Binder KBF P 720 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Versione 08/2020 Cod. art. 7001-0320
Manuale d'uso
Traduzione delle istruzioni originali
KBF P / KBF P-UL (E6)
Camere per condizioni climatiche costanti con illuminazione conforme alla
direttiva ICH, con regolatore programmabile e telai per illuminazione posizionabili
Modello Variante di modello Cod. art.
KBF P 240 KBFP240-230V 9020-0328, 9120-0328
KBF P 240-UL KBFP240UL-240V 9020-0329, 9120-0329
KBF P 720 KBFP720-230V 9020-0330, 9120-0330
KBF P 720-UL KBFP720UL-240V 9020-0331, 9120-0331
KBF LQC / KBF LQC-UL (E6)
Camere per condizioni climatiche costanti con illuminazione conforme alla
direttiva ICH e comando del dosaggion di luce,
con regolatore programmabile e telai per illuminazione posizionabili
Modello Variante di modello Cod. art.
KBF LQC 240 KBFLQC240-230V 9020-0332, 9120-0332
KBF LQC 240-UL KBFLQC240UL-240V 9020-0333, 9120-0333
KBF LQC 720 KBFLQC720-230V 9020-0334, 9120-0334
KBF LQC 720-UL KBFLQC720UL-240V 9020-0335, 9120-0335
KBWF (E6)
Camere di crescita con luce ed umidità
con regolatore programmabile e telai per illuminazione posizionabili
Modello Variante di modello Cod. art.
KBWF 240 KBWF240-230V 9020-0336, 9120-0336
KBWF 720 KBWF720-230V 9020-0337, 9120-0337
BINDER GmbH
Indirizzo: Casella postale 102, 78502 Tuttlingen, Germania Tel.: +49 7462 2005 0
Fax: +49 7462 2005 100 Indirizzo Internet: http://www.binder-world.com
E-mail: info@binder-world.com Tel. servizio assistenza: +49 7462 2005 555
Fax servizio assistenza: +49 7462 2005 93 555
E-mail servizio assistenza: service@binder-world.com
Servizio assistenza USA: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
Servizio assistenza Asia e Area del Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
Servizio assistenza Russia e СSI: +7 495 988 15 16
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 2/177
Indice
1. SICUREZZA ........................................................................................................... 7
1.1 Indicazioni giuridiche ........................................................................................................................... 7
1.2 Struttura delle indicazioni di sicurezza ................................................................................................ 7
1.2.1 Livelli di pericolo ........................................................................................................................ 7
1.2.2 Simbolo di sicurezza ................................................................................................................. 8
1.2.3 Pittogrammi ............................................................................................................................... 8
1.2.4 Struttura del testo nell'indicazione di sicurezza ........................................................................ 9
1.3 Posizione delle etichette di sicurezza sull'apparecchio ...................................................................... 9
1.4 Targhetta dei dati tecnici ................................................................................................................... 11
1.5 Disposizioni generali di sicurezza per l'installazione e il funzionamento dell’apparecchio ............... 12
1.6 Uso previsto ...................................................................................................................................... 14
1.7 Indicazioni per l’utilizzo ..................................................................................................................... 14
1.8 Misure antinfortunistiche ................................................................................................................... 15
1.9 Resistenza del sensore di umidità a sostanze nocive ...................................................................... 16
2. PANORAMICA E DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ................................... 17
2.1 Descrizione dell'apparecchio ............................................................................................................ 17
2.1.1 KBF P / KBF P-UL e KBF LQC / KBF LQC-UL ...................................................................... 17
2.1.2 KBWF ...................................................................................................................................... 17
2.1.3 Tutti gli apparecchi .................................................................................................................. 18
2.2 Vista dell'apparecchio ....................................................................................................................... 19
2.3 Console strumenti triangolare ........................................................................................................... 19
2.4 Pannelli comandi laterali ................................................................................................................... 20
2.5 Vista posteriore dell'apparecchio con collegamenti per l'acqua ....................................................... 21
3. FORNITURA, TRASPORTO, STOCCAGGIO E INSTALLAZIONE ..................... 22
3.1 Disimballaggio, controllo, elementi forniti .......................................................................................... 22
3.2 Indicazioni per il trasporto sicuro ...................................................................................................... 23
3.3 Stoccaggio......................................................................................................................................... 23
3.4 Luogo d’installazione e condizioni ambientali ................................................................................... 24
4. INSTALLAZIONE E CONNESSIONI .................................................................... 26
4.1 Distanziali .......................................................................................................................................... 26
4.2 Collegamento per lo scarico dell'acqua ............................................................................................ 26
4.3 Alimentazione di acqua pulita ........................................................................................................... 27
4.3.1 Alimentazione automatica di acqua pulita tramite la tubazione per l'acqua ........................... 27
4.3.2 Alimentazione manuale di acqua pulita tramite un serbatoio dell'acqua pulita esterna
(opzionale) .............................................................................................................................. 28
4.3.3 Kit di collegamento per la connessione di acqua pulita dell'apparecchio ad una tubazione
dell'acqua ................................................................................................................................ 28
4.3.4 Kit di sicurezza: Dispositivo acquastop con antiriflusso per la connessione di acqua pulita
dell'apparecchio ad una tubazione dell'acqua (reperibile presso BINDER Individual) ........... 29
4.4 Inserimento e collegamento dei telai per illuminazione .................................................................... 31
4.5 Collegamento dei sensori di luce KBF LQC / KBF LQC-UL .......................................................... 32
4.6 Collegamento alla rete elettrica ........................................................................................................ 33
4.7 Installazione e collegamento del trasformatore di tensione (opzione per KBF P 240 / KBF LQC 240)
.......................................................................................................................................................... 34
5. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DI REGOLATORE MB2................................ 36
5.1 Funzioni operative nella visualizzazione standard ............................................................................ 38
5.2 Visualizzazioni dello schermo: visualizzazione standard, visualizzazione programmi,
rappresentazione grafica dei valori di misura ................................................................................... 39
5.3 Panoramica di simboli di regolatore .................................................................................................. 40
5.4 Modalità operative ............................................................................................................................. 42
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 3/177
5.5
Struttura del menu di regolatore ....................................................................................................... 43
5.5.1 Menu principale ....................................................................................................................... 44
5.5.2 Sottomenu “Impostazioni” ....................................................................................................... 45
5.5.3 Sottomenu “Servizio” .............................................................................................................. 45
5.6 Principio delle impostazioni al regolatore .......................................................................................... 46
5.7 Comportamento durante e dopo un guasto di alimentazione ........................................................... 46
5.8 Comportamento in caso d’apertura della porta ................................................................................. 47
6. MESSA IN FUNZIONE ......................................................................................... 47
6.1 Accensione dell'apparecchio ............................................................................................................. 47
6.2 Impostazioni del regolatore dopo l’accensione dell'apparecchio ...................................................... 48
6.3 Attivare/disattivare il controllo dell'umidità ........................................................................................ 49
7. FUNZIONE DI MISURA E INTEGRAZIONE DELLA LUCE: LIGHT QUANTUM
CONTROL KBF LQC / KBF LQC-UL ............................................................... 50
7.1 Visualizzazione dei valori istantanei e integrati................................................................................. 50
7.2 Misurazione dell'illuminazione e integrazione temporale .................................................................. 50
8. INSERIMENTO DEI VALORI NOMINALI NELLA MODALITÀ OPERATIVA
“FUNZIONAMENTO VALORE FISSO” ............................................................... 52
8.1 Impostazione dei valori nominali tramite il menu “Valori nominali” ................................................... 53
8.2 Impostazione dei valori nominali direttamente tramite la visualizzazione standard ......................... 54
8.3 Correzione automatica dei valori reali quando si accende e spegne l‘illuminazione ........................ 54
8.4 Controllo dell'illuminazione e funzioni speciali di regolatore tramite contatti di comando ................ 55
9. PROGRAMMA DI TIMER: FUNZIONE CRONOMETRO ..................................... 56
9.1 Avviare il programma di timer ........................................................................................................... 56
9.1.1 Comportamento durante del tempo di anticipo del programma ............................................. 57
9.2 Arrestare un programma di timer in esecuzione ............................................................................... 57
9.2.1 Mettere in pausa un programma di timer in esecuzione ......................................................... 57
9.2.2 Annullare un programma di timer in esecuzione .................................................................... 57
9.3 Comportamento dopo la fine del programma ................................................................................... 57
10. PROGRAMMI DI TEMPO ..................................................................................... 58
10.1 Avviare un programma di tempo esistente ....................................................................................... 58
10.1.1 Comportamento durante il tempo di anticipo del programma................................................. 59
10.2 Arrestare un programma di tempo in esecuzione ............................................................................. 59
10.2.1 Mettere in pausa un programma di tempo in esecuzione ....................................................... 59
10.3 Comportamento dopo la fine del programma ................................................................................... 59
10.4 Creare un nuovo programma di tempo ............................................................................................. 60
10.5 Editor di programma: Gestione di programmi ................................................................................... 60
10.5.1 Rimuovere un programma di tempo ....................................................................................... 61
10.6 Editor di segmento: Gestione di segmenti di programma ................................................................. 62
10.6.1 Creare un segmento di programma nuovo ............................................................................. 63
10.6.2 Copiare un segmento di programma e inserirlo o sostituirlo .................................................. 63
10.6.3 Rimuovere un segmento di programma ................................................................................. 64
10.7 Inserimento dei valori per un segmento di programma .................................................................... 65
10.7.1 Durata sezione ........................................................................................................................ 66
10.7.2 Rampa di valore nominale e salto di valore nominale ............................................................ 66
10.7.3 Controllo dell'illuminazione e funzioni speciali di regolatore tramite contatti di comando ...... 68
10.7.4 Impostazione dei valori nominali ............................................................................................. 69
10.7.5 Campo di tolleranza ................................................................................................................ 70
10.7.6 Ripetizione di una o più segmenti all'interno di un programma di tempo ............................... 70
10.7.7 Memorizzare il programma di tempo ...................................................................................... 71
11. PROGRAMMI PER SETTIMANA ......................................................................... 72
11.1 Avviare un programma per settimana esistente ............................................................................... 72
11.2 Annullare un programma per settimana in esecuzione .................................................................... 72
11.3 Creare un nuovo programma per settimana ..................................................................................... 73
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 4/177
11.4
Editor di programma: Gestione di programmi ................................................................................... 74
11.4.1 Rimuovere un programma per settimana ............................................................................... 75
11.5 Editor di segmento: Gestione di segmenti di programma ................................................................. 76
11.5.1 Creare un segmento di programma nuovo ............................................................................. 77
11.5.2 Copiare un segmento di programma e inserirlo o sostituirlo .................................................. 77
11.5.3 Rimuovere un segmento di programma ................................................................................. 78
11.6 Inserimento dei valori per un segmento di programma .................................................................... 78
11.6.1 Rampa di valore nominale e salto di valore nominale ............................................................ 78
11.6.2 Giorno di settimana ................................................................................................................. 79
11.6.3 Momento di avvio .................................................................................................................... 79
11.6.4 Impostazione dei valori nominali ............................................................................................. 80
11.6.5 Controllo dell'illuminazione e funzioni speciali di regolatore tramite contatti di comando ...... 80
12. FUNZIONI DI AVVERTIMENTO E DI ALLARME ................................................. 81
12.1 Panoramica di messaggi di avvertimento e di allarme ..................................................................... 81
12.1.1 Messaggi di avvertimento ....................................................................................................... 81
12.1.2 Messaggi al raggiungimento dei valori obiettivi di doseKBF LQC / KBF LQC-UL ............. 82
12.1.3 Messaggi di allarme ................................................................................................................ 83
12.1.4 Messaggi sul sistema di umidificazione e deumidificazione ................................................... 83
12.2 Stato di allarme ................................................................................................................................. 84
12.3 Resettare un allarme, elenco degli allarmi attivi ............................................................................... 85
12.4 Impostazioni di campo di tolleranza .................................................................................................. 85
12.5 Attivare / disattivare l'allarme acustico (segnale acustico di avviso) ................................................ 86
13. DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER TEMPERATURA .......................................... 87
13.1 Dispositivo di protezione contro le sovratemperature (classe 1) ...................................................... 87
13.2 Regolatore di monitoraggio di sovratemperatura (termostato di sicurezza classe 3.1) .................... 87
13.2.1 Modo di regolatore di monitoraggio ........................................................................................ 87
13.2.2 Impostazione di regolatore di monitoraggio ............................................................................ 88
13.2.3 Messaggio e procedura in caso di allarme ............................................................................. 89
13.2.4 Controllo di funzionamento ..................................................................................................... 89
13.3 Termostato di sicurezza classe 3.3 (opzionale) ................................................................................ 89
13.3.1 Termostato di sicurezza classe 3.1 ........................................................................................ 90
13.3.2 Termostato di sicurezza classe 3.2 ........................................................................................ 91
14. GESTIONE DEGLI UTENTI.................................................................................. 92
14.1 Autorizzazioni e protezione con password ........................................................................................ 92
14.2 Effettuare il login ............................................................................................................................... 95
14.3 Uscire dal sistema ............................................................................................................................. 96
14.4 Cambio utente ................................................................................................................................... 96
14.5 Assegnazione e modificazione della password ................................................................................ 97
14.5.1 Modificazione della password ................................................................................................. 97
14.5.2 Eliminare la password per singole autorizzazioni ................................................................... 99
14.5.3 Riassegnazione di password con funzione password disattivata per le autorizzazioni
“Service” o “Admin” ............................................................................................................... 100
14.6 Codice di attivazione ....................................................................................................................... 101
15. IMPOSTAZIONI GENERALI DI REGOLATORE ................................................ 102
15.1 Selezione della lingua del menu di regolatore ................................................................................ 102
15.2 Impostazione di data e ora .............................................................................................................. 102
15.3 Selezione dell’unità di temperatura ................................................................................................. 104
15.4 Configurazione dello schermo ........................................................................................................ 104
15.4.1 Regolare i parametri dello schermo ...................................................................................... 104
15.4.2 Tarare Touch Screen ............................................................................................................ 105
15.5 Rete e comunicazioni ...................................................................................................................... 106
15.5.1 Interfacce seriali .................................................................................................................... 106
15.5.2 Ethernet ................................................................................................................................ 107
15.5.3 Server web ............................................................................................................................ 108
15.5.4 E-Mail .................................................................................................................................... 109
15.6 Menu USB: Trasferimento di dati tramite l’interfaccia USB ............................................................ 110
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 5/177
16. INFORMAZIONI GENERALI .............................................................................. 111
16.1 Pagina di contatto dell’assistenza tecnica ...................................................................................... 111
16.2 Parametri operativi correnti ............................................................................................................. 111
16.3 Elenco degli eventi .......................................................................................................................... 112
16.4 Informazione tecniche all‘apparecchio ............................................................................................ 112
16.5 Funzione auto-test .......................................................................................................................... 113
17. RAPPRESENTAZIONE GRAFICA DEI VALORI DI MISURA............................ 115
17.1 Visualizzazioni ................................................................................................................................. 115
17.1.1 Mostrare e disattivare leggenda ........................................................................................... 115
17.1.2 Cambiamento tra le pagine della leggenda .......................................................................... 116
17.1.3 Mostrare e disattivare visualizzazioni speciali ...................................................................... 116
17.1.4 Presentazione storica ........................................................................................................... 117
17.2 Impostazione dei parametri ............................................................................................................. 119
18. SISTEMA DI UMIDIFICAZIONE E DEUMIDIFICAZIONE .................................. 121
18.1 Funzionamento del sistema di umidificazione e deumidificazione ................................................. 123
19. SBRINAMENTO CON FUNZIONAMENTO A FREDDO .................................... 124
20. DISPOSITIVO DI ILLUMINAZIONE ................................................................... 125
20.1 Dispositivo di illuminazione ICH secondo CPMP/ICH/279/95 (Q1B) KBF P / KBF P-UL, KBF LQC
/ KBF LQC-UL ................................................................................................................................. 125
20.2 Dispositivo di illuminazione per una crescita ottimale delle piante KBWF ................................... 126
20.3 Telai per illuminazione posizionabili ................................................................................................ 126
20.4 Regolazione dell'intensità della luce ............................................................................................... 128
20.5 Caratteristiche dei sensori di luce KBF LQC / KBF LQC-UL ....................................................... 129
20.5.1 Sensore LUX ......................................................................................................................... 129
20.5.2 Sensore UVA ........................................................................................................................ 129
20.5.3 Gamma spettrale .................................................................................................................. 129
20.5.4 Sensibilità spaziale ............................................................................................................... 130
21. OPZIONI ............................................................................................................. 132
21.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (opzionale) ................................................................ 132
21.2 Interfaccia RS485 (opzionale) ......................................................................................................... 132
21.3 Data Logger kits (opzionali) ............................................................................................................ 132
21.4 Uscite analogiche per l'umidità e la temperatura (opzionali) .......................................................... 133
21.5 Contatti di allarme a potenziale zero per la temperatura e l'umidità (opzionali) ............................. 133
21.6 Presa stagna della camera interna (opzionale) .............................................................................. 134
21.7 Sensore termico Pt 100 addizionale flessibile (opzionale) ............................................................. 135
21.8 Visualizzazione temperatura della prova con sensore di temperatura Pt 100 flessibile (opzione) . 135
21.9 Serbatoio dell'acqua di rifiuto e serbatoio dell'acqua pulita esterni (opzionale) ............................. 136
21.9.1 Montaggio del serbatoio dell'acqua pulita ............................................................................. 136
21.9.2 Montaggio del serbatoio dell'acqua di rifiuto ......................................................................... 138
21.9.3 Montaggio per riciclaggio dell'acqua di rifiuto ....................................................................... 139
21.10 BINDER Pure Aqua Service (opzionale) ......................................................................................... 140
22. MANUTENZIONE, PULIZIA E ASSISTENZA .................................................... 140
22.1 Intervalli di manutenzione, assistenza ............................................................................................ 140
22.2 Sostituzione dei tubi fluorescenti .................................................................................................... 141
22.3 Calibrazione dei sensori di luce e regolazione del display del regulatore KBF LQC / KBF LQC-UL
........................................................................................................................................................ 142
22.4 Pulizia e decontaminazione ............................................................................................................ 142
22.4.1 Pulizia ................................................................................................................................... 142
22.4.2 Decontaminazione ................................................................................................................ 144
22.5 Restituzione di un apparecchio a BINDER GmbH .......................................................................... 145
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 6/177
23. SMALTIMENTO .................................................................................................. 145
23.1 Smaltimento dell'imballaggio di trasporto........................................................................................ 145
23.2 Messa fuori servizio ........................................................................................................................ 146
23.3 Smaltimento dell'apparecchio nella Repubblica Federale Tedesca ............................................... 146
23.4 Smaltimento dell'apparecchio in Stati UE eccetto la Repubblica Federale Tedesca ..................... 147
23.5 Smaltimento dell’apparecchio in Stati non membri UE ................................................................... 148
24. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE ................................................................. 149
25. DESCRIZIONE TECNICA................................................................................... 152
25.1 Calibrazione e regolazione in fabbrica ............................................................................................ 152
25.2 Protezione da sovracorrente ........................................................................................................... 152
25.3 Definizione dello spazio utile ........................................................................................................... 152
25.4 Dati tecnici ....................................................................................................................................... 153
25.5 Dotazione e componenti opzionali (estratto)................................................................................... 155
25.6 Accessori e parti di ricambio (estratto) ............................................................................................ 156
25.7 Dimensioni apparecchio di misura 240 ........................................................................................... 158
25.8 Dimensioni apparecchio di misura 720 ........................................................................................... 159
26. CERTIFICATI E DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ ........................................ 160
26.1 Dichiarazione di conformità UE per KBF P ..................................................................................... 160
26.2 Dichiarazione di conformità UE per KBF LQC ................................................................................ 163
26.3 Dichiarazione di conformità UE per KBWF ..................................................................................... 166
26.4 Certificato per il marchio GS dell’Assicurazione sociale tedesca degli incidenti DGUV ................. 169
27. REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO ................................................................. 171
28. CERTIFICATO DI NON CONTAMINAZIONE..................................................... 172
28.1 Per gli apparecchi al di fuori degli Stati Uniti e Canada .................................................................. 172
28.2 Per gli apparecchi negli Stati Uniti e in Canada .............................................................................. 175
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 7/177
Gentile cliente,
per un funzionamento regolare e corretto dell’apparecchio, è indispensabile leggere con attenzione il pre-
sente manuale in tutte le sue parti e attenersi alle relative istruzioni.
1. Sicurezza
Questo manuale d'uso è parte integrante del volume di fornitura e va conservato sempre a portata di mano.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da personale di laboratorio appositamente formato e a cono-
scenza di tutte le misure di sicurezza da adottare quando si lavora in un laboratorio. Rispettare le norme
nazionali in materia di età minima del personale di laboratorio. Per evitare danni alle persone e alle cose
attenersi alle indicazioni di sicurezza contenute nel manuale.
AVVERTENZA
Mancato rispetto delle disposizioni di sicurezza.
Infortuni gravi e danni alle apparecchiature.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza riportate nel presente manuale d'uso.
Leggere con attenzione tutto il manuale d'uso dell’apparecchio.
1.1 Indicazioni giuridiche
Il presente manuale d'uso contiene le informazioni necessarie per un utilizzo come da disposizioni dell'ap-
parecchio e per la sua corretta installazione, messa in funzione e comando nonché per la sua manuten-
zione. Conoscere e seguire le istruzioni riportate nel presente manuale sono requisiti indispensabili per un
uso senza rischi e per la sicurezza durante il funzionamento e la manutenzione.
Il presente manuale d'uso non può naturalmente prendere in esame tutti i possibili utilizzi. Se si desiderano
ulteriori informazioni o se si verificano particolari problemi non contemplati a sufficienza nel presente ma-
nuale, rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente a noi.
Ricordiamo inoltre che il contenuto del presente manuale non è parte integrante di accordi o promesse
precedentemente esistenti o attualmente in essere o di un rapporto giuridico né lo modifica in alcun modo.
Tutti gli obblighi di BINDER GmbH derivano dal contratto di vendita che riporta anche la garanzia completa
e valida da sola. Queste disposizioni contrattuali di garanzia non vengono né estese né limitate da quanto
riportato nel presente manuale d'uso.
1.2 Struttura delle indicazioni di sicurezza
Nel presente manuale d'uso verranno utilizzate le seguenti denominazioni e i seguenti simboli armonizzati
per situazioni pericolose conformemente a ISO 3864-2 e ANSI Z535.6.
1.2.1 Livelli di pericolo
A seconda della gravità e della probabilità delle conseguenze, i pericoli verranno contrassegnati da una
parola, dal rispettivo colore ed eventualmente dal simbolo di sicurezza.
PERICOLO
Indicazione di una situazione pericolosa che, se non evitata, ha come conseguenza diretta la morte o
infortuni gravi (irreversibili).
AVVERTENZA
Indicazione di una situazione pericolosa che, se non evitata, può avere come possibile conseguenza la
morte o infortuni gravi (irreversibili).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 8/177
ATTENZIONE
Indicazione di una situazione pericolosa che, se non evitata, può avere come possibile conseguenza in-
fortuni medi o lievi (reversibili).
ATTENZIONE
Indicazione di una situazione che, se non evitata, può avere come possibile conseguenza danni al pro-
dotto e/o alle sue funzionalità o ad un oggetto in prossimità di esso.
1.2.2 Simbolo di sicurezza
L'uso di questo simbolo mette in guardia da pericoli di infortuni.
Attenersi a tutte le misure indicate dal simbolo di sicurezza per evitare infortuni gravi o letali.
1.2.3 Pittogrammi
Avvisi
Pericolo di
scossa elettrica
Superficie calda
Atmosfera esplosiva
Ribaltamento
dell'apparecchio
Sollevamento carichi pe-
santi
Pericolo di scottature
Elevata umidità
atmosferica
Pericolo
di radiazioni UV
Pericolo di gelo
Pericolo di corrosione e
Materiali nocivi alla
salute
Pericolo biologico
Pericolo ambientale
Obblighi
Obbligatorio
Leggere il manuale
Staccare la spina di rete
Utilizzare ausili mecca-
nici di sollevamento
Proteggere l'ambiente
Indossare guanti
Indossare occhiali
di protezione
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 9/177
Divieti
Non toccare
Non nebulizzare
Non arrampicarsi
Indicazioni da seguire per un funzionamento ottimale dell'apparecchio.
1.2.4 Struttura del testo nell'indicazione di sicurezza
Tipo di pericolo/causa.
Possibili conseguenze.
Istruzione: divieto.
Istruzione: obbligo.
Attenersi anche alle altre indicazioni ed informazioni non messe in particolare evidenza per evitare anoma-
lie che potrebbero causare danni diretti o indiretti a persone o cose.
1.3 Posizione delle etichette di sicurezza sull'apparecchio
Sull'apparecchio sono applicati le seguenti targhette indicative:
Segnale di sicurezza (avvertimento)
Pericolo di lesioni (sulla porta esterna, solo apparecchi UL).
Rispettare le avvertenze di sicurezza nelle istruzioni per l'uso.
Superficie calda (sulla porta in vetro interna, al di sopra della maniglia porta di vetro)
Radiazioni UV (sulla porta esterna, solo KBF P / KBF P-UL e
KBF LQC / KBF LQC-UL)
Osservare la qualità dell'acqua pulita prescritta
(accanto all'entrata dell'acqua sul retro dell'apparecchio;
sul serbatoio d'acqua pulita opzionale)
Pericolo di ustioni e scottature
(retro dell'apparecchio)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 10/177
Etichetta adesiva del servizio assistenza
Figura 1: Posizione delle targhette indicative sulla parte anteriore dell'apparecchio (esempio KBF P-UL)
Figura 2: Posizione delle targhette indicative sul retro dell'apparecchio
Mantenere integre e leggibili le etichette di sicurezza.
Sostituire eventuali targhette indicative non più leggibili. Rivolgersi al servizio di assistenza BINDER.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 11/177
1.4 Targhetta dei dati tecnici
La targhetta dei dati tecnici si trova a destra in basso sul lato sinistro dell'apparecchio.
Figura 3: Targhetta dei dati tecnici (esempio KBF P 240 standard 9020-0328)
Indicazioni reperibili sulla targhetta
(esempio)
Informazioni
BINDER
Fabbricante: BINDER GmbH
KBF P 240
Modello
Constant climate chamber
Nome dell’apparecchio: camera per condizioni climatiche
costanti
Serial No.
00000000000000
N. di serie dell’apparecchio
Built
2017
Anno di costruzione dell’apparecchio
Nominal temperature
70 °C / 158 °F
Temperatura nominale
IP protection
20
Grado di protezione IP secondo la norma EN 60529
Temp. safety device
DIN 12880
Protezione da sovratemperatura secondo la norma DIN
12880:2007
Class
3.1
Classe di dispositivo di protezione da sovratemperatura
Art. No.
9020-0328
Articolo n. dell’apparecchio
Project No.
---
Opzionale: modello speciale secondo il progetto n.
2,40 kW
Potenza nominale
10,9 A
Corrente nominale
200-230 V / 50 Hz
Gamma di tensione nominale +/-10% con la frequenza di
rete indicata
1 N ~
Tipo di corrente
Max. operating pressure 15 bar
Pressione di esercizio massima nel sistema di refrigera-
zione
R 134A - 0,575 kg
Tipo di refrigerante e peso di riempimento
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
Contiene gas fluorurati a effetto serra contemplati dal pro-
tocollo di Kyoto
Simbolo presente sulla targhetta
Informazioni
Marchio di conformità CE
Apparecchio elettrico o elettronico introdotto nel mercato
dell'UE dopo il 13 agosto 2005, che deve essere smaltito in
modo differenziato ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Nominal temp.
70 °C
2,40 kW / 10,9 A
Max. operating pressure 15 bar
158 °F
200-230 V / 50 Hz
R 134A 0,575 kg
IP protection
20
Contains fluorinated
Safety device
DIN 12880
1 N ~
greenhouse gases covered
Class
3.1
by the Kyoto Protocol
Art. No.
9020-0328
Project No.
Built
2017
Constant climate chamber
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
KBF P 240
E6
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 12/177
Simbolo presente sulla targhetta
Informazioni
Marchio di certificazione GS dell’Assicurazione sociale tedesca
degli incidenti DGUV (“Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung
e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und
Verpackung im DGUV Test“).
(Non per apparecchi UL)
L’apparecchio è certificato secondo il Regolamento tecnico
dell'Unione Economica Eurasiatica (Russia, Bielorussia, Arme-
nia, Kazakistan, Kirghizistan).
(solo apparecchi UL)
L’apparecchio è certificato da Underwriters Laboratories Inc.
®
secondo le normative seguente:
UL 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-
05, Rev.
2015-07
1.5 Disposizioni generali di sicurezza per l'installazione e il funzionamento
dell’apparecchio
Per il funzionamento e il luogo di installazione del congelatore attenersi all’informazione DGUV 213-850
per il lavoro sicuro nei laboratori (successive alle direttive per laboratori BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R
120 o ZH 1/119) (per la Germania).
BINDER GmbH risponde delle caratteristiche tecniche di sicurezza dell'apparecchio solo se la manuten-
zione dello stesso viene effettuata da elettricisti specializzati o da personale tecnico autorizzato da BINDER
e se i componenti dai quali dipende la sicurezza dell'apparecchio, qualora guasti, vengono sostituiti con
pezzi di ricambio originali.
Utilizzare l'apparecchio solo con accessori originali BINDER o con accessori di produttori terzi il cui uso è
stato autorizzato da BINDER. L'utente è responsabile dei rischi derivanti dall'utilizzo di accessori non au-
torizzati.
ATTENZIONE
Pericolo di surriscaldamento.
Danneggiamento dell'apparecchio.
NON installare l'apparecchio in nicchie non areate.
Accertarsi che la circolazione dell'aria sia sufficiente a disperdere il calore.
Non utilizzare l’apparecchio in aree a rischio di esplosione.
PERICOLO
Pericolo di esplosione.
Pericolo di morte.
NON installare l'apparecchio in aree a rischio di esplosione.
Nell'ambiente NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria.
LABORATORY EQUIPMENT
43KM
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 13/177
L’apparecchio non presenta protezioni antideflagrazione.
PERICOLO
Pericolo di esplosione.
Pericolo di morte.
NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono incendiarsi o esplodere alla
temperatura di lavoro.
Nella camera interna NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria
esplosivi.
L'eventuale solvente contenuto nel materiale caricato non deve essere né esplosivo, né infiammabile. Ciò
significa che, indipendentemente dalla concentrazione del solvente, nella camera da vuoto NON devono
svilupparsi miscele esplosive con l'aria. La temperatura della camera interna deve essere inferiore al punto
di infiammabilità e di sublimazione del materiale caricato. Informarsi sulle caratteristiche fisiche e chimiche
del materiale e della sua componente umida e sulla loro reazione in caso di trattamento con energia termica
e in presenza di umidità.
Informarsi inoltre sui potenziali rischi per la salute connessi con il materiale caricato e la sua componente
umida o con i prodotti di reazione che possono svilupparsi durante il riscaldamento. Prima della messa in
servizio dell'apparecchio adottare misure atte a prevenire tali rischi.
PERICOLO
Tensione elettrica pericolosa.
Pericolo di morte.
NON bagnare l'apparecchio durante il funzionamento o la manutenzione.
Gli apparecchi sono costruiti in conformità alle norme VDE e collaudate singolarmente secondo VDE 0411-
1 (IEC 61010-1).
Durante e dopo l'operazione, le superfici interne hanno una temperatura vicino al valore prefissato.
ATTENZIONE
Durante il funzionamento le porte in vetro, le maniglie delle porte in vetro, la camera
interna e i telai per illuminazione si riscaldano.
Pericolo di ustioni.
NON toccare le porte in vetro, le superficie interne, i telai per illuminazione e il materiale
caricato durante il funzionamento.
AVVERTENZA
Pericolo di rovesciamento.
Pericolo di lesioni.
Danni all'apparecchio e al carico.
Distacco del riparo inferiore che sporge dall'apparecchio.
Quando le porte dell'apparecchio sono aperte, NON appoggiare oggetti pesanti sul ri-
paro inferiore o la porta, né salirvi.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 14/177
1.6 Uso previsto
Le camere per condizioni climatiche costanti delle serie KBF P / KBF P-UL e KBF LQC / KBF LQC-UL e le
camere di crescita con luce e umidità KBWF sono state progettate per il condizionamento di precisione di
materiali non pericolosi. I componenti del materiale caricato NON devono formare miscele esplosive con
l'aria. La temperatura della camera interna deve essere inferiore al punto d’infiammabilità e di sublimazione
del materiale. Costituenti del materiale caricato non devono comportare il rilascio di gas pericolosi.
Non sono consentiti usi diversi.
Gli apparecchi non sono dispositivi medici ai sensi della direttiva 93/42/CEE.
Un utilizzo conforme dell'apparecchio prevede inoltre il rispetto delle istruzioni specificate nel
presente manuale e delle istruzioni di manutenzione (cap. 22).
PERICOLO
Pericolo di esplosione o implosione.
Pericolo d’intossicazione.
Pericolo di morte.
NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono incendiarsi o esplodere alla
temperatura di lavoro, in particolare nessuna fonte di energia come le batterie o batte-
rie agli ioni di litio.
Nella camera interna NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria
esplosivi.
NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono comportare il rilascio di gas pe-
ricolosi.
Il materiale di carica non deve contenere ingredienti corrosive che possono danneggiare i
componenti della macchina in acciaio inox, alluminio e rame. Si tratta in particolare gli acidi e
alogenuri. Per eventuali danni da corrosione causati da tali ingredienti, la BINDER GmbH non
si assume alcuna responsabilità.
ATTENZIONE: Per le camere che eseguono il funzionamento continuo senza supervisione,
in caso di introduzione dei campioni insostituibili si consiglia vivamente di distribuire i cam-
pioni ad almeno due camere, se possibile.
In caso di prevedibile uso dell’apparecchio è alcun pericolo per l'utente attraverso l'integrazione dell'appa-
recchio in sistemi o da particolari condizioni ambientali o di utilizzo in termini della norma EN 61010-1:2010.
A tal fine, l'uso previsto dell'apparecchio e di tutte le sue connessioni deve essere rispettato.
1.7 Indicazioni per l’utilizzo
In base al tipo di utilizzo e al luogo di installazione, l’azienda (gestore dell’apparecchio) deve fornire le
indicazioni per l’utilizzo sicuro del congelatore.
Le indicazioni per l’utilizzo, redatte in forma comprensibile e nella lingua degli operatori, de-
vono essere conservate in modo visibile e permanente nel luogo di installazione.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 15/177
1.8 Misure antinfortunistiche
Il gestore dell’apparecchio deve conformarsi la seguente norma: Utilizzo di strumenti di lavoro. Utilizzo di
impianti di raffreddamento, pompe di calore e dispositivi di refrigerazione (GUV-R 500 cap. 2.35) (per la
Germania).
Le seguenti misure sono state adottate dal costruttore per evitare incendi ed esplosioni:
Dati riportati sulla targa
Cfr. cap. 1.4.
Istruzioni per l'uso
Ogni apparecchio dispone di istruzioni per l’uso.
Controllo della temperatura superiore
L’apparecchio ha un indicatore di temperatura leggibile esternamente.
L’apparecchio è dotato di un ulteriore regolatore di monitoraggio integrato (termostato di sicurezza
classe 3.1 secondo DIN 12880:2007). Un segnale ottico e uno acustico (buzzer) segnalano il supera-
mento della temperatura.
Dispositivi di sicurezza, misura e regolazione
I dispositivi di sicurezza, misura e regolazione sono facilmente accessibili.
Carica elettrostatica
Le parti interne sono collegate a massa.
Radiazione non ionizzante
Radiazione non ionizzante non è intenzionalmente prodotto, ma viene emessa solo per ragioni tecniche
dal materiale elettrico (p.es. motori elettrici, linee elettriche, solenoidi). La macchina non ha magneti
permanenti. Se le persone con impianti attivi (ad esempio pacemaker, defibrillatori) mantengono una
distanza di sicurezza (distanza della sorgente di campo all'impianto) di 30 cm, una influenza su questi
impianti può essere esclusa con elevata probabilità.
Protezione contro le superfici accessibili
Collaudata secondo EN ISO 13732-3:2008.
Pavimenti
Cfr. istruzioni per l’uso cap. 3.4 per l’installazione.
Pulizia
Cfr. istruzioni per l’uso cap. 22.4.
Controlli
L’apparecchio è stato collaudato dall’Assicurazione sociale tedesca degli incidenti DGUV (Deutsche
Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Ver-
packung im DGUV Test) e reca il marchio GS. Non per apparecchi UL.
L’apparecchio è certificato da Underwriters Laboratories Inc.
®
secondo le normative seguente: UL
61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07; CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev.
2015-07.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 16/177
1.9 Resistenza del sensore di umidità a sostanze nocive
Il seguente elenco di sostanze nocive si riferisce unicamente al sensore di umidità, indipendentemente
dalla resistenza di tutti gli altri materiali integrati nell'apparecchio o da divieti relativi a particolari sostanze
legati alla protezione antideflagrante.
Alcuni gas - specialmente gas puri - non influiscono in alcun modo sul sensore di umidità. Altri influiscono
solo minimamente, mentre altri ancora sono in grado di influenzare notevolmente il sensore.
I seguenti gas non influiscono sul sensore e sulla misurazione dell'umidità: argo (Ar), anidride carbonica
(CO
2
), elio (He), idrogeno (H
2
), neon (Ne), azoto (N
2
), protossido di azoto (gas esilarante) (N
2
O), ossi-
geno (O
2
)
I seguenti gas non influiscono o influiscono in misura non rilevante sul sensore e sulla misurazione
dell'umidità: butano (C
4
H
10
), etano (C
2
H
6
), metano (CH
4
), gas naturale propano (C
3
H
8
)
I seguenti gas non influiscono o influiscono in misura non rilevante sul sensore e sulla misurazione
dell'umidità se non vengono superati i livelli indicati:
Concentrazione massima
sul luogo di lavoro
Concentrazione tollerata
per uso prolungato
Sostanza
Formula
ppm
mg/m
3
ppm
mg/m
3
Ammoniaca
NH
3
20
14
5500
4000
Acetone
CH
3
COCH
3
500
1200
3300
8000
Benzina
300
1200
150000
Cloro
Cl
2
0.5
1.5
0.7
2
Acido acetico
CH
3
COOH
10
25
800
2000
Acetato di etile
CH
3
COOC
2
H
5
400
1400
4000
15000
Alcole etilico
C
2
H
5
OH
500
960
3500
6000
Etilenglicole
HOCH
2
CH
2
OH
10
26
1200
3000
Formaldeide
HCHO
0.3
0.37
2400
3000
Isopropanolo
(CH
3
)
2
CHOH
200
500
4800
12000
Alcole metilico
CH
3
OH
200
260
3500
6000
Metiletilchetone
C
2
H
5
COCH
3
200
590
3300
8000
Ozono
O
3
0.1
0.2
0.5
1
Acido cloridrico
HCl
2
3
300
500
Acido solfidrico
H
2
S
10
15
350
500
Ossidi di azoto
NOx
5
9
5
9
Biossido di zolfo
SO
2
5
13
5
13
Toluene/xilene
C
6
H
5
CH
3
100
380
1300
5000
Xilene
C
6
H
4
(CH
3
)
2
100
440
1300
5000
I valori sono da considerarsi valori di riferimento. La capacità di resistenza del sensore dipende in forte
misura dalle condizioni di temperatura e umidità durante il periodo di azione delle sostanze nocive.
Evitare un simultaneo processo di decongelamento. Errore di misurazione tollerato: ± 2% UR La con-
centrazione massima sul luogo di lavoro è il valore da considerarsi non nocivo per l'uomo.
I vapori di oli e grassi sono pericolosi per il sensore poiché possono condensarsi su di esso impeden-
done il funzionamento (strato isolante). Per motivi analoghi non si possono quindi misurare nemmeno
gas di combustione.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 17/177
2. Panoramica e descrizione dell'apparecchio
2.1 Descrizione dell'apparecchio
2.1.1 KBF P / KBF P-UL e KBF LQC / KBF LQC-UL
Le camere per condizioni climatiche costanti KBF P / KBF P-UL e KBF LQC / KBF LQC-UL dispongono di
regolatore a microprocessore con display, dotato di tecnologia per la temperatura e l'umidità e di display
digitale con precisione al decimo di grado e al decimo di punto percentuale. Grazie alle sue ampie possibi-
lità di programmazione, il regolatore con display MB2 consente un'esecuzione estremamente precisa dei
cicli di temperatura e umidità. Il sistema di umidificazione e deumidificazione controllato da microproces-
sore rende gli apparecchi camere climatiche costante ad alta precisione.
Gli apparecchi rispondono pienamente ai requisiti delle prove di stabilità e durata per camere climatiche
per i prodotti farmaceutici:
Prove di stabilità ai sensi della direttiva ICH CPMP/ICH/2736/99 (Q1A)
Prove di fotostabilità ai sensi della direttiva ICH CPMP/ICH/279/95 (Q1B)
L'apparecchio consente inoltre di simulare con esattezza e per lunghi periodi condizioni climatiche costanti
adeguate ad altri tipi di applicazioni, quali il condizionamento dei campioni nelle prove di carta, tessuti,
plastiche, materiali da costruzione ecc.
Il sistema di preriscaldamento APT.line™ garantisce un alto livello di precisione spazio temporale della
temperatura, grazie alla circolazione di aria verso l'interno diretta e ripartita. Il ventilatore consente inoltre
l’esatta realizzazione e il mantenimento della temperatura desiderata.
KBF LQC / KBF LQC-UL: L’attrezzatura “Light Quantum Control consente l'integrazione dell'intensità UV
e dell'illuminazione nello spazio utile. I sensori ottici utilizzati sono conformi alla direttiva ICH per prove di
stabilità e durata dei prodotti farmaceutici Q1B. I sensori misurano in gran parte indipendentemente dalla
direzione della luce e valutano anche la luce diffusa. Oltre alla visualizzazione dei valori istantanei di UVA
e la gamma spettrale visibile, la funzione “Light Quantum Control” consente la misurazione cumulativa delle
dosi di luce. Nella modalità a valori fissi possono essere immessi valori obiettivi di dose per UVA e e la
gamma spettrale visibile; dopo aver raggiunto questi valori i tubi fluorescenti sono spenti automaticamente
e messaggi di avvertimento e di allarme corrispondenti sono emessi
2.1.2 KBWF
I parametri per condizioni naturali, come temperatura, umidità e luce, possono essere simulati nelle camere
di crescita con luce e umidità KBWF. Possono essere usato universalmente per condizionamento di vari
tipi di materiali di carica, anche per applicazioni a lungo termine
Gli apparecchi dispongono di regolatore a microprocessore con display, dotato di tecnologia per la tempe-
ratura e l'umidità ed il controllo dell'illuminazione. La temperatura se visualizza con una precisione al de-
cimo di grado, la umidità al decimo di punto percentuale. Il sistema di umidificazione e deumidificazione
controllato da microprocessore rende l’apparecchio una camera di crescita ad alta precisione per le condi-
zioni di luce e climatiche programmabili. Grazie alle sue ampie possibilità di programmazione, il regolatore
con display MB2 consente un'esecuzione estremamente precisa dei cicli di temperatura e umidità e il con-
trollo dell'illuminazione. L'apparecchio consente inoltre di simulare con esattezza e per lunghi periodi con-
dizioni climatiche costanti.
L'apparecchio è dotato di serie di tubi fluorescenti per luce del giorno. Opzionalmente disponibili sono tubi
fluorescenti efficiente di crescita offrendo lo spettro ideale per la fotosintesi, e quindi sono gli apparecchi
ideali per le piante in condizioni climatiche programmabili. Campi di funzionamento stanno progettando le
biotecnologie, la industria agricola, la silvicoltura e le industrie del legno, farmaceutica e chimica, la ricerca
di base, la garanzia della qualità e le prove sui materiali. I tubi fluorescenti sono situati in telai ad
inserimento, posizionabili in ampie aree, ed illuminano uniformemente il ripiano a griglia sottostante. I tubi
fluorescenti possono essere commutati in tre gruppi. La regolazione adeguata di regolatore programmabile
permette la simulazione automatica di giorno / notte.
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 18/177
La conduzione aria orizzontale della tecnologia di camera di preriscaldamento APT.line™, unitamente alla
turbina ad aria controllabile, permette la simulazione delle condizioni del flusso dell'aria naturali. Il sistema
di preriscaldamento APT.line™ garantisce un alto livello di precisione spazio temporale della temperatura,
grazie alla circolazione di aria verso l'interno diretta e ripartita. Il ventilatore consente inoltre l’esatta realiz-
zazione e il mantenimento della temperatura desiderata.
2.1.3 Tutti gli apparecchi
Per l'umidificazione dell'aria viene impiegato un sistema a vapore riscaldato a resistenza. Utilizzare acqua
completamente dissalata (demineralizzata). Con l’opzione BINDER Pure Aqua Service, è possibile impie-
gare l’apparecchio con ciascuna durezza di acqua.
La camera interna, la camera di preriscaldo e il lato interno delle porte sono in acciaio inox V2A (N. del
materiale 1.4301, equivalente USA AISI 304). La struttura esterna è rifinita con verniciatura a polvere RAL
7035 che ricopre completamente tutti gli spigoli e i bordi.
Tutti i funzioni dell’apparecchio sono comodi e facili da utilizzare grazie alla loro chiara disposizione. Le
principali caratteristiche sono una facile pulizia dell'intero apparecchio e la soppressione delle possibilità
d’indesiderate contaminazioni.
Il regolatore a programma performante è dotato di serie di una pluralità di funzioni generali di comando e
di funzioni supplementari di scrittura e di allarme. La programmazione dei cicli di prova è semplice e co-
moda grazie al moderno regolatore con monitor a colori MB2 e schermo tattile e insieme al APT-COM™ 4
Multi Management Software (opzionale, cap. 21.1) può avvenire anche direttamente con il PC via Intranet.
L’apparecchio è munito di serie di un'interfaccia Ethernet con il software. Il comodo APT-COM™ 4 Multi
Management Software consente di mettere in rete fino a 100 apparecchi e di collegare un PC, di comandare
e programmare gli apparecchi tramite PC e di registrare e rappresentare i dati di temperatura ed umidità.
Per altre opzioni, vedere il cap. 25.5.
Gli apparecchi sono dotati di due rotelle posteriori e due anteriori bloccabili con i freni.
Range di temperatura a temperatura ambiente di 22 °C +/- 3 °C:
Senza i telai per illuminazione: da 0 °C a 70 °C.
Con illuminazione: da 10 °C a 60 °C
KBF LQC / KBF LQC-UL: Il range di temperatura viene automaticamente limitato a 60 ° C non appena è
collegato almeno uno dei sensori di luce.
Range di umidità: da 10% UR a 80% UR
Combinazioni temperatura-umidità regolabili secondo i diagrammi temperatura-umidità (cap. 18).
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 19/177
2.2 Vista dell'apparecchio
Figura 4: Camera per condizioni climatiche costanti / camera di crescita dimensione 240
(A) Console strumenti triangolare
(B) Maniglia della porta
(C) Porta esterna
(D) Macchina refrigerante e modulo umidificatore
2.3 Console strumenti triangolare
5,7" display di regolatore con schermo tattile
Interfaccia USB
Indicatore luminoso
Figura 5: Console strumenti triangolare con il regolatore a programma MB2 e la interfaccia USB
(A)
(B)
(C)
(D)
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 20/177
2.4 Pannelli comandi laterali
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
a destra a sinistra (opzionale)
Figura 6: Pannelli comandi laterali posti sui lati della macchina refrigerante, con opzioni
(1) Interruttore generale
(2) Presa DIN per sensore addizionale de temperatura Pt 100 (reperibile presso BINDER Individual)
(3) Presa DIN per uscite analogiche (opzionale)
(4) Interfaccia RS485
(5) Presa DIN per contatti di commutazione (reperibile presso BINDER Individual)
(6) Presa DIN per contatto di allarme a potenziale zero (opzionale)
(7) Interfaccia Ethernet
(8) Termostato di sicurezza classe 3.1 (parte dell'opzione termostato di sicurezza classe 3.3)
(9) Termostato di sicurezza classe 3.2 (parte dell'opzione termostato di sicurezza classe 3.3)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177

Binder KBF P 720 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per