Danfoss Oil Pump BFP Standard Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
INSTRUCTIONS
BFP
071R9824
071R9824
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 8Fig. 7
520F0082 DKBD.PI.010.C9.62 Nov 2010.
BFP 11 L3 BFP 11 R3 BFP 20/21 BFP 41
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 6
BFP 20/21/41BFP 11
DK 1-strengs system: skrue med skive
GB 1-pipe operation: screw with washer
D Einstrangsystem: Schraube mit
Scheibe
F Installation à un tuyau: vis avec
rondelle
E Para operar en instalaciones de
1 tubería: tornillo con arandela
I Funzionamento monotubo: vite con
rosetta
S 1-rörsanläggning: skruv med bricka
NL 1-pijpssysteem: scrhoef met schijf
SF 1-putkikäyttö: ruuvi levyllä
DK 2-strengs system: skrue uden skive
GB 2-pipe operation: screw without washer
D Zweistrangsystem: Schraube ohne
Scheibe
F Installation à deux tuyaux: vis sans
rondelle
E Para operar en instalaciones de
2 tuberías: tornillo sin arandela
I Funzionamento a 2 tubi: vite senza
rosetta
S 2-rörsanläggning: skruv utan bricka
NL 2-pijpssysteem: schroef zonder schijf
SF 2-putkikäyttö: ruuvi ilman levyä
DK 1-strengs system: uden skrue
GB 1-pipe operation: without screw
D Einstrangsystem: ohne Schraube
F Installation à un tuyau: pas de vis
E Para operar en instalaciones de
1 tubería: Sin el tornillo
I Funzionamento monotubo:
senza vite
S 1-rörsanläggning: utan skruv
NL 1-pijpssysteem: zonder schroef
SF 1-putkikäyttö: ruuvi pois
DK 2-strengs system: isat skrue
GB 2-pipe operation: screw tted
D Zweistrangsystem: eingesetzte
Schraube
F Installation à deux tuyaux: vis
E Para operar en instalaciones de
2 tuberías: con el tornillo
I Funzionamento a 2 tubi:
avvitare la vite
S 2-rörsanläggning: med skruv
NL 2-pijpssysteem: met schroef
SF 2-putkikäyttö: ruuvi paikalla
DANSK ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS SUOMEKSI
Symbol-
forklaring
Symbols
Symboler-
klärung
Légende des
symboles
Símbolos
Legenda
simboli
Symbol-
förklaring
Symbolen
Merkkien
selitykset
P
1
Trykregu-
lering
Pressure
regulation
Druckregelung
Réglage de
pression
Regulación
de presión
Regolazione
pressione
Tryck-
reglering
Drukregelaar
Paineen-
säätö
S
Sugeledning
G
1
/4
Suction line
G
1
/4
Saugleitung
G
1
/4
Conduite
d’aspirat.
G
1
/4
Tubería de
succión
G
1
/4
Tubazione di
aspirazione
G
1
/4
Sugledning
G
1
/4
Zuigleiding
G
1
/4
Imuliitäntä
G
1
/4
R
Returledning
G
1
/4
Return line
G
1
/4
Rücklauf-
leitung
G
1
/4
Conduite de
retour
G
1
/4
Tubería de
retorno
G
1
/4
Tubazione di
ritorno G
1
/4
Returledning
G
1
/4
Retourleiding
G
1
/4
Paluulilitäntä
G
1
/4
Dysetilslut-
ning G
1
/8
Nozzle conn.
G
1
/8
Düsenan-
schluss G
1
/8
Raccordement
gicleur G
1
/8
Conexión
izquierda de la
tobera G
1
/8
Attacco linea
ugello a
sinistra G
1
/8
Munstyck-
anslutning
G
1
/8
Nozzle-
aansluiting
G
1
/8
Suutinliitäntä
G
1
/8
F
Patron-
lter
Cartridge
lter
Patronenlter
Cartouche
ltrante
Filtro de
cartucho
Filtro a
cartuccia
Patron-
lter
Filterpatroon
Patruuna-
suodatin
Tilslutning
for vacuum-
meter G
1
/8
Vacuum
meter conn.
G
1
/8
Anschluss für
Vakuummeter
G
1
/8
Raccordement
vacuomètre
G
1
/8
Conexión de
medidor de
vacio G
1
/8
Attacco
vuotometro
G
1
/8
Anslutning
för vakuum-
meter
G
1
/8
Vacuümmeter-
aansluiting
G
1
/8
Alipainemit-
tarin liitäntä
G
1
/8
Tilslutning
for mano-
meter G
1
/8
Pressure
gauge conn.
G
1
/8
Anschluss für
Manometer
G
1
/8
Raccordement
manomètre
G
1
/8
Conexión de
manómetro
G
1
/8
Attacco
manometro
G
1
/8
Anslutning
för mano-
meter
G
1
/8
Manometer-
aansluiting
G
1
/8
Painemittari-
liitäntä G
1
/8
Oljepump, typ BFP
1)
Max 12 bar vid 1,3 cSt, max 15 bar vid 1,8 cST
Anslutningar (g. 1, 2, 3 och 4)
Urluftning
Urluftning av oljepumpen är endast
nödvändig i 1-rörssystem. I 2-rörssystem urluftas pumpen
automatiskt genom returledningen.
Filterrening/lterbyte med ringlter (g. 5)
Lossa de fyra sexkantskruvarna. (Nyckelvidd 4 mm). Tag ut
ltret och byt eller rengör.
Filterbyte med patronlter (g. 6)
Filterproppen i locket skruvas lös med en 4 mm nyckel, och
patronltret dras ut. Sätt ev. en skruvmejsel mellan lter
och propp och vrid försiktigt av ltret. Filtret kasseras och
ersätts med ett nytt, som pressas på proppen! Patronltret
monteras på igen och spänns lätt till.
Omställning mellan 1- och 2-rörsdrift (g. 7 och 8)
Sugledningslängder i meter
Tabellerna gäller endast standard eldningsoljor av normal
handelskvalitet enligt gällande normer.
Vid igångsättning av en anläggning med tomt rörsystem bör
oljepumpen inte köras utan olja i mera än 5 minuter.
NEDERLANDS
Användning!
BFP 20 är utan magnetventil. Pumparna är avseda för
oljebrännare.
OBS! Magnetventilen måste bytas efter 250 000 cykler eller
10 år (garanterad livslängd).
Oliepomp type BFP
1)
Max. 12 bar aan 1,3 cSt., max. 15 bar ann 1,8 cSt.
Aansluitingen (afb. 1, 2, 3 en 4)
Ontluchten
De oliepomp hoeft alleen bij toepassing van een 1-pijps-
systeem te worden ontlucht. In 2-pijpssystemen wordt de
oliepomp automatisch via de retourleiding ontlucht.
Filter vervangen met ringlter (afb. 5)
Draai de 4 inbusbouten (maat 4 mm) los. Verwijder het deksel
van de pomp. Het lter kan uit de pomp worden genomen
en vervolgens worden schoonge-maakt of vervangen.
Filter vervangen met lterpatroon (afb. 6)
Draai de lterplug met een 4 mm sleutel los en trek de
lterpatroon eruit. Trek, eventueel met behulp van een
schroevedraaier, het lter voorzichtig van de plug. Dank het
oude lter af en druk een nieuw lter op de plug. Monteer
de patroon weer en draai de plug niet te vast aan.
Ombouw van 1- naar 2-pijpssysteem (afb. 7 en 8)
Lengte van de zuigleiding in meters
De tabellen gelden voor standaard huisbrandolie (HBO 1) van
normale handelskwaliteit volgens de gebruikelijke normen.
Bij het inbedrijfstellen van een systeem waarvan de
leidingen nog niet met olie gevuld zijn, mag de oliepomp
niet langer dan 5 minuten zonder olie draaien.
Gelieve het magneetventiel te vervangen na elke 250.000
bewegingen of 10 jaar gebruik. (toegestane levensduur).
SVENSKA
SUOMEKSI
Öljypumppu malli BFP
1)
Max. 12 bar/1,3 cSt., maks. 15 bar/1,8 cSt.
Putkiliitännät (kuva 1, 2, 3 ja 4)
Ilmaus
Pumpun ilmaus on välttämätön vain
1-putkijärjestelmällä. 2-putkijärjestelmällä pumppu ilmaa
itsensä paluuputken kautta.
Suodattimen puhdistus/ vaihto
Rengassuodatinversio (kuva 5)
Kannen ruuvit (kuusiokolo 4 mm) avataan ja kansi poistetaan.
Tämän jälkeen suodattimeen päästään käsiki puhdistusta
tai vaihtoa varten.
Suodattimen vaihto, patruunasuodatinversio
(kuva 6)
Avaa kannen reunassa oleva suodatintulppa 4 mm:n kuu-
siokoloavaimella ja vedä suodatin ulos. Tarvittaessa voit
työntää ruuvitaltan suodattimen ja tulpan väliin ja kiertää
suodattimen irti. Heitä käytetty suodatin pois ja paina uusi
tulpan päähän ja kierrä suodatin paikoilleen. Kiristä kevyesti.
Pumpun muuttaminen 1-putkikäytöstä
2-putkikäyttöön (kuva 7 ja 8)
Imumatka metreinä
Taulukot tet normaaleille kauppalaatuisille polttoöljyille.
Öljyputkiston ollessa tyhjä pumppua saa pyörittää korkein-
taan 5 minuuttia.
käytää ainoastaan öljypolttimiin.
Huom!
BFP 20 ovat ilman magneettiventtiiliä. Öljypumppuja saa
käytää ainoastaan öljypolttimiin.
Huomaa magneettiventtiili on vaihdettava 250.000 käynti-
kerran jälkeen tai 10 vuoden kuluttua
(oletettu elinikä).
g1:advertising Nov. 2010
Pompa per gasolio tipo BFP
1)
Max. 12 bar a 1.3 cSt., max. 15 bar a 1,8 cSt.
Attacchi (g. 1, 2, 3 e 4)
Disareazione
E’ necessaria solo con impianti monotubo. Con impianti a
2 tubi la pompa espelle l’aria automaticamente attraverso
il tubo di ritorno.
Pulizia/sostituzione del ltro radiale (g. 5)
Togliere le 4 viti del coperchio con una chiave esagonale da
4mm. Rimuovere il coperchio. Il ltro può ora essere estratto
per la sostituzione o per la pulizia.
Sostituzione del ltro a cartuccia (g. 6).
Svitare con chiave esagonale da 4 mm il tappo di chiusura
del ltro ed estrarre il ltro. Se necessario inserire con cura
un cacciavite tra il ltro e il tappo e separarli. Gettare il ltro
usato e rimontare uno nuovo sul tappo! Rimontare tappo e
ltro e stringere leggermente.
Conversione dal funzionamento monotubo a 2 tubi
(g. 7 e 8)
Lunghezza del tubo di aspirazione in metri
Le tabelle sono applicabili a gasolio da riscaldamento stan-
dard (Heizöl-EL), di qualità commerciale normale secondo
le regole vigenti.
Alla messa in funzione dell’impianto con tubazioni vuote, la
pompa non deve girare a secco per più di 5 minuti.
Att.ne l’elettrovalvola deve essere sostituita dopo 250.000
cicli o 10 anni (durata prevista).
ITALIANO
Tekniska data
Oljetyper: Standard eldningsolja och eldningsolja enligt
DIN V 51603-6 EL A Bio 10
Viskositetsområd
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Velocità di rotazione typ 5 1400-3450 min
-1
typ 3 2400-3450 min
-1
Tryckområd
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 et 41
Fabriksinställning
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Spolspänninga 220/240 V, 50/60 Hz
Skyddsklass IP 40
Medietemp. 0 till 70° C
Technische gegevens
Olie types: Standaard huisbrandolie en huisbrandolie volgens
de DIN V 51603-6 EL A Bio 10
Viscositeitsbereik
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Toerental type 5 1400-3450 min
-1
type 3 2400-3450 min
-1
Drukbereik
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 et 41
Fabrieksinstelling
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Spoelspanning 220/240 V, 50/60 Hz
Dichtingsgraad IP 40
Brandstoftemperatuur 0 tot 70° C
Tekniset tiedot
Öljytyypit: Tavallinen polttoöljy ja DIN V 51603-6 EL A Bio
10:n mukainen polttoöljy.
Viskositeettialue
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Kierroslukualue malli 5 1400-3450 min
-1
malli 3 2400-3450 min
-1
Painealue
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 et 41
Tehdasasettelu
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Kelajännite: 220/240 V, 50/60 Hz
Kelan suojausluokka IP 40
Lämpötila 0 ... 70° C
Caratteristiche tecniche
Tipi di olio:
Gasolio standard da riscaldamento
e gasolio in accordo con la norma
DIN V 51603-6 EL A Bio 10
Campo di viscosità
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Velocità di rotazion tipo 5 1400-3450 min
-1
tipo 3 2400-3450 min
-1
Campo di pressione
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 et 41
Taratura di fabbrica
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Tensione bobina 220/240 V, 50/60 Hz
Grado di protezione IP 40
Temperatura combustibile 0 a 70° C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Danfoss Oil Pump BFP Standard Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione