MB QUART Car Stereo System RVF 269 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause
MB QUART haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hoch
wertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß
mit Ihrem Reference System. Sollten Sie Fragen zu Reference oder
anderen MB QUART Produkten haben, freuen wir uns über eine
Mail an info@mbquart.de oder Ihren persönlichen Anruf unter
+49 6261 638-0.
Congratulations!
With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, you
have purchased a technically sophisticated, high-quality product.
MB QUART feels confident that you will enjoy your new Reference
system. Should you have any questions about Reference or any
other MB QUART products, please feel free to send us an email to
[email protected] or give us a call at +49 6261 638-0.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour
voitures de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur
le plan technique et qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup
de plaisir avec votre système Reference. Envoyez-nous un mail
info@mbquart.de ou téléphonez-nous si vous avez des questions
à propos du Reference ou de tout autre produit MB QUART
+49 6261 638-0.
¡Enhorabuena!
Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, ha
adquirido usted un producto de alta calidad técnica. MB QUART
le desea que disfrute con su Reference System. Si tiene alguna
pregunta acerca de Reference u otro producto MB QUART, la con-
testaremos gustosamente por mail [email protected] o por teléfono
+49 6261 638-0.
Congratulazioni!
Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scelto un
prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. MB QUART
Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, sistema Reference
Qualora desideriate porgere quesiti riguardanti i modelli della
Reference od altri prodotti della MB QUART, saremo lieti di rispon-
dervi per posta elettronica [email protected] o telefonicamente +49
6261 638-0.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории
Hi-Fi фирмы MB QUART Вы выбрали высококачественное в
техническом отношении изделие. Фирма MB QUART желает Вам
приятного времяпровождения с Вашей системой Reference. Если
у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим изделиям
фирмы MB QUART, будем рады получить от Вас письмо по
электронной почте info@mbquart.de или услышать Вас по
телефону +49 6261 638-0.
R E F E R E N C E
O V A L 6 x 8 " / 6 x 9 "
M A X X S O N I C S E U R O P E G M B H
Neckarstraße 20
74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129
Website www.mbquart.de
M A X X S O N I C S US A , I N C .
1290 Ensell Road
Lake Zurich, Illinois 60047 USA
Phone +1 847 - 540 - 7700
FAXX +1 847 - 540 - 9776
Website www.maxxsonics.com
Einbauanleitung
Installation Manual
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
Instrukciä po ustanovke
6 x 9“: Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten
darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie
z.B. Fenstermechanik vorhanden sind. Als Ausschnittschablone ver-
wenden Sie bitte den beiliegenden Aufbauring. Ebenso ist darauf zu
achten, dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen
wie Fensterkurbel oder Türgriff haben.
6 x 8“: Der 6 x 8“ kann anstelle des vorhandenen Original-
lautsprechers in die vorhandene Einbauöffnung eingebaut und mit
dem Originalabdeckgitter geschützt werden. Wie bei der Reference
Linie bekannt, kann der Hochtöner auch separat an einer akustisch
besseren Stelle montiert werden. Der Woofer wird dann mit dem
Phase Plug bestückt. Nach Feststellung der korrekten Funktion kön-
nen Sie bei abgeschalteter Anlage die Polung der Hochtöner probe-
weise ändern (Plus und Minus vertauschen). Dies kann je nach Einbau-
situation zu einer besseren räumlichen Abbildung führen.
6 x 9“: Please make sure when fitting the loudspeaker components
behind fascia panelling that there are no obstacles behind it to
prevent the required installation depth. Please use the installa-
tion ring provided as the cutting template. Also take care to ensure
that there is sufficient room between the front grill and moving
parts such as window- or door-handles.
6 x 8“: The 6 x 8“ can be installed in the existing aperture instead
of the existing original loudspeaker, using the original protective
grill. As for the Reference line, the tweeter can be installed sepa-
rately in a more favourable acoustic location. The woofer must
then be fitted with the phase plug. After establishing that the loud-
speakers work properly, you can switch the system off and again
reverse the polarity of the tweeters (by reversing the plus and minus
leads). Depending on the installation conditions, this may provide
better acoustics.
6 x 9“: Veillez, avant de monter les composants du haut-parleur,
à ce qu’il n’y ait aucun obstacle derrière le support, comme par
exemple le mécanisme de vitre. Veuillez utiliser en guise de modèle
de découpe l’anneau de montage fourni. Veillez également à ce que
la distance entre la grille frontale et les éments fonctionnels
comme par exemple le lève-vitre ou la poignée de portière soit suf-
fisante.
6 x 8“: Il est possible d’installer à la place du haut-parleur prévu
le 6 x 8“ dans l’ouverture de montage pratiquée et de le protéger
avec la plaque grillagée d’origine. Tout comme pour la gamme
Reference, il est également possible de monter le haut-parleur d’ai-
guës séparément dans un emplacement acoustiquement plus propi-
ce. Le haut-parleur grave (woofer) est alors équipé de la phase plug.
Après avoir constaté son bon fonctionnement, vous pouvez modifier
la polarité des aiguës (permutation du pôle positif et du pôle néga-
tif) à condition que l’installation soit déconnectée. Cela peut per-
mettre, en fonction du site de montage, d’obtenir une meilleure pro-
jection tridimensionnelle.
6 x 9“: Antes de montar el altavoz compruebe que detrás del soporte
no haya ningún obstáculo, como por ejemplo, el sistema mecánico
de la ventanilla. Utilice el aro de fijación incluido como plantilla para
cortar. También debe comprobarse que la rejilla frontal tenga una
distancia suficiente a las piezas funcionales como la maneta de la
ventanilla o la manilla de la puerta.
6 x 8“: El 6 x 8“ puede montarse en el lugar del altavoz original
en las aperturas de montaje ya existentes y se puede cubrir
con la rejilla de protección original. Como es sabido, en la Línea
Reference el altavoz de agudos se puede montar por separado en
un lugar acústicamente mejor. En tal caso, el woofer se montará con
corrector de fase. Después de ajustar la función correcta se puede
cambiar de nuevo con la instalación desconectada la polaridad
del altavoz de agudos (cambiar positivo y negativo). Dependiendo de
cada situación de montaje, se conseguirá un mejor efecto tridimen-
sional.
6 x 9“: Prima di iniziare il montaggio dei componenti dell’alto-
parlante radio fare attenzione che durante l’installazione dietro il
supporto non ci siano elementi d’intralcio, come p.e. parti meccani-
che del finestrino. Come sagoma per ritagliare il foro si consiglia di
utilizzare l’anello di montaggio allegato. Si prega inoltre di voler
osservare anche che il retino anteriore sia sufficientemente distan-te
da parti funzionali, come maniglia alzacristalli o quella della por-
tiera.
6 x 8“: Il 6 x 8 può essere montato al posto dell’altoparlante
originale g esistente nel rispettivo vano e viene protetto dalla
grata di copertura originale. Come ormai risaputo, per la serie
Reference è possibile montare il generatore di alte frequenze sepa-
ratamente, in un punto acusticamente migliore. Il woofer viene poi
corredato con il Phase Plug. Dopo aver accertato il corretto fun-
zio-namento, è possibile modificare, ad impianto spento, la polariz-
za-zione del generatore di alte frequenze (scambiare più e meno),
ottenendo infatti, a seconda della situazione di montaggio, una mig-
liore impressione di spazio.
6 x 9“: При сборке компонентов громкоговорителей необхо-
димо обратить внимание на то, чтобы за панелью, на которую
монтируется громкоговоритель, не находилось какихибо пре-
пятствий, например механизмов стеклоподъёмников. В качестве
шаблона для выреза используйте прилагаемое монтажное коль-
цо. Также обратите внимание на то, чтобы передняя решётка
громкоговорителя находилась на достаточном расстоянии от
движущихся деталей автомобиля (рукояток стеклоподъёмников,
дверных ручек).
6 x 8“: Модель 6 x 8“ может быть вставлена вместо имеющегося
оригинального громкоговорителя в имеющееся монтажное
отверстие и защищена с помощью оригинальной закрывающей
решетки. Как и в серии „Reference“, высокочастотный громкогово-
ритель может устанавливаться также отдельно, в месте, отлича-
ющемся лучшей акустикой. В этом случае низкочастотный громко-
говоритель может быть оснащен фазой Plug. Убедившись в
исправном функционировании, Вы можете при отключенной систе-
ме попробовать изменить полярность высокочастотных громкогово-
рителей (поменять местами „+“ и „-“). В зависимости от ситуации во
время монтажа, это может обеспечить более качественное про-
странственное звучание.
Art.-Nr. 90-8088
R E F E R E N C E
O V A L 6 x 8 " / 6 x 9 "
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
Instrukciå po sborke
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen
lassen, lesen Sie bitte nachstehende Einbau- und Montagehinweise
sorgfältig durch. Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des
Lautsprechers die Sicherheitsbestimmungen über tragende
Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der
Fahrzeughersteller. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und
Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen
Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab,
um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die
empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden
Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
If you are not having the installation carried out by a specialist
workshop, please read the following installation instructions careful-
ly. Please observe the safety requirements relating to supporting
chassis members, the applicable road safety regulations and the
instructions of the vehicle manufacturer when installing and using
the loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installa-
tion and use against damage, spray water and overloading.
Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installa-
tion in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the
delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the
loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en
laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la
notice d’installation et de montage ci-dessous. Respectez lors du
montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité
concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications du
Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobi-
le. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de
toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pendant
le montage la borne moins de la batterie du hicule afin d’évi-ter
tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible
de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis
du haut-parleur pour couper ou percer dessus.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente
las instrucciones de montaje siguientes. Durante el montaje y funcio-
namiento del altavoz tenga en cuenta las normas de seguridad sobre
las piezas de soporte de la carrocería, las disposiciones del Código
de Circulación así como las prescripciones del fabricante del vehí-
culo. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz
contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el monta-
je, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para evi-
tar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la membrana de
agudos y graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantil-
la para cortar o taladrar.
Se il montaggio non viene eseguito da un’officina specializzata, si
consiglia vivamente di leggere con attenzione le seguenti informa-
zioni per l’incasso ed il montaggio. Si prega di osservare durante l’in-
stallazione ed il funzionamento dell’altoparlante le norme di sicure-
zza in merito a parti portanti della carrozzeria, le norme del Codice
di circolazione stradale e le altre disposizione del costruttore dell’au-
toveicolo. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda
di proteggere l’altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccari-
co. Staccare durante il montaggio il morsetto meno della batteria del
veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la
sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai
il complesso portante dell’altoparlante radio come base di taglio o di
foratura.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа
представителя специализированного предприятия, внимательно
прочитайте помещённую ниже инструкцию по сборке. При
установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите
особое внимание на соблюдение требований технической безо-
пасности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а
также правила эксплуатации транспортных средств и пред-
писания заводазготовителя автомобиля. Проконсультируй-
тесь, не понадобятся ли Вам установочный адаптер фирмы MB
QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Предохра-
няйте Ваши громкоговорители при установке и дальнейшей
эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежа-
ние короткого замыкания, отсоедините на время монтажа
минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь,
пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и
низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус гром-
коговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
R E F E R E N C E
O V A L 6 x 8 " / 6 x 9 "
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
Obwie rekomendacii
Jahre
years
ans
años
anni
goda
Garantie
Warranty
Garantie
Garantía
Garanzia
Srok Garantii
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
Soxranite, palujsta hek d sluhaev, trebwix
predostavleniå garantii.
R E F E R E N C E
O V A L 6 x 8 " / 6 x 9 "
1
2
Montagehinweis bei Verwendung als Koaxial-System
Assembly instructions for use as coaxial system
Instruction de montage pour une utilisation en tant que système coaxial
Indicaciones de montaje para uso como sistema coaxial
Istruzioni di montaggio di un sistema coassiale
Instrukciå po ustanovke i ispol´zovaniü reproduktora v reøime
koaksial´noj sistemy
Montagemöglichkeiten Hochtöner
Assembly options – tweeter
Possibilités de montage des aiguës
Posibilidades de montaje del altavoz de agudos
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
Sposoby sborki vysokohastotnyx reproduktorov
3x45°
4.8mm6.3mm
0dBTWEETER -4dB-2dB IN WF
3
4
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Komponenten-System)
Connecting instructions – crossover (component system)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (Systéme à composants)
Indicaciones de conexión del diplexor (Sistema de componentes)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (Sistema di componenti)
Instrukciå po podklüçeniü hastotno-razdelitel´nogo Fil´tra
(Sistema sostavläœwix na dva napravleniä)
Tiefton / Woofer / Graves /
Sonido bajo / Tono basso / низкие частоты
Einbauhinweise Tieftöner mit Aufbauring und Gitter (6 x 9“)
Mounting instructions - woofer with surface ring and grille (6 x 9“)
Instructions de montage des graves avec anneau de montage grille (6 x 9“)
Indicaciones de montaje del altavoz de graves con marco exterior y rejilla (6 x 9“)
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze con l’impiego
dell’annello distanziatore e della rete di protezione (6 x 9“)
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov s ispol´zovaniem
montaønogo kol´ca i zawitno-dekorativnoj setkm
(6 x 9“)
Ø4.5
4x
4x
5
6
Hochtonabsenkung an der Frequenzweiche
Tweeter reduction on the crossover
Diminution des aiguës sur le diviseur de fréquence
Bajada del sonido alto en el diplexor
Abbassamento del tono alto sul separatore di frequenze
poniΩenie vysokix hastot na hastotnom razdelitel´nom Fil´tra
6.3mm 4.8mm
2.8mm
2.8mm
TWEETER -4dB-2dB0dB WF IN
Tiefton / Woofer / Graves /
Sonido bajo / Tono basso / низкие частоты
Hochton / Tweeter / Aiguës /
Sonido alto / Tono alto / высокие частоты
0 dB: -1 dB:
-2 dB: -4 dB:
0dB
TWEETER -2dB -4dB0dBTWEETER -2dB -4dB
-4dB-2dBTWEETER
0dBTWEETER 0dB -2dB -4dB
Brücke
Bridge
Pont
Puente
Ponte
перемычка
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Koaxial-System)
Connecting instructions – crossover (coaxial system)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (Systéme coaxial)
Indicaciones de conexión del diplexor (Sistema di componentes coaxial)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (Sistema coassiale)
Instrukciå po podklüçeniü hastotno-razdelitel´nogo Fil´tra
(Dvustoronnää koaksial´naä sistema)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

MB QUART Car Stereo System RVF 269 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per