Perle UNO-PS/1AC/24DC/60W Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9059281 - 04
phoenixcontact.com
UNO-PS/1AC/24DC/ 60W 2902992
LN
Input AC
100V-240V
UNO POWER
DC OK
Output DC
+-+-
4
2
3
1
DC OK
Output DC
++- -
UNO POWER
Input AC
100V-240V
LN
30
75
150
35
90
84
63
90
27
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
AWG
24-14
8
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
5-7
Input AC L/N
0,2-2,5 0,2-2,5
24-14
8 0,5-0,6
5-7
Output DC +/-
L [mm]
A
Click
B
A
B
C
D
TN-S TN-C
TT iT
L
N
PE
+
LN
-
L
PEN
+
LN
-
+
LN
-
L
N
+-
L
N
L1
L2
L3
C]
[A]
-25
0
I
N
20 4060
[A]
[V]
UN
UN x 0,5
IN
ANSI/ISA 12.12.01
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS
U
LISTED
A
This equipment is suitable for use in Class I,
Division 2, Groups A, B, C & D hazardous
locations or non-hazardous locations only.
B
WARNING - EXPLOSION HAZARD: Do not
disconnect equipment unless power has
been switched off or the area is known to
be non-hazardous.
C
WARNING - EXPLOSION HAZARD: Substitution
of any components may impair suitability for
Class I, Division 2.
D
Suitable for a max. altitude of 2000 m.
E
Protection may be impaired if the equipment is
used in a manner not specified by the manufacturer.
F
External switch/circuit breaker to separate device
from all current carrying parts, is required and
shall be near the equipment and marked as
disconnecting device.
G
The following end-product enclosures are
required: Mechanical, Fire, Electrical.
H
External fuse, suita
ble for the Hazardous
Locations, with rating and voltage is required.
I
Suitable for CAT II.
A
Cet appareil convient uniquement pour une
utilisation en atmosphères explosibles de classe I,
division 2, groupes A, B, C et D ou en atmosphères
non explosibles.
B
AVERTISSEMENT - RISQUE D'EXPLOSION:
Ne déconnecter l'appareil que si l'alimentation en
tension a été coupée ou si la zone est considérée
comme non explosible.
C
AVERTISSEMENT - RISQUE D'EXPLOSION:
le remplacement des composants peut remettre
en cause la compatibilité avec la classe I, division 2.
D
Adapté à une altitude maximum de 2000 m.
E
Toute utilisation non conforme de l'appareil restreint
la fonction de protection.
F
Un commutateur/disjoncteur externe doit se trouver
à proximité, qui doit isoler l'appareil de toutes les
pièces conductrices de tension et qui est repéré en
tant que dispositif de déconnexion.
G
Les restrictions suivantes concernant les produits finis
doivent être prises en compte: mécaniques, électriques,
technique d'incendie.
H
Fusible externe
, adapté à l'atmosphère explosible,
avec notation et la tension est requise.
I
Adapté à CAT II.
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2017-09-05
© PHOENIX CONTACT 2017
DNR 83131401 - 04PNR 105162 - 04
Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical dat a Tech n i sche Da t e n
Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 100 V AC ... 240 V AC
Range tensione d'ingresso Plage de tension d'entrée Input voltage range Eingangsspannungsbereich 85 V AC ... 264 V AC
Range di frequenza (f
N
)Plage de fréquence (f
N
) Frequency range (f
N
) Frequenzbereich (f
N
) 50 Hz ... 60 Hz ±5 Hz
Corrente assorbita (valori nominali) tip. Consommation de courant (pour valeurs nom.) typ. Current consumption (for nominal values) typ. Stromaufnahme (bei Nennwerten) typ. 1,3 A ( 100 V AC ) / 0,6 A ( 240 V AC )
Limitazione corrente all'accensione (a 25 °C) tip. Limitation courant de démarrage (à 25°C) typ. Inrush current limitation (at 25°C) typ. Einschaltstrombegrenzung (bei 25 °C) typ. < 30 A
I²t tip. I²t typ. I²t typ. I²t typ. < 0,5 A
2
s
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) , ritardato Fusible d'entrée , interne (protection d'appareil) , temporisé Input fuse , Internal (device protection) , slow-blow Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge 2,5 A
Tempo di copertura guasto sulla rete Protection contre les microcoupures Mains buffering Netzausfallüberbrückung > 20 ms (120 V AC) / > 85 ms (230 V AC)
Scelta dei fusibili adatti Sélection des fusibles appropriés Choice of suitable circuit breakers Auswahl geeigneter Sicherungen
Caratteristica B, C, D, K Caractéristique B, C, D, K Characteristics B, C, D, K Charakteristik B, C, D, K 6 A ... 16 A
Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensione nominale in uscita U
N
Tension de sortie nominale U
N
Nominal output voltage U
N
Nennausgangsspannung U
N
24 V DC ±1%
Tensione nominale di uscita I
N
Courant nominal de sortie I
N
Nominal output current I
N
Nennausgangsstrom I
N
2,5 A
Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale) Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale) Max. power dissipation (no load/nominal load) Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast) < 0,3 W / < 7 W
Efficienza (valori nominali) tip. Rendement (pour valeurs nom.) typ. Efficiency (for nominal values) typ. Wirkungsgrad (bei Nennwerten) typ. 88 % ( 120 V AC ) / 90 % ( 230 V AC )
Circuito di protezione contro la sovratensione all'uscita dovuta
alla penetrazione di corpi estranei
Circuit de protection contre la surtension à la sortie provoquée
par la pénétration d'un corps étranger
Circuit breaker against surge voltage at output by invasive
foreign matter
Schutzschaltung gegen Überspannung am Ausgang durch
eindringende Fremdkörper
35 V DC
Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensione di isolamento Ingresso (primario)/uscita (secondario) tension d'isolement Entrée (primaire)/sortie (secondaire) Insulation voltage Input (primary)/output (secondary) Isolationsspannung Eingang (primär)/Ausgang (sekundär)
Omologazione/collaudo Essai de type/individuel Type/routine test Typ-/Stückprüfung 4 kV AC / 3 kV AC
Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / II
Grado d'inquinamento Degré de pollution Degree of pollution Verschmutzungsgrad 2
Classe di combustibilità a norma UL 94 (custodia / morsetti) Classe d’inflammabilité selon UL 94 (boîtier / blocs de jonction) Inflammability class in acc. with UL 94 (housing / terminal blocks) Brennbarkeitsklasse nach UL 94 (Gehäuse / Klemmen) V0
Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C (> 55 °C Derating: 2,5 %/K)
Temperatura ambiente (stoccaggio / trasporto) Température ambiante (stockage / transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung / Transport) -40 °C ... 85 °C
Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, non-condensing Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Dimensioni (L/A/P) + Guida di supporto Dimensions (l x H x P) + profilé Dimensions (W/H/D) + DIN rail Abmessungen (B/H/T) + Tragschiene 35 x 90 x 84 mm
Peso Poids Weight Gewicht 0,2 kg
Primär getaktete Stromversorgung
Die Stromversorgung UNO POWER ist weltweit durch den Weitbereichseingang
einsetzbar. Durch geringe Leerlaufverluste und den hohen Wirkungsgrad wird
eine maximale Energieeffizienz ermöglicht.
Warnung: Lebensgefahr durch Stromschlag.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen Schlag
sicherstellen.
Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN60950-1 von außer-
halb spannungslos zu schalten sein (z.B. durch den primärseitigen Leitungs-
schutz).
Mechanische und thermische Grenzen einhalten.
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Die Schutzart IP20 des Geräts ist für
eine saubere und trockene Umgebung vorgesehen.
Primär- und sekundärseitige Verdrahtung ausreichend dimensionieren und ab-
sichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um unzulässiges Berüh-
ren spannungsführender Teile zu vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z. B. Büroklammern
oder Metallteilen.
Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den Herstel-
ler durchführbar. Bei Öffnen des Gehäuses erlischt die Garantie.
1. Bezeichnung der Elemente ()
1. Anschlussklemme Eingangsspannung: Input AC L/N
2. Anschlussklemme Ausgangsspannung: Output DC +/-
3. LED Signalisierung DC OK (grün)
4. Integrierter Rastfuß zur Tragschienenmontage
2. Installation ()
Die Stromversorgung kann auf allen 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 instal-
liert werden. Die Normaleinbaulage ist waagerecht (Eingangsklemmen unten).
Der Mindestabstand zu anderen Geräten beträgt oben/unten 30 mm.
3. Anschlussklemmen ( / )
4. Signalisierung
Zur Funktionsüberwachung steht die DC OK-LED zur Verfügung. Die LED leuchtet
dauerhaft wenn die Ausgangsspannung >90% Nennausgangsspannung U
N
(24
V DC) beträgt.
Weitere Informationen und Prüfbedingungen finden Sie im zugehörigen Da-
tenblatt unter phoenixcontact.net/products.
Vor Inbetriebnahme die Einbauanweisung lesen und das Gerät auf Beschä-
digung prüfen.
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb neh-
men und bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif-
ten sind einzuhalten.
Die Anschlussparameter, wie z. B. erforderliche Abisolierlänge für die Ver-
drahtung mit und ohne Aderendhülse entnehmen Sie bitte der zugehörigen
Tabelle.
UL 508 HINWEIS:
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
75 °C (Umgebungstemperatur 55 °C) und
90 °C (Umgebungstemperatur 75 °C).
Die Umgebungstemperatur (Betrieb) bezieht sich auf die UL 508-Umgebungs-
lufttemperatur.
CSA C22.2 No. 107.1-01 HINWEIS:
Für den Einsatz in einer überwachten Umgebung.
IEC 60950-1 HINWEIS:
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
Ungenutzte Klemmräume schließen.
Alimentazione switching
Grazie all'ingresso ad ampio range, l'alimentatore UNO POWER è utilizzabile in
tutto il mondo. Grazie alle perdite minime e all'efficienza elevata, queste unità con-
sentono un notevole risparmio energetico.
Avvertenza: pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la protezione contro le
scosse elettriche.
L’alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza tensione, secondo le
disposizioni della norma EN60950-1 (per es. mediante la protezione di linea
sul lato primario).
Rispettare i limiti meccanici e termici.
L'alimentatore è un apparecchio da incorporare. Il grado di protezione IP20
dell'apparecchio è previsto per un ambiente pulito e asciutto.
Prevedere dimensioni e protezione sufficienti per il cablaggio primario e secon-
dario.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da evitare contatti
delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel quadro elettrico).
Evitare la penetrazione di corpi estranei, quali ad es. graffette o altri oggetti me-
tallici.
L'alimentatore non richiede manutenzione. Eventuali interventi di riparazione
possono essere eseguiti soltanto dal produttore. L'apertura della custodia com-
porta il decadere della garanzia.
1. Denominazione degli elementi ()
1. Morsetto di connessione tensione d'ingresso: Input AC L/N
2. Morsetto di connessione tensione di uscita: Output DC +/-
3. Segnalazione LED DC OK (verde)
4. Piedino di innesto integrato per il montaggio su guida
2. Installazione ()
L'alimentatore può essere installato su tutte le guide di montaggio da 35 mm a
norma EN 60715. La posizione di montaggio normale è orizzontale. (morsetti di in-
gresso in basso). La distanza minima superiore/inferiore da mantenere rispetto ad
altri dispositivi è di 30 mm.
3. Morsetti di connessione ( / )
4. Segnalazione
Per il monitoraggio del funzionamento è disponibile il LED DC OK. Il LED è acceso
con luce costante se la tensione di uscita è >90% della tensione nominale di
uscita U
N
(24 V DC).
Ulteriori informazioni e condizioni di prova sono riportate nella relativa
scheda tecnica alla pagina phoenixcontact.net/products.
Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni di installazione e verifi-
care che il dispositivo non presenti danni.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
L'installazione, la messa in funzione e l'uso dello strumento si devono affi-
dare esclusivamente a tecnici qualificati. Rispettare le norme di sicurezza e
antinfortunistiche nazionali.
I parametri di connessione, ad esempio la lunghezza del tratto da spelare
necessaria per il cablaggio con e senza capocorda montato, sono riportati
nella tabella corrispondente.
UL 508 NOTA:
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e
90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
La temperatura ambiente (esercizio) si riferisce alla temperatura ambiente UL
508.
CSA C22.2 No. 107.1-01 NOTA:
Per l'impiego in un'ambiente monitorato.
IEC 60950-1 NOTA:
Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Alimentation à découpage primaire
L'alimentation UNO POWER est utilisable dans le monde entier grâce à sa plage
de tension étendue. Les pertes faibles à vide et son rendement élevé lui confèrent
une efficacité énergétique minimale.
Avertissement: danger de mort par électrocution.
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et garantir la protec-
tion contre l'électrocution.
L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur conformément aux
dispositions de la norme EN60950-1 (par exemple, via le disjoncteur de ligne
côté primaire).
Respecter les limites mécaniques et thermiques.
L'alimentation est encastrable. L'indice de protection IP20 est valable dans un
environnement propre et sec.
Dimensionner et protéger les câblages primaire et secondaire correctement.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout contact fortuit
avec des pièces sous tension (par exemple, montage en armoire).
Empêchez tout corps étranger (trombone ou pièce métallique) de pénétrer
dans la zone des bornes.
L'alimentation ne nécessite aucun entretien. Seul le constructeur est autorisé à
effectuer des réparations. L'ouverture du boîtier provoque l'extinction de la ga-
rantie.
1. Désignation des éléments ()
1. Tension d'entrée à la borne de raccordement: Input AC L/N
2. Tension de sortie à la borne de raccordement: Output DC +/-
3. Signalisation LED DC OK (verte)
4. Pied encliquetable intégré pour montage sur profilé
2. Installation ()
L'alimentation est encliquetable sur tous les profilés 35mm conformes à EN
60715. La position normale de montage est horizontale (bornes d'entrée en bas).
La distance minimale aux autres appareils est de 30mm en haut/en bas.
3. Bornes de raccordement ( / )
4. Signalisation
La LED OK DC surveille le fonctionnement de l'appareil. Elle s'allume en continu
quand la tension de sortie est > à 90% de la tension nominale U
N
(24 VDC).
Pour plus d'informations et de détails sur les conditions de contrôle, consul-
ter la fiche technique à l'adresse phoenixcontact.net/products.
Avant la mise en service, lire les instructions d'installation et vérifier si l'ap-
pareil présente des dommages.
Consignes de sécurité et avertissements
L'appareil ne doit être installé, mis en service et utilisé que par du personnel
qualifié. Respecter la législation nationale en vigueur en matière de sécurité
et de prévention des accidents.
Les paramètres de branchement tels la longueur à dénuder du câblage
avec et sans embout se trouvent dans le tableau correspondant.
UL 508 REMARQUE :
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
75 °C (température ambiante 55 °C) et
90 °C (température ambiante 75 °C).
La température ambiante (en service) ne concerne que la température de l'air am-
biant selon UL 508.
CSA C22.2 No. 107.1-01 REMARQUE:
Destiné aux utilisations dans un environnement surveillé.
CEI 60950-1 REMARQUE:
Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Primary-switched power supply unit
The power supply UNO POWER can be used worldwide thanks to the wide-range
input. Reduced no-load losses and high efficiency lead to high energy efficiency.
Warning: Risk of electric shock
Never carry out work when voltage is present.
Establish mains connection correctly and ensure protection against electric
shock.
The device must be switched off outside the power supply in accordance with
the regulations of EN60950-1 (e.g., by means of line protection on the primary
side).
Observe mechanical and thermal limits.
The power supply is a built-in device. The protection class IP20 of the device is
meant to be applied in a clean and dry environment.
Ensure that the primary-side wiring and secondary-side wiring are the correct
size and have sufficient fuse protection.
Cover termination area after installation in order to avoid accidental contact
with live parts (e. g., installation in control cabinet).
Protect the device against foreign bodies penetrating it, e.g., paper clips or met-
al parts.
The power supply is maintenance-free. Repairs may only be carried out by the
manufacturer. The warranty no longer applies if the housing is opened.
1. Designation of the elements ()
1. Connection terminal block input voltage: Input AC L/N
2. Connection terminal block output voltage: Output DC +/-
3. LED signaling DC OK (green)
4. Integrated snap-on foot for carrier rail mounting
2. Installation ()
The power supply can be installed onto all 35 mm DIN rails according to EN 60715.
Normal mounting position is horizontally (with the input terminals facing down-
ward). The minimum gap to other devices is 30 mm above/below.
3. Connection terminal blocks ( / )
4. Signaling
The DC OK-LED is available for function monitoring. The LED is continuously illu-
minated when the output voltage is >90% of the nominal output voltage U
N
(24V
DC).
For additional information and test requirements, please refer to the corre-
sponding data sheet at phoenixcontact.net/products.
Prior to startup, read the installations notes and check the device for dam-
age.
Safety and warning instructions
Only professionals may install, start up, and operate the device. Observe
the national safety and accident prevention regulations.
You can find the connection parameters, such as the necessary stripping
length for the wiring with and without ferrule, in the associated table.
UL 508 NOTE:
Use copper cables for operating temperatures of
75 °C (ambient temperature 55 °C)
90 °C (ambient temperature 75 °C).
The ambient temperature (operation) refers to UL 508 surrounding air tempera-
ture.
CSA C22.2 No. 107.1-01 NOTE:
For use in controlled environment.
IEC 60950-1 NOTE:
Use ferrules for flexible cables.
Tighten screws on all unused terminals.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Perle UNO-PS/1AC/24DC/60W Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione