Pottinger EUROHIT 81 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
)NSTRUCCIONES DE SERVICIO
E
 ).3425##)/.%3 0!2! ,! %.42%'! $%, 02/$5#4/    PÉGINA 
4RADUCCIØN DE LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE ORIGEN
-OLINETE ESPARCIDOR
1,"/Ên£Ê Ê
 4YPE :+       
1,"/Ên£Ê <Ê
 4YPE :+       
 %3(
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E
Responsabilidad sobre el producto, información
obligatoria.
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo
en el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo,
seguridad y mantenimiento de los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados
deberá hacerse constar un certificado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg,
a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier
desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un
desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos
de la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá
entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones
nombradas arriba.
E
Estimado Sr. agricultor!
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le
felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad
y eficiencia además un servicio fiable.
Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria
y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione
algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de
los nuevos desarrollos.
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T =LYPÄJHKHSHJVYYLJ[HWYLZP}UKLSVZUL\Tm[PJVZ
T =LYPÄJHKVLSÄYTLHZPLU[VKLSHZ[\LYJHZKLSHZY\LKHZ
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T (KHW[HJP}UHS[YHJ[VYYLHSPaHKH! ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T ,_WSPJHKVLS]PYHQLLUWVZPJP}UKL[YHUZWVY[L`KL[YHIHQV
T ,U[YLNHKHPUMVYTHJP}UKLHJJLZVYPVZ`VLX\PWVZVWJPVUHSLZ
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
7HYHLSSV!
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
E
INDICE
?%).(!,4? - 4 -
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante,
indica la conformidad de la máquina con las
estipulaciones técnicas para la máquina y con
otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara
que la máquina puesta en servicio satisface todos los requisitos de
seguridad y salud relevantes.
Significado de los signos de
seguridad
Permanezca fuera del radio de giro de los
aperos.
Manténgase fuera del radio de alcance de la
agavilladora si el motor de accionamiento está
encendido.
495.173
Permanezca fuera del radio de giro de los aperos.
¡Respetar las advertencias de seguridad del anexo!
Indice
Símbolo CE ......................................................................................4
Significado de los signos de seguridad ...........................................4
Enganche de máquinas con acoplamiento de tres puntos ..............5
Enclavamiento del acoplamiento giratorio ara el transporte por
carretera y el aparcamiento ..............................................................5
Cable tractor .....................................................................................5
Conecte el cable hidráulico al tractor ..............................................5
Advertencia ......................................................................................6
Aparcamiento del molinete esparcidor ............................................7
Limpieza de las piezas de la máquina ..............................................8
Aparcamiento al descubierto ...........................................................8
Aparcamiento en invierno .................................................................8
Advertencias de seguridad: ..............................................................9
Ajuste de la inclinación del moline ...................................................9
Inclinación de las cuchillas ...............................................................9
Conducción por carreteras públicas ..............................................10
Brazo superior telescópico ............................................................10
Cambiar de la posición de trabajo a la posición de transporte .....11
Enclavamiento del acoplamiento giratorio para el transporte por
carretera y el aparcamiento ............................................................11
Iluminación .....................................................................................12
Cambiar de la posición de transporte a la posición de trabajo .....14
¡Atención! Siga los pasos de manejo en el orden indicado. ..........14
Instrucciones generales para el trabajo con la máquina ................15
Operación en pendientes ...............................................................15
Soportes amortiguadores: ..............................................................15
Aste en equipos con estructura de tres puntos .............................15
Fije la barra conductora inferior .....................................................15
Equipo de control (ST) del tractor ..................................................15
Areas borde de campo (márgenes de esparcido) hacia la izquierda y
la derecha .......................................................................................16
Ajuste de las horquillas ..................................................................17
Absteckpositionen für Aushebezylinder .........................................18
Mantenimiento y reparación ...........................................................19
Engranaje de entrada .....................................................................19
Cambio de horquillas .....................................................................19
Acumulador de gas: .......................................................................19
Advertencia ....................................................................................19
Modificación de la presión en el acumulador de gas .....................19
Ficha técnica ..................................................................................20
Uso correcto del molinete de esparcido ........................................20
Ubicación de la placa indicadora de tipo .......................................20
ANEXO ...........................................................................................21
Recomendaciones para la seguridad de trabajo ...........................23
Advertencias de seguridad .............................................................23
Arbol cardan ...................................................................................24
Esquema de lubricación .................................................................25
Lubricantes .....................................................................................27
Montaje de los equipamientos deseados ......................................29
Combinación de tractor y aparato anexado ..................................30
E
%.'!.#(%
- 5 -
% !NBAU?
Conecte el cable hidráulico al tractor
Para la prevención de accidentes, antes de elevar
el molinete lateral, deben desconectarse todos los
árboles de toma de fuerza y aguardar al paro del
molinete.
Enganche de máquinas con acoplamiento de tres
puntos
Instrucciones de seguridad
ver anexo A1, secs. 8a-8h.
1. Enganche la máquina al acoplamiento de tres puntos
2. La barra conductora hidráulica inferior (4) deberá ser fijada de tal
manera que el aparato no pueda bascular hacia los costados.
3. Inserte y asegure la pata de soporte (5).
- Antes de operar el aparato por primera vez, revise la longitud
del árbol de transmisión y rectifíquela si es necesario. Consulte
también el capítulo «Ajuste del árbol de transmisión» en el anexo
B.
4$
Enclavamiento del acoplamiento giratorio ara el
transporte por carretera y el aparcamiento
Para el transporte es necesario enclavar el acoplamiento giratorio
(AG) mediante un pasador.
A = posición de trabajo
B = posición de transporte
¡Atención!
Transponga el pasador únicamente con la máquina alzada.
Cable tractor
- Coloque el cable
(S) en la cabina
remolcadora
E
%.'!.#(%
- 6 -
% !NBAU?
Conecte el cable hidráulico al tractor
Para la prevención de accidentes, antes de elevar
el molinete lateral, deben desconectarse todos los
árboles de toma de fuerza y aguardar al paro del
molinete.
- Sólo conecte el tubo hidráulico al tractor con la llave de paso
cerrada (posición A).
Advertencia
El tubo hidráulico ”L1” se encuentra en todos los modelos.
Para las máquinas con dispositivo de ajuste para las ruedas,
es necesario que el tractor disponga de una segunda conexión
hidráulica de acción simple. En ésta se acoplará la llave de dos
vías (H2).
Si el tractor sólo dispone de una conexión hidráulica, en lugar
de la llave de dos pasos (H2) puede instalarse una llave de tres
pasos (nº de pedido 445.059) con su correspondiente enchufe
(nº de pedido 448.051). De esta forma podrá seleccionarse cada
circuito hidráulico individualmente.
En esta conexión no debe sacarse la válvula de
corriente de retorno (D).
Posición A: llave de paso cerrada.
Posición E1: para mover el molinete exterior.
Posición E2: para mover las ruedas.
TD12/93/15
,
(
!
%
$
TD12/93/14
445.059
448.051
,
$
,
- 7 -
E
!0!2#!-)%.4/ $%, %15)0/
% !BSTELLEN?
Aparcamiento del molinete esparcidor
El equipo puede aparcarse tanto en la posición de trabajo
como en la posición de transporte.
Peligro de volcado
El equipo puede guardarse tanto por la posición de trabajo
como por la posición de transporte.
- Inserte el pasador del acoplamiento giratorio (SB) en la posición
B.
¡Atención!
Transponga el pasador únicamente con
la máquina alzada.
- Baje la máquina con el sistema
hidráulico del tractor y apóyela sobre
la pata de soporte.
- Desmonte el árbol de transmisión
y posiciónelo sobre el soporte. ¡No
utilice la cadena de seguridad para
colgar el árbol de transmisión!
- Cierre la llave de paso (posición A).
- Saque el conductor del hidráulico.
- Desmonte el aparato del remolcador.
Poner las patas de apoyo en posición de apoyo y
asegurarlas
Pata delantera de apoyo
Pata trasera de apoyo
¡Atención!
Utilizar ambas patas de apoyo (si no, peligro de
volcamiento).

- 8 -
E
!0!2#!-)%.4/ $%, %15)0/
% !BSTELLEN?
Limpieza de las piezas de la máquina
_!TENCIØN .O UTILICE EL LIMPIADOR DE ALTA PRESIØN PARA LA LIMPIEZA
DE COJINETES Y PIEZAS HIDRÈULICAS
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpiar la máquina, engrásela según el plan de
lubricación y realice una breve marcha de prueba.
- La limpieza a alta presión podría dañar el barniz.
Aparcamiento al descubierto
Si estaciona la máquina al descubierto por un largo período
de tiempo, limpie las bielas de émbolo y luego consérvelas en
grasa.
Controles durante el aparcamiento
Para que el agua de la lluvia pueda fluir
libremente, no deben obstruirse los orifi-
cios ”W”.
&%44
7
4$
Aparcamiento en invierno
- Limpie completamente la máquina antes de aparcarla durante la
temporada invernal.
- Proteja a la máquina contra la intemperie guardándola bajo
techo.
- Proteja las partes metálicas brillantes contra la oxidación.
- Engrase todos los puntos de engrase según el plan de
lubricación.
- Aparque el equipo con los molinetes elevados.
- 9 -
% 6/2%).34%,,5.'%. 
E
!*534% $% ,! ).#,).!#)». $%, -/,).%4%
Ajuste de la inclinación del moline
A través del engranaje (A) pueden regularse los ejes dentro del área
de inclinación de 10º.
1 nivel = 1º cambio de la inclinación del molinete
Mucho forraje = ángulo grande.
Poco forraje = ángulo pequeño.
Inclinación de las cuchillas
También es importante que la inclinación de las
cuchillas sea la correcta (véase el capítulo de
mantenimiento)
Conducción por carreteras públicas:
Observe las disposiciones legales pertinentes para el transporte
por carretera de su país.
La circulación por las vías públicas sólo deberá efectuarse como
se describe en el capítulo «Posición de transporte».
Los dispositivos de protección deben estar en el estado
debido.
Las partes inclinables de montaje deben ponersen en la posición
correcta antes de iniciar la marcha y aseguradas contra cambios
de posición peligrosos.
Verificar el funcionamiento de la iluminación antes de comenzar
la marcha.
Usted encontrará también informaciones importantes en el anexo
de estas instrucciones de servicio.
Brazo inferior hidráulico
La barra conductora hidráulica inferior (4) deberá ser fijada de tal
manera que el aparato no pueda bascular hacia los costados.
33

4$ 
2
Advertencias de seguridad:
- Todos los trabajos en la zona del molinete deben realizarse sólo con el árbol de toma
de fuerza apagado.
¡Atención
Manténgase fuera del radio de alcance de la agavilladora si el motor de
accionamiento está encendido.
495.173
E
0/3)#)». $% 42!.30/24%
% 4RANSPORT? - 10a-

$
)
%
'"
&
.,
#:
0,
(
Conducción por carreteras públicas
¡Advertencia de seguridad!
El cambio de la posición de trabajo a la de
transporte y a la inversa, únicamente debe
realizarse en un suelo plano y duro.
¡Traslade el equipo sólo en la posición de transporte!
Brazo superior telescópico
¡ Importante !
Bloquear siempre el brazo superior telescópico (posición de transporte)
- cuando se hace subir las unidades de molinete a la posición de transporte
- cuando se debe alzar el apero con el mecanismo de elevación del tractor
- para marchas por carretera
¡ En caso contrario hay peligro de volcamiento !
¡Atención!
¡Traslade el
equipo sólo en
la posición de
transporte!
¡Atención!
Bloquear siempre
el brazo superior
telescópico. ¡ En
caso contrario
hay peligro de
volcamiento !
E
0/3)#)». $% 42!.30/24%
% 4RANSPORT? - 11a-
Por motivos de seguridad desconecte el
árbol de toma de fuerza y espere hasta el
paro definitivo del molinete.
- Cerciórese de que el radio de giro esté libre y que nadie
se encuentre en la zona de peligro.
- Llave de paso
abierta (posición
E).
¡Atención!
Siga los pasos de manejo en el orden
indicado.
1. El equipo debe apoyarse al suelo con el par de ruedas
centrales.
2. Estire el cable (S). La función de los topes quedará
suprimida.
3. Al accionar la válvula de control (ST), se elevarán los
molinetes exteriores a la posición de transporte.
4. Suelte el cable (S) al girar para que los ganchos de
enclavamiento encajen.
- Cierre la llave de
paso (posición A).
¡Atención!
- Controle si los ganchos de enclavamiento (10)
están debidamente encajados.
Enclavamiento del acoplamiento giratorio para
el transporte por carretera y el aparcamiento
Para el transporte es necesario enclavar el acoplamiento
giratorio (AG) mediante un pasador.
B = posición de transporte
 
TD48/91/3
Cambiar de la posición de trabajo a la posición de transporte
¡Atención!
Transponga
el pasador
únicamente con la
máquina alzada.
209 / BELEUCHTUNG / 9600-E - 12 -
RÓTULOS DE AVISO E
Iluminación
Piezas sueltas
Véase la lista de piezas de recambio.
209 / BELEUCHTUNG / 9600-E - 13 -
RÓTULOS DE AVISO E
E
POSICIÓN DE TRABAJO
- 14 -
9500-E ARBEITSSTELLUNG (209)
Cambiar de la posición de transporte a la posición de trabajo
¡Advertencia de seguridad!
El cambio de la posición de trabajo a la de transporte y a la inversa
únicamente debe realizarse en un suelo plano y duro.
- Llave de paso abierta (posición E).
- Cerciórese de que el radio de giro esté
libre y que nadie se encuentre en la zona
de peligro.
¡Atención! Siga los pasos de manejo en el orden indicado.
Al cambiar a la posición de trabajo (posición de esparcido):
1. Primero baje el equipo completo hasta el suelo con el mecanismo elevador del
tractor. El equipo debe apoyarse al suelo con el par de ruedas centrales; los molinetes
exteriores aún están levantados.
2. Luego coloque los molinetes exteriores en la posición de trabajo. Coloque brevemente
la válvula de control (ST) en ”Elevar” al mismo tiempo que estira el cable (S). Con
esto se soltarán los bloqueos mecánicos.
3. Coloque la válvula de control del tractor (ST) en ”Bajar”. Los molinetes se colocarán
en la posición de trabajo.
4. Encaje el perno situado en el caballete basculante (SB) en la posición A.
¡Atención!
Transponga el perno únicamente con la máquina alzada.
Instrucciones generales para el trabajo
con la máquina
- Apague la toma fuerza antes de realizar cualquier
trabajo en el área de la agavilladora.
-ANTÏNGASE FUERA DEL RADIO DE ALCANCE DE LA
AGAVILLADORA SI EL MOTOR DE ACCIONAMIENTO ESTÈ
ENCENDIDO
- Elija una velocidad de marcha que permita una
recolección óptima de la cosecha.
- En caso de sobrecarga, cambie a una velocidad
menor.
Caballete basculante de tres puntos ”Modelo
N”
- En curvas estrechas y en la marcha atrás es
necesario elevar la agavilladora de acoplamiento
de tres puntos.
¡Precaución!
Al elevar la máquina, ésta se bloquea
automáticamente en la posición media.
Cuide de que el movimiento de elevación de
la máquina no ponga en peligro a ninguna
persona y que la máquina no choque contra
obstáculos sólidos. Al bajar la máquina, ésta
se desbloquea automáticamente.
Operación en pendientes
¡Atención! Aparato con caballete basculante de tres puntos ”Modelo
N”
Al alzarse la máquina en curvas estrechas mediante el mecanismo elevador, la
agavilladora cambia automáticamente a
la posición media. Condicionado por la
masa centrífuga del apero, esto puede
conducir a situaciones de peligro en
posiciones en pendiente.
Los soportes amortiguadores (D)
impiden que el movimiento se realice
bruscamente, procurando un cambio
gradual.
Soportes amortiguadores:
(Equipamiento deseado)
Es así que para el trabajo en pendientes se recomienda
el empleo de soportes amortiguadores (SA), ya que
estos aumentan la seguridad durante la operación de
la máquina.
!JUSTE:
Girando la tuerca hexagonal (TH) se regula la tensión previa de los muelles de
disco, modificándose de esta manera la presión de los elementos de fricción (EF)
de la barra de presión.
6ARIANTE %QUIPAMIENTO STANDARD
Aste en equipos con
estructura de tres puntos
- Ajuste la longitud de la barra
conductora superior (9) de
manera que los molinetes
queden inclinados hacia
delante y que las horquillas
toquen ligeramente el suelo
(véase capítulo ”Ajuste de la
inclinación de los molinetes”).
Compruebe frecuentemente el
ajuste de la barra conductora
superior (9) durante el trabajo.
Fije la barra conductora
inferior
- Las barras conductoras inferiores
(4) del tractor deberán fijarse
libres de juego lateral para evitar
que la máquina bascule.
Equipo de control (ST) del tractor
- Seleccione, en el dispositivo de mando del tractor
(ST), “Posición flotante” (“Descenso”).
Así, los molinetes exteriores se adaptan a las
irregularidades del suelo.
495.173
3+
4$ 
OPERACIÓN
- 15 -
% %INSATZ?
E
/0%2!#)».
- 16 -
% %INSATZ?
E
Areas borde de campo (márgenes de esparcido) hacia la izquierda y la derecha
Pueden removerse los bordes del campo girando las ruedas.
1.) Giro de la única rueda en las máquinas sin dispositivo central de ajuste
- Coloque la palanca de acero (7) hacia arriba.
- Mueva las ruedas hacia la derecha o izquierda.
- Haga encajar de nuevo la palanca de acero en la posición deseada.
2.) Giro hidráulico de las ruedas en las máquinas con dis-
positivo central de ajuste
- Llave de paso abierta (posición E en llave de dos pasos).
Posición E1, si utiliza una llave de tres pasos (véase también
el capítulo ”MONTAJE”).
- Accione la válvula de control situada en el tractor.
Para girar las ruedas hacia la izquierda debe colocarse la
válvula de control en ”Elevar”. Para girarlas hacia la derecha,
coloque la válvula de control en ”Bajar”.
3.) Giro mecánico las ruedas en las máquinas con dispositivo
central de ajuste
- Desbloquee el enclavamiento estirando el cable (S).
- Dirija las ruedas del tractor al borde del campo y, al mis-
mo tiempo, avance hacia delante. Gire las ruedas de la
máquina en la posición contraria.
- Afloje el cable (S) y vigile que el perno de enclavamiento
esté correctamente encajado.
Advertencia
Los ejes transversales posibilitan también que las máquinas de tres puntos puedan esparcir en los bordes.
En esta posición de trabajo generalmente se aprovecha el área de giro (9).
Por ello, en las curvas fuera del borde del campo o en el límite del campo debe levantar la máquina.
_!TENCIØN
La máquina se desplaza de nuevo a la posición central (M).
/0%2!#)».
- 17 -
% %INSATZ?
E
Ajuste de las horquillas
Girando el soporte de las horquillas (80) puede modificarse el
ajuste de las horquillas.
s 0OSICIØN v3v
Ajuste estándar (de fábrica)
s 0OSICIØN v3v
Para proporciones difíciles, p. ej., en forraje muy tupido,
pesado.
Con este ajuste de las horquillas se incrementa el efecto de
esparcido.
s 2ESPETAR EL SENTIDO DE VIRAJE v2v AL MONTAR LAS HOR
QUILLAS
3
3

4$ 
2
/0%2!#)».
- 18 -
% %INSATZ?
E
Posiciones de metida para el cilindro de elevación
Desde el año 2006 de construcción:
En el bastidor principal se ha aumentado en una segunda
posición de metida.
Posición 1
- Esta posición posibilita una mejor adaptación del
molinete al suelo (el alcance de giro se amplía en apx.
200 mm)
- en cambio una altura menor sobre el suelo en la
posición de cabecera de la parcela
Posición 2
- Más altura sobre el suelo en la posición de cabecera
de la parcela
- en cambio una menor adaptación al suelo en las
aplicaciones de trabajo
- 19 -
E
MANTENIMIENTO
% 7!245.'?
Mantenimiento y reparación
Para conservar la máquina en buen estado aún después de un
largo período de utilización rogamos tenga en cuenta las siguientes
recomendaciones:
Reapriete todos los tornillos tras las primeras horas
de servicio.
- Debe comprobar especialmente los tornillos de las horquillas (12
kpm), los tornillos de los brazos de las horquillas (9 kpm) y los
tornillos de los bastidores basculantes.
- Mantenga los neumáticos a la presión de inflado prescrita.
- Engrase los puntos de engrase según las indicaciones del plan de
lubricación.
Aplique grasa universal a las boquillas de engrase cada 20 horas
de operación.
- Antes de aparcar el aparato en invierno, lubrique todas las
articulaciones y engrase los cojinetes.
Engranaje de entrada
El engranaje de entrada funciona con aceite.
Tras cada año de servicio debe renovarse o
rellenarse este aceite.
- Rellenar de aceite el engranaje
de entrada (véase hoja adjunta
acerca de los materiales de
trabajo).
Cambio de horquillas
- Saque la horquilla rota aflojando las tuercas de cabeza hexagonal
(5) y monte una horquilla nueva.
- En el montaje vigile en sentido de giro correcto del molinete.
- Apriete las tuercas de cabeza hexagonal (5) con 12 daNm (=12
kpm).
Acumulador de gas:
_!TENCIØN
%N EL DEPØSITO DEL ACUMULADOR NO DEBEN EFECTUARSE NI
TRABAJOS DE SOLDADURA NI NINGÞN TIPO DE MANIPULACIØN
MECÈNICA
Advertencia
Según indicación del fab-
ricante, todos los acumu-
ladores de gas presentan
una pequeña caída de
presión después de un
determinado período.
La pérdida de gas (nitró-
geno) es de aprox. 2-3%
al año.
• Se recomienda compro-
bar el acumulador de gas
cada 4-5 años y ponerlo
a punto si es necesario.
Modificación de la presión en el acumulador de gas
Este trabajo sólo puede ser efectuado por el servicio
de atención al cliente o por un taller
oficial.
Para menguar o elevar la
presión previa del acumulador
de gas, es necesario utilizar un
dispositivo especial de carga y de
comprobación.
Presión previa en el acumulador de gas: 80 bar nitrógeno (N).
4$ 
Drehrichtung
direction of rotation
 KPM
FICHA TÉCNICA
E
- 20 -
0400_E-Techn. Daten_219
HIT 81 N/ HIT 81 NZ (Type ZK 219)
Número de platillos ................................................................ 8
Número de brazos de púa por molinete ................................ 5
Ancho de trabajo (m) ..................................................... 7,70 m
Ancho de máquina en posición de trabajo ................... 7,81 m
Ancho de transporte (aparato alzado ....................... ca. 3,0 m
Altura de estacionamiento ......................................... ca. 3,7 m
Longitud tragajo ............................................................... 1,8 m
Longitud transporte ......................................................... 1,8 m
Peso (kg) ...................................................................... ca. 960
Potencia de accionamiento requerida ...................... ab 30 kW
Arbol cardan .................................................. W 104-1010-LS4
Protección contra sobrecarga ....................................1200 Nm
Velocidad máxima de toma de fuerza U/min ...................... 540
Neumáticos de los molinetes .............................. 15x220/50-6
Velocidad máxima permitida. .................................... 30 km/h
Nivel sonoro permanente .......................................71,3 dB(A)
Todos los datos sujetos a variación.
A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
Ubicación de la placa indicadora de tipo
El número de fábrica (Masch.-Nr.) se encuentra grabado
tanto en la placa indicadora de tipo que se muestra al lado
como en el bastidor. La notificación de este número es
indispensable para los trabajos de garantía y todo tipo de
asistencia.
Anote por favor este número, inmediatamente después de
la aceptación del vehículo/aparato, en la portada de las
instrucciones de servicio.
Uso correcto del molinete de esparcido
El molinete de esparcido EUROHIT 81 está concebido exclusivamente para los trabajos agrícolas usuales.
Para el esparcido, volteado y agavillado de forraje verde, forraje grueso, ensillaje premarchito y paja. Cualquier otro uso
aparte del referido se considera como inapropiado.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por ello. El riesgo corre a cargo del usuario.
También forma parte del uso correcto el cumplimiento de las recomendaciones del fabricante acerca del mantenimiento y
conservación de la máquina.
Equipamiento según deseo
Rótulos de aviso
Iluminación
Ficha técnica
Conexiones necesarias
1 conexión de enchufe para hidráulico de acción simple
Presión de servicio mín.: 100 bares
Presión de servicio máx.: 180 bares
Conexión de 7 polos para el sistema de iluminación (12 voltios)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger EUROHIT 81 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per