau
in alle inkttanks van het product. Langdurig gebruik van het product
wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep op de tanks,
kan leiden tot beschadiging van het product.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente, controllare
visivamente i livelli di inchiostro in tutti i serbatoi del prodotto.
Il prodotto potrebbe danneggiarsi se utilizzato quando il livello
di inchiostro è al di sotto del limite inferiore del serbatoio.
Para conrmar la tinta actual restante, compruebe visualmente
los niveles de tinta en todos los tanques del producto. Si sigue
empleando el producto durante un tiempo prolongado con el nivel
de tinta por debajo del límite inferior, se podría averiar el producto.
Transporting / Transport / Transport /
Vervoeren / Trasporto / Transporte
A
Secure print head with a tape.
Fixez la tête d’impression avec du ruban adhésif.
Druckkopf mit Klebeband sichern.
Bescherm de printkop met tape.
Bloccare la testina di stampa con nastro adesivo.
Fije el cabezal de impresión con cinta adhesiva.
B
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
c
Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when
tightening the cap, and take precautions to prevent ink from leaking,
for example, place the bottle in a bag.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon,
de l’encre pourrait s’écouler.
Lorsque vous devez transporter le acon d’encre, tenez-le droit pour
resserrer son bouchon et prenez des précautions an d’éviter que l’encre
ne coule. Vous pouvez par exemple placer le acon dans un sachet.
Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte
Tinte austreten.
Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher, dass diese
beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treen
Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten,
beispielsweise, indem die Flasche in einer Tüte aufbewahrt wird.
Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer om te voorkomen dat
er inkt gaat lekken.
Houd voor het vervoer de inktes rechtop wanneer u de dop
vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het
lekken van inkt, bijvoorbeeld het plaatsen van de es in een zak.
Mantenere la stampante diritta mentre la si trasporta. In caso
contrario, l’inchiostro potrebbe fuoriuscire.
Quando si trasportano le bottiglie di inchiostro, assicurarsi che
il tappo sia chiuso ermeticamente e di tenerle in posizione verticale,
adottando tutte le necessarie precauzioni per evitare la fuoriuscita
di inchiostro. Per esempio, collocare la bottiglia in un sacchetto.
Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado.
De lo contrario, podría derramarse la tinta.
Durante el traslado del recipiente para tinta, asegúrese de que está
en posición vertical al cerrar el tapón y tome precauciones para evitar
que la tinta se derrame, por ejemplo, coloque el recipiente en una bolsa.
c
After you move it, remove the tape securing the print head. If you notice
a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head.
Une fois le produit déplacé, retirez le ruban adhésif qui maintient
la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs
entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität
feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder
richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt.
Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt
uit of lijnt u de printkop uit.
Dopo averla spostata, staccare il nastro adesivo con cui è ssata
la testina di stampa. In caso di peggioramento della qualità di stampa,
eseguire ad un ciclo di pulizia o allineamento della testina di stampa.
Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de
impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión,
lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Tintenaschen / Inktessen / Bottiglie
di inchiostro / Recipientes de tinta
BK C M Y
102 102 102 102
c
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
damage that is not covered by Epsons warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle spéciée ici
peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkt, kan
schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro specicato
potrebbe provocare danni non coperti dalle garanzie Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría causar
daños no cubiertos por la garantía de Epson.
Questions?
You can open the PDF manual from the shortcut icon, or download
the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le manuel au format PDF depuis l’icône
de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes sur le site Web suivant.
Sie können die PDF-Handbücher über das Verknüpfungssymbol önen oder
die aktuellen Versionen von folgender Website herunterladen.
U kunt de PDF-handleiding downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf
de volgende website.
È possibile aprire il manuale in formato PDF dall’icona di collegamento
o scaricare le versioni più recenti dal seguente sito web.
Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de acceso directo o descargar
la última versión desde el siguiente sitio web.
If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle
check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
See the User’s Guide for more details.
Si vous voyez des segments manquants ou des lignes interrompues sur vos
impressions, imprimez un motif de vérication des buses pour voir si les buses
des têtes d’impression sont obstruées.
Pour plus d’informations, voir le Guide d’utilisation.
Sollten die Ausdrucke fehlende Segmente oder unterbrochene Linien
aufweisen, drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu prüfen, ob die
Druckkopfdüsen verstopft sind.
Weitere Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen
constateert, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren
of de spuitkanaaltjes mogelijk verstopt zijn.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte,
stampare un motivo di controllo ugelli per vericare se gli ugelli della testina
di stampa sono ostruiti.
Per maggiori informazioni, consultare la Guida utente.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en las
impresiones, imprima un patrón de test de inyectores para vericar
si los inyectores del cabezal de impresión están obstruidos.
Consulte el Manual de usuario para obtener más detalles.
A
Check the ink levels. If an ink level
is below the lower line, rell the ink.
Vériez les niveaux d’encre. Dès que
le niveau d’encre passe sous le trait
inférieur, remplissez le réservoir.
Prüfen Sie die Tintenstände. Falls ein
Tintenstand unterhalb der unteren
Linie ist, Tinte auüllen.
Controleer de inktniveaus. Als een inktniveau onder de onderste
streep staat, vult u dan de inkt bij.
Vericare i livelli di inchiostro. Se un livello di inchiostro è al di sotto
della linea inferiore, rabboccare l’inchiostro.
Compruebe los niveles de tinta. Si el nivel de tinta está por debajo
de la línea inferior, rellene los tanques de tinta.
B
Refer to steps B to G in section 1 of the front page to rell the ink
to the upper line.
Consultez les étapes B à G de la section 1 du recto de ce document
pour remplir les réservoirs d’encre jusqu’à la ligne supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis zur oberen Markierung die
Schritte B bis G in Abschnitt 1 auf der Vorderseite.
Raadpleeg stappen B t/m G in sectie 1 op de voorpagina om de inkt
tot de bovenste lijn bij te vullen.
Fare riferimento ai passaggi da B a G nella sezione 1 della pagina
anteriore per rabboccare l’inchiostro no alla linea superiore.
Consulte los pasos B hasta G de la sección 1 para rellenar
los tanques hasta la línea superior.
!
If you reset the ink levels before relling ink up to the upper lines, ink
level estimates may become incorrect.
Si vous avez réinitialisé les niveaux d’encre avant d’ajouter de l’encre
jusqu’au trait supérieur, il est possible que les estimations des
niveaux d’encre soient incorrectes.
Falls Sie die Tintenstände zurücksetzen, bevor Sie Tinte bis zur oberen
Linie aufgefüllt haben, können falsche Tintenstandschätzungen auftreten.
Als u de inktniveaus reset voordat u de inkt tot de bovenste lijn hebt
gevuld, wordt het geschatte inktniveau mogelijk onjuist.
Se si ripristinano i livelli di inchiostro prima di rabboccare l’inchiostro
no alle linee superiori, le stime del livello di inchiostro potrebbero
essere errate.
Si restablece los niveles de tinta antes de rellenar la tinta hasta las
líneas superiores, es posible que las estimaciones del nivel de tinta
sean incorrectas.
C
Check the color that you relled to the upper line, and follow
the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
Vériez la couleur remplie jusqu’à la ligne supérieure et suivez
les instructions de l’écran LCD pour initialiser les niveaux d’encre.
Überprüfen Sie die Farbe der Tinte, die Sie bis zur oberen Linie eingefüllt
haben, und befolgen Sie die Anweisungen am LCD-Bildschirm, um den
Tintenstand zurückzusetzen.
Controleer de kleur die u tot de bovenste streep hebt gevuld en volg
dan de instructies op het lcd-scherm om de inktniveaus te resetten.
Vericare il colore che è stato rabboccato no alla linea superiore,
quindi seguire le istruzioni sullo schermo LCD per ripristinare i livelli
di inchiostro.
Compruebe el color que ha rellenado hasta la línea superior y siga las
instrucciones en la pantalla LCD para restablecer los niveles de tinta.
c
Do not put ink bottles.
Ne mettez pas les acons d’encre.
Tintenaschen nicht wie gezeigt.
Gebruik niet voor inktessen.
Non inserire le bottiglie di inchiostro.
No coloque recipientes de tinta.
Copying / Copie / Kopieren / Kopiëren /
Copia / Copia
A
Open the document cover.
Ouvrez le capot.
Önen Sie die Scannerabdeckung.
Open de documentklep.
Aprire il coperchio.
Abra la cubierta de documentos.
B
Place the original, and then close
the cover.
Placez l’original, puis refermez le capot.
Legen Sie das Original ein und
schließen Sie die Abdeckung.
Plaats het origineel en sluit de klep.
Collocare l’originale, quindi chiudere
il coperchio.
Coloque el original y,
a continuación, cierre la tapa.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans
le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Visitez le site Web
pour plus d’informations.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt
Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Weitere
Informationen nden Sie auf der Website.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar
uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website
voor meer informatie.
Utilizzando il proprio dispositivo mobile, è possibile stampare in tutto
il mondo con la propria stampante compatibile Epson Connect. Visitare
il sito web per ulteriori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Visite el sitio web
para obtener más información.
C
Select Copy.
Sélectionnez Copie.
Wählen Sie Kopie.
Selecteer Kopiëren.
Selezionare Copia.
Seleccione Copiar.
D
Enter the number of copies.
Saisissez le nombre de copies.
Geben Sie die Anzahl der Kopien ein.
Voer het aantal exemplaren in.
Inserire il numero di copie.
Introduzca el número de copias.
E
Make other settings as necessary.
Procédez à d’autres réglages si nécessaire.
Weitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst andere instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desiderato.
Realice otros ajustes según sus necesidades.
F
Select x to start copying.
Sélectionnez x pour démarrer la copie.
Wählen Sie x aus, um den Kopiervorgang zu starten.
Selecteer x om het kopiëren te starten.
Selezionare x per avviare la copia.
Pulse x para empezar a copiar.
C
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
D
Pack the printer in its box, using the protective materials.
Emballez l’imprimante dans sa boîte en utilisant les matériaux
de protection.
Verstauen Sie den Drucker unter Verwendung des Schutzmaterials
in seiner Verpackung.
Verpak de printer in de doos en gebruik hierbij de beschermende
materialen.
Riporre la stampante nella confezione originale, utilizzando i materiali
protettivi.
Introduzca la impresora en su caja utilizando los materiales de protección.
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Accende o spegne la stampante.
Apaga o enciende la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Anzeige des Startfensters.
Hiermee wordt het openingsscherm weergegeven.
Visualizza la schermata home.
Muestra la pantalla de inicio.
Displays the solutions when you are in trouble.
Ache les solutions proposées quand vous rencontrez un problème.
Zeigt die Lösungen bei Schwierigkeiten an.
Hiermee worden de oplossingen weergegeven wanneer
uproblemen ondervindt.
Mostra le soluzioni relative a eventuali problemi.
Muestra las soluciones cuando tiene problemas.
Stops the current operation.
Interrompt l’opération en cours.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Interrompe l’operazione corrente.
Detiene la operación en curso.
Cancels/returns to the previous menu.
Annule/retourne au menu précédent.
Abbrechen/Rückkehr zum vorherigen Menü.
Hiermee annuleert u de bewerking/keert u terug naar
het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente.
Cancela/regresa al menú anterior.
Guide to Control Panel / Légende du
panneau de commande / Anleitung
zum Bedienfeld / Handleiding bij
bedieningspaneel / Guida al pannello
di controllo / Guía del panel de control
Press l, u, r, d to select menus. Press the OK button to enter
the selected menu.
Appuyez sur l, u, r, d pour sélectionner les menus. Appuyez
sur la touche OK pour accéder au menu sélectionné.
Zum Auswählen des gewünschten Menüs l, u, r, d drücken.
Zum Aufrufen des ausgewählten Menüs OK drücken.
Druk op l, u, r, d om menu’s te selecteren. Druk op de knop OK
om het geselecteerde menu te openen.
Premere l, u, r, d per selezionare i menu. Premere il tasto OK
per accedere al menu selezionato.
Pulse l, u, r, d para seleccionar menús. Pulse el botón OK para
entrar en el menú seleccionado.
Selects the number of pages to print.
Sélectionne le nombre de pages à imprimer.
Wählen Sie die Anzahl der zu druckenden Seiten.
Hiermee selecteert het aantal paginas dat u wilt afdrukken.
Consente di selezionare il numero di pagine da stampare.
Selecciona el número de páginas a imprimir.
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à diérentes fonctions, selon la situation.
Gilt je nach Situation für mehrere Funktionen.
Hiermee past u verschillende functies toe, afhankelijk van de situatie.
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
Se aplica a una variedad de funciones dependiendo de la situación.
Starts the operation you selected.
Démarre l’opération sélectionnée.
Beginnt den ausgewählten Vorgang.
Hiermee start u de geselecteerde bewerking.
Consente di avviare l’operazione selezionata.
Inicia la operación que seleccionó.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Epson ECOTANK ET-3700 Manuale del proprietario

Categoria
Stampa
Tipo
Manuale del proprietario