Beskrivning
SPK2 är ett kit som ger naturlig ventilation i rummet.
Systemet är avsett för installation i alla rumstyper. Det är att bäst att
installera systemet nära en värmekälla, högt och nära taket. Detta
garanterar att varmluften blandas med den inkommande luften, vilket
garanterar maximal komfort. SPK2 är utrustad med en ventil, som kan
justeras med en sträng eller spak.
SPK2 är utrustad med ljudisolering, vilket minskar ljud utifrån. SPK2
är utrustad med EU1, vilket skyddar mot damm och insekter. De olika
elementen kan lätt tas ut och rengöras.
Storlekar, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Aprašymas
SPK2 komplektas užtikrina natūralų oro patekimą į patalpą
ir išėjimą iš jos.
Sistema skirta visų tipų patalpoms. Sistemą rekomenduojama įrengti
netoli šilumos šaltinio, aukštai prie lubų. Tokiu būdu šiltas oras
susimaišys su į patalpą patenkančiu oru ir bus užtikrinamas didžiausias
komfortas. SPK2 vožtuvą galima reguliuoti svirtimi arba virvele.
SPK2 garso izoliacija sumažina triukšmo patekimą į patalpas. SPK2
taip pat papildyta EU1, apsaugančiu nuo dulkių ir vabzdžių. Elementus
lengva išimti ir išvalyti.
Dydžiai, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Kuvaus
SPK2 on sarja, joka tarjoaa luonnollisen tuloilman tai
poistoilman huoneesta.
T ä m ä j ä r j e s t e l m ä o n s u u n n i t e l t u a s e n n e t t a v a k s i k a i k k i i n h u o n e t y y p p e i h i n .
On suositeltavaa asentaa järjestelmä lähelle lämmönlähdettä, korkealle
kattoon. Tämä takaa lämpimän ilman sekoittumisen huoneeseen tulevaan
ilmaan, mikä takaa maksimaalisen mukavuuden. SPK2 on varustettu
venttiilillä, jota voidaan säätää narulla tai säätimellä.
SPK2:ssa on äänieristysmateriaaleja, jotka vähentävät melua sisätiloissa.
SPK2 on varustettu EU1:llä, joka suojaa pölyltä ja hyönteisiltä. Kaikki
elementit on helppo poistaa ja puhdistaa.
Koot, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Opis
Zestaw SPK2 zapewniający naturalny wlot i wylot
powietrza do i z pomieszczenia.
System jest przeznaczony do montażu we wszystkich rodzajach
pomieszczeń. System należy montować niedaleko od źródła ciepła przy
sucie. Zapewnia to mieszanie się ciepłego powietrza z powietrzem
wlatującym do pomieszczenia, co zapewnia najwyższy poziom
komfortu. SPK2 jest wyposażony w zawór, który można regulować za
pomocą cięgna lub dźwigni.
SPK2 posiada izolację akustyczną, która redukuje przenikanie hałasu do
wewnątrz pomieszczeń. SPK2 jest wyposażony w EU1, który zapewnia
ochronę przed pyłem i owadami. Elementy można łatwo wyjąć i
wyczyścić.
Rozmiary, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Beschreibung
SPK2 ist ein System, das eine natürliche Zu- oder Abluft in
einem Raum sicherstellt.
Das System ist für die Installation in allen Raumtypen vorgesehen. Es
empehlt sich, das System in der Nähe einer Wärmequelle, oben an
der Decke zu installieren. Dies gewährleistet eine Vermischung der
warmen Luft mit der Zuluft im Raum. Damit wird maximaler Komfort
sichergestellt. SPK2 ist mit einem Ventil ausgestattet, das anhand einer
Schnur oder eines Hebels gesteuert werden kann.
SPK2 ist mit einer Schalldämmung versehen, um die Geräusche in
Innenräumen zu reduzieren. SPK2 ist mit EU1 ausgestattet, was vor
Staub und Insekten schützt. Die einzelnen Elemente lassen sich leicht
entfernen und reinigen.
Größen, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Descrição
O SPK2 é um kit que fornece um uxo de ar natural ou de
escape de um cômodo.
Este sistema foi projetado para instalação em todos os tipos de cômodo.
Recomenda-se instalar o sistema perto de uma fonte de calor, próximo
ao teto. Isso garante misturar o ar quente com o ar que entra no cômodo,
garantindo o máximo de conforto. O SPK2 está equipado com uma
válvula que pode ser ajustada com uma sequência de caracteres ou uma
alavanca.
O SPK2 é fornecido com materiais que reduzem o ruído dentro do
ambiente. O SPK2 está equipado com EU1, que fornece proteção contra
poeira e insetos. Todos os elementos são fáceis de remover e limpar.
Tamanhos, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Descripción
SPK2: un equipo que proporciona una entrada o extracción
natural de aire de la habitación.
El sistema está diseñado para su instalación en todo tipo de habitaciones.
Es preferible instalar el sistema cerca de una fuente de calor, en el
techo. Esto asegura la mezcla de aire caliente con el aire que entra a la
habitación, asegurando el máximo confort. El SPK2 está equipado con
una válvula, que se puede ajustar con una cuerda o una palanca.
El SPK2 está equipado con insonorización, que reduce el nivel del
ruido interior. El SPK2 está equipado con EU1, que proporciona
protección contra el polvo y los insectos. Es fácil quitar y limpiar los
componentes.
Tamaños, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Descriere
SPK2 este un echipament care asigură un ux natural de
intrare sau de ieșire a aerului din încăpere.
Acest sistem este destinat instalării în toate tipurile de încăpere. Se
recomandă instalarea sistemului în apropierea unei surse de căldură, sus,
pe tavan. Acesta asigură amestecarea aerului cald cu aerul care intră în
încăpere, oferind maximum de confort. Sistemul SPK2 este prevăzut cu o
supapă, care poate reglată cu ajutorul unei sfori sau al unei manete.
Sistemul SPK2 este izolat fonic, pentru a reduce nivelul zgomotului în
interior. De asemenea, acesta este prevăzut cu ltru EU1, care conferă
protecție împotriva prafului și a insectelor. Toate elementele sale sunt
ușor de demontat și curățat.
Dimensiunile, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Popis
SPK2 je sada, která zajišťuje přírodní proudění vzduchu z
místnosti.
Systém je určen pro instalaci do místností jakéhokoliv typu. Je vhodnější
instalovat systém v blízkosti zdroje tepla, blízko u stropu. To zajišťuje
míchání teplého vzduchu se vzduchem vstupujícím do místnosti, což
poskytuje maximální komfort. SPK2 je vybaven ventilem, který lze
nastavit pomocí šňůry nebo páky.
SPK2 je vybaven zvukovou izolací, která ve vnitřních prostorách tlumí
zvuky z vnějšího prostředí. PK2 je vybaven systémem EU1, který
zajišťuje ochranu proti prachu a hmyzu. Prvky lze snadno vyjmout a
vyčistit.
Velikosti, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Beskrivelse
SPK2 er et udstyrssæt, der sikrer naturlig indstrømning og
udstrømning af luft i rummet.
Systemet er beregnet til alle rum. Det anbefales at opstille systemet i
nærheden af en varmekilde, for eks. ved loftet. Dette vil sikre at den
varme luft blandes med luften der indstrømmer i rummet og giver
dermed maksimal komfort. SPK2 er udstyret med en ventil, der kan
reguleres ved hjælp af en snor eller arm.
SPK2 er udstyret med lydisolering, der forhindrer lyden i at nå indendørs.
SPK2 er udstyret med EU1, der sikrer beskyttelse mod støv og insekter.
Elementerne kan nemt tages ud og rengøres.
Dimensioner, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Leírás
SPK2 - olyan készlet, amely a levegő természetes
beáramlását vagy kiáramlását biztosítja a helységből.
A rendszer minden típusú helyiségbe való beépítésre szolgál. Javasoljuk,
hogy a rendszert a hőforrás közelében helyezze el, magasan a
mennyezeten. A rendszer biztosítja a meleg levegő keverését a helységbe
belépő levegővel, biztosítva a maximális kényelmet. Az SPK2 rendszer
szeleppel van ellátva, amely kötél vagy karral szabályozható. Az SPK2
rendszer hangszigeteléssel van ellátva, amely csökkenti a zajszint a
helységben.
Az SPK2 rendszer egy EU1 szűrővel van ellátva, amely védelmet
nyújt a por és a rovarok ellen. Az elemek könnyen eltávolíthatóak és
tisztíthatóak.
Méretek, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Installation
Det är att bäst att installera systemet nära en värmekälla, högt och nära
taket.
Borra hål
När ett hål ska borras måste avståndet från taket vara minst 15 cm.
När man bor rar hål måste vatten- och elledningar undvikas. Borrhålet
måste vinklas nedåt (1 mm / 100 mm) mot ytterväggen.
Installation av utomhusgaller
För att installera utomhusgaller måste luftkanalen klippas något
kortare än väggtjockleken. Utomhusgallret i ytterväggen ska
installeras med luftkanal. Gallret måste stärkas med lim ämnat
för utomhusarbeten. Där det är nödvändigt ska tätningsmedel
användas.
Installation av inomhusgaller
För att installera det inre gallret ska det dekorativa locket avlägsnas.
Sätt in gallret i luftkanalen och säkra det med fyra skruvar. Sätt
sedan tillbaka det dekorativa locket. Använd spaken för att ställa in
önskad luftödeshastighet.
Underhåll
Filter måste rengöras två gånger om året. Standardlter kan tvättas med
tvålvatten.
Instalare
Se recomandă instalarea sistemului sus, pe tavan, în apropierea unei
surse de căldură.
Perforarea găurilor
Atunci când perforați o gaură, distanța de la tavan trebuie să e de
cel puțin 15 cm. De asemenea, trebuie să evitați conductele de apă și
cablurile electrice. Gaura trebuie să aibă înclinație (1 mm / 100 mm)
spre peretele exterior.
Montarea zăbrelei exterioare
Pentru a monta zăbreaua exterioară, conducta de aer trebuie tăiată
astfel încât lungimea acesteia să e puțin mai mică decât grosimea
peretelui. Montați zăbreaua exterioară cu conducta de aer pe perete
dinspre exterior. Fixați zăbreaua cu adeziv pentru lucrări exterioare.
Dacă este necesar, utilizați materiale de etanșare.
Montarea zăbrelei interioare
Pentru a monta zăbreaua interioară, scoateți capacul decorativ.
Introduceți zăbreaua în conducta de aer și xați-o cu patru șuruburi.
Apoi, montați capacul decorativ la loc. Cu ajutorul manetei, setați
uxul dorit.
Întreținerea
Filtrele trebuie curățate de două ori pe an. Filtrele standard pot spălate
cu apă și săpun.
Montaż
System należy montować przy sucie niedaleko od źródła ciepła.
Wiercenie otworów
Otwory należ wiercić w odległości nie mniejszej niż 15 cm od sutu.
W trakcie wiercenia należy unikać wody i kabli elektrycznych.
Otwór należy wiercić po skosie ku dołowi (1 mm / 100 mm) w
kierunku ściany zewnętrznej.
Montaż zewnętrznej kratki
Aby zamontować zewnętrzną kratkę, przewód powietrzny musi być
przycięty na długość krótszą od grubości ściany. Od zewnątrz należy
zamontować w ścianie kratkę razem z przewodem powietrznym.
Kratkę należy przymocować klejem do prac zewnętrznych. W
miejscach, w których jest to niezbędne, należy zastosować środek
uszczelniający.
Montaż wewnętrznej kratki
W celu zamontowania wewnętrznej kratki należy zdjąć pokrywę
dekoracyjną. Umieść kratkę w przewodzie powietrznym i przymocuj
ją czterema śrubami. Następnie załóż pokrywę dekoracyjną. Za
pomocą dźwigni ustaw odpowiedni przepływ powietrza.
Konserwacja
Filtry należy czyścić dwa razy w roku. Standardowe ltry można myć
wodą z mydłem.
Įrengimas
Sistemą rekomenduojama įrengti netoli šilumos šaltinio, aukštai prie
lubų.
Angos gręžimas
Gręžiama anga turi būti ne mažiau kaip 15 cm nuo lubų. Gręždami
angą atkreipkite dėmesį, ar sienoje nėra vamzdžių ir elektros laidų.
Anga turi būti su nuolydžiu (1 mm/100 mm), nukreiptu į išorinę
sieną.
Išorinių grotelių montavimas
Tvirtinant išorines groteles, oro kanalą reikia nupjauti tiek, kad jis
būtų šiek tiek trumpesnis už sienos storį. Iš išorės pritvirtinkite
groteles kartu su oro kanalu. Groteles pritvirtinkite klijais, skirtais
lauko darbams. Jei reikia, naudokite sandariklį.
Vidinių grotelių montavimas
Montuodami vidines groteles, nuimkite dekoratyvinį dangtį. Įdėkite
groteles į ortakį ir prisukite keturiais varžtais. Tada uždėkite
dekoratyvinį dangtį. Svirtele nustatykite norimą srauto stiprumą.
Priežiūra
Filtrus reikia valyti du kartus per metus. Standartinius ltrus galima
plauti vandeniu su muilu.
Telepítés
Javasoljuk, hogy a rendszert magasan a mennyezeten a hőforrás
közelében telepítse.
Lyuk fúrása
A lyuk fúrásakor a mennyezettől való távolság legalább 15 cm kell,
hogy legyen. A lyuk fúrásakor kerülje el a vízvezetékeket és az
elektromos vezetékeket. A lyuknak lejtése kell, hogy legyen (1 mm /
100 mm) lefelé a külső fal felé.
A külső rács felszereléséhez
A külső rács felszereléséhez vágja le a légcsatornát úgy, hogy a
hossza kissé kisebb legyen a falvastagságnál. Kívülről helyezze be
a falba a külső rácsot a légcsatornával együtt. Rögzítse a rácsot a
külső munkákra való ragasztóval. Ott, ahol ez szükséges, használjon
tömítőanyagot.
A belső rács felszereléséhez
A belső rács felszereléséhez távolítsa el a dekoratív fedelet. Helyezze
a rácsot a légcsatornába, és négy csavarral rögzítse. Ezután helyezze
be a dekoratív fedelet a helyére. A kar segítségével állítsa be a
szükséges áramlást.
Karbantartás
A szűrőket évente kétszer tisztítani szükséges. A standard szűrőket
szappanos vízzel lehet mosni.
Asennus
On suositeltavaa asentaa järjestelmä korkealle kattoon, lähelle
lämmönlähdettä.
Reiän tekeminen
Reikää porattaessa etäisyyden katosta on oltava vähintään
15 cm. Reikää porattaessa on vältettävä osumasta vesiputkiin
tai sähkökaapeleihin. Porausreiän on oltava laskusuunnassa
(1 mm / 100 mm) ulkoseinää kohti.
Ulkosäleikön asennus
Ulkosäleikön asennuksessa ilmakanava on leikattava hieman seinän
paksuutta lyhyemmäksi. Asenna ulkosäleikkö ja ilmakanava seinään
ulkopuolelta. Säleikkö on kiinnitettävä ulkokäyttöön soveltuvalla
liimalla. Käytä tarvittaessa tiivistettä.
Sisäsäleikön asennus
Asentaaksesi sisäsäleikön, poista suojakuori. Aseta säleikkö
ilmakanavaan ja kiinnitä neljällä ruuvilla. Kiinnitä suojakuori
paikoilleen. Käytä säädintä halutun virtausnopeuden asettamiseen.
Huolto
Suodattimet on puhdistettava kahdesti vuodessa. Vakiosuodattimet
voidaan pestä saippuavedellä.
Opstilling
Det anbefales at opstille systemet i nærheden af en varmekilde, for eks.
ved loftet.
Boring af hul
Ved boring af hul skal afstanden fra loftet være ikke mindre end
15 cm. Ved boring af hul skal man undgå at ramme vand- eller
strømledninger. Boringen skal være med nedadgående hældning
(1 / 100 mm) rettet mod ydervæggen.
Opstilling af ydre gitter
For at opstille ydre gitter skal luftkanalen klippes lidt kortere end
væggens tykkelse. Det er muligt at opstille yder gitteret sammen
med luftkanalen i væggen udefra. Gitteret skal fastgøres med lim,
der er beregner til udendørsarbejde. Det anbefales at bruge et
tætningsmiddel der hvor det er nødvendigt.
Opstilling af indre gitter
For at opstille indre gitter skal den dekorative låg fjernes. Indsæt
gitteret i luftledningen og fastgør med re skruer. Sæt derefter den
dekorative låg på. Ved brug af armen, indstil det nødvendige omfang
af luftstrømmen.
Service
Filtrer skal rengøres to gange om året. Standardltrer kan vaskes med
sæbevand.
Instalace
Je vhodnější instalovat systém vysoko u stropu v blízkosti zdroje tepla.
Vytvoření otvoru
Při vrtání otvoru musí být vzdálenost od stropu minimálně 15 cm.
Při vrtání otvoru je třeba se vyhnout vodovodním potrubím nebo
elektrickým rozvodům. Vrtány otvor musí mít svah směrem dolů
(1 mm / 100 mm) směřující k vnější stěně.
Instalace vnější mřížky
Při instalaci vnější mřížky musí být vzduchový kanál řezán trochu
kratší než tloušťka stěny. Instalovat na vnější stěně venkovní mřížku
se vzduchovým kanálem. Mřížka musí být upevněna pomocí lepidla
pro venkovní práce. Tam, kde je to nutné, použít těsnicí materiál.
Instalace vnitřní mřížky
Pro instalaci vnitřní mřížky odstraňte dekorativní kryt. Vložte
mřížku do vzduchového kanálu a zajistěte ji čtyřmi šrouby.
Pak nainstalujte zpátky dekorativní kryt. Pomocí páky nastavte
požadovaný průtok vzduchu.
Údržba
Filtry je třeba čistit dvakrát ročně. Standardní ltry lze mýt mýdlovou
vodou.
Instalação
Recomenda-se instalar o sistema próximo ao teto, perto de uma fonte
de calor.
Fazendo um orifício
Quando perfurar um orifício, a distância para o teto deve ser de
pelo menos 15 cm. Ao fazer um orifício, evitar atingir canos de
água ou cabos elétricos. O furo deve ter uma inclinação para baixo
(1 mm / 100 mm) em direção à parede exterior.
Instalação da grade externa
Para instalar a grade externa, o duto de ar deve ser cortado
ligeiramente menor do que a espessura da parede. Monte a grade
externa com o tubo de ar na parede pelo lado de fora. A grade deve
ser xada com um adesivo para uso externo. Use um selante onde
for necessário.
Instalação da grade interna
Para instalar a grade interna, remova a tampa decorativa. Coloque
a grade no duto de ar e xe-a com quatro parafusos. Em seguida,
coloque novamente a tampa decorativa. Use a alavanca para ajustar
a taxa de uxo requerida.
Manutenção
Filtros precisam de ser limpos duas vezes por ano. Filtros padrão podem
ser lavados com água e sabão.
Instalación
Es preferible instalar el sistema en el techo cerca de una fuente de
calor.
Cómo hacer un agujero
Al perforar un agujero, la distancia desde el techo debe ser de al
menos 15 cm. Al perforar un agujero, se deben evitar tuberías de
agua y cables eléctricos. El agujero debe inclinarse hacia abajo
(1 mm / 100 mm) hacia la pared exterior.
Instalación de la rejilla exterior
Para instalar la rejilla exterior, el canal de aire debe cortarse
ligeramente más corto que el grosor de la pared. En el exterior, se
instala una rejilla externa con un canal de aire en la pared. La rejilla
debe estar asegurada utilizando un adhesivo para trabajos al aire
libre. Donde sea necesario, utilizar un sellador.
Instalación de la rejilla interna
Para instalar la rejilla interna, retire la cubierta decorativa. Inserte
la rejilla en el conducto de aire y asegúrela con cuatro tornillos.
A continuación, vuelva a colocar la cubierta decorativa. Utilice la
palanca para ajustar el ujo requerido.
Servicio
Es necesario limpiar los ltros dos veces al año. Puede lavar los ltros
estándar con una solución de agua jabonosa.
Installation
Es empehlt sich, das System oben an der Decke in der Nähe einer
Wärmequelle zu installieren.
Bohren von Löchern
Beim Bohren von Löchern sollte der Abstand zur Decke mindestens
15 cm betragen. Beim Bohren von Löchern sollte auf einen sicheren
Abstand zu Wasserleitungen oder Stromkabeln geachtet werden.
Die Bohrung muss mit abfallender Neigung (1 mm/100 mm) zur
Außenwand hin ausgeführt werden.
Zur Montage von Außengitter
Für die Montage des Außengitters muss der Luftkanal etwas kürzer
als die Wandstärke abgeschnitten werden. Das Außengitter ist von
außen zusammen mit dem Luftkanal in der Wand zu montieren. Das
Gitter wird mit einem Klebstoff befestigt, der für Außenarbeiten
vorgesehen ist. Wo nötig, sollte Dichtungsmittel verwendet werden.
Zur Montage des Innengitters
Zum Installieren des Innengitters ist die dekorative Abdeckung zu
entfernen. Setzen Sie das Gitter in den Luftkanal ein und befestigen Sie es
mit vier Schrauben. Bringen Sie danach die dekorative Abdeckung wieder
an. Stellen Sie mit dem Hebel die erforderliche Luftstrommenge ein.
Wartung
Die Filter müssen zweimal im Jahr gereinigt werden. Standardlter
können mit Seifenwasser gewaschen werden.
Sizes, mm SPK2-100dB SPK2-125dB
A175 175
B 66 66
C 400 400
D103 128
d70 95
E 124 151
Diffuser
Air duct
Sound insulation
Grill
Filter
Net against
insects
Wall thickness range
100-400mm
Diffuser
Grill
Sound insulation
Filter
Inside Outside