Seiko 9S86 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
JSYGS9S6-1902
Printed in Japan
139
It alia n o
È possibile effettuare la regolazione del cinturino metallico presso il negozio dove l'orologio è stato acquistato. Nel caso in cui
non sia possibile far regolare l'orologio presso il negozio di acquisto perché è stato ricevuto in regalo o in seguito a trasloco
o spostamento in località distanti dal luogo di acquisto, rivolgersi alla rete di servizio internazionale Grand Seiko, riportata sul
CERTIFICATO DI GARANZIA e sul nostro sito web. Il servizio può risultare disponibile, a pagamento, presso altri dettaglianti,
sebbene taluni non accettino di effettuare il servizio stesso.
Se sull'orologio è applicata una sottile pellicola, per prevenire graffi e simili, ricordarsi di toglierla
prima di passare all'uso dell'orologio. Se si usa l'orologio lasciandolo coperto dalla pellicola,
sporco, polvere, sudore e umidità possono rimanere attaccati alla pellicola stessa, causando il
possibile arrugginimento di certe parti dell'orologio.
INTRODUZIONE Orologi meccanici ········································································· 140
Caratteristiche degli or
ologi meccanici ··································································· 141
Per una lunga durata dell'or
ologio meccanico························································143
AVVERTENZE SULLA PRECISIONE ········································································146
PRECAUZIONI PER L'USO ······················································································ 146
VERIFICA DEL NUMERO DI CALIBRO E DEL LIVELLO DI IMPERMEABILITÀ ········ 148
AVVERTENZE CONCERNENTI L'IMPERMEABILITÀ ···············································149
DENOMINAZIONE DELLE PARTI ·············································································153
USO DELL'OROLOGIO ···························································································· 156
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27)
···························158
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
················································160
Lista delle dif
ferenze orarie delle principali regioni del mondo ····························· 166
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S64, 9S63)
················································167
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S61)
·························································· 169
FUNZIONI DEL MODELLO PER IMMERSIONI ························································170
STANDARD GRAND SEIKO ·····················································································172
Certificato di verifica degli Standar
d Grand Seiko ···················································175
A
vvertenze concernenti la precisione di un orologio meccanico ·····························176
PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL'OROLOGIO ················································· 177
Servizio post-vendita
·····························································································177
Garanzia
················································································································178
Cura quotidiana
····································································································· 179
Cinturino················································································································180
Resistenza magnetica e influenza del magnetismo
················································181
Lumibrite ···············································································································182
INDIVIDUAZIONE E CORREZIONE DEI PROBLEMI
···············································183
DATI TECNICI (MOVIMENTI) ···················································································· 184
Grazie per aver scelto un orologio Grand SEIKO.
Per un uso corretto e sicuro di questo orologio Grand
SEIKO, La preghiamo di leggere attentamentre le istruzioni
contenute in questo libretto prima di usare l'orologio.
Conservare il manuale per qualsiasi eventuale evenienza futura.
INDICE
141140
It alia n o
Grazie per aver acquistato questo orologio meccanico Grand Seiko.
Prendere delicatamente l'orologio, ascoltarne
il ticchettio. Tic tac, tic tac, tic tac, si può
udire un suono dolce, vago e nobile.
Questo suono può essere definito la
cristallizzazione dello spirito e dell'abilità degli
artigiani. Parti assemblate a mano, una per una,
accuratamente, con eccellente tecnica artigiana,
che danno vita ad un orologio meccanico,
la cui prova è appunto quel vago suono.
Parlando della precisione, gli orologi meccanici
non possono certo essere paragonati a quelli
al quarzo. Tuttavia la precisione di un orologio
meccanico è il frutto del lavoro di maestri artigiani,
la cui mano è guidata da saperi antichi.
Un orologio meccanico, complicato, sensibile,
e con un tocco umano. Vorremmo che tutti
potessero conoscere il fascino di un orologio
meccanico, un fascino senza limiti. E per questo
abbiamo redatto questo libretto, descrivendo
soprattutto la precisione di questi movimenti,
nella speranza che tutti possano trascorrere
giorni lieti con Grand Seiko, per lungo tempo.
Facciamo un esempio.
Gli orologi al quarzo sono ormai noti a tutti.
Sono come gli aeroplani, comandati da
computer. Una batteria, un circuito
integrato ed un cristallo fanno funzionare gli
orologi al quarzo elettricamente, con
precisione.
Con l'orologio al polso può anche verificarsi
un leggero ritardo o un anticipo. Ma si
tratta di un'imprecisione così irrilevante che
quasi non si nota nella vita di tutti i giorni.
Se un orologio al quarzo assomiglia ad un
aeroplano, un orologio meccanico è come
una bicicletta.
Tutte le parti dell'orologio lavorano insieme,
per farlo ticchettare. Quindi un orologio
meccanico viene facilmente influenzato
dall'ambiente circostante.
Se fa caldo l'orologio tende a ritardare. Se
la forza che muove l'orologio diminuisce
(cioè se l'avvolgimento della molla è
insufficiente), la precisione diviene instabile.
Se si cambia la posizione dell'orologio,
anche in questo caso la precisione viene
influenzata.
Il valore dell'anticipo o del ritardo può
divenire tale da essere notato anche nella
vita di tutti i giorni.
L'anticipo o il ritardo al giorno di un orologio. Questo è
ciò che viene definito valore medio giornaliero.
La precisione di un orologio meccanico è solitamente
indicata con questo valore giornaliero.
La precisione di un orologio meccanico cambia
leggermente, giorno per giorno. A seconda delle
condizioni nelle quali l'orologio viene usato o a causa
dell'ambiente circostante.
Quindi, semplicemente osservando l'anticipo o il
ritardo di un giorno, non si può giudicare la precisione
del funzionamento dell'orologio.
Se invece si calcola la media dell'anticipo o del ritardo
giornaliero si può giudicare la precisione dell'orologio.
Nel caso degli orologi al quarzo la precisione viene normalmente
indicata in valori mensili o annuali.
Il totale dell'anticipo o del ritardo nel corso di un mese o di un anno
costituisce il valore dell'anticipo o del ritardo degli orologi al quarzo.
INTRODUZIONE
Orologi meccanici
OROLOGI AL QUARZO ED OROLOGI MECCANICI. QUAL È LA DIFFERENZA?
LA PRECISIONE VIENE INDICATA DA UN VALORE MEDIO GIORNALIERO.
Caratteristiche degli orologi meccanici
Alta
Durata dalla condizione di avvolgimento completo
Energia fornita dalla molla
Bassa
Verticalmente,
con le ore 3 rivolte
verso l’alto
Orizzontalmente,
con il quadrante
rivolto verso
l’ alto
143142
It alia n o
La precisione di un orologio meccanico dipende da vari fattori, quali l'entità di avvolgimento
della molla a seguito del movimento del braccio la temperatura o la posizione dell'orologio
in condizioni di riposo.
Pertanto, per indicare correttamente la precisione di un orologio meccanico,
indipendentemente dall'ambiente circostante, si misura l'anticipo o il ritardo dell'orologio
prima che il movimento interno dell'orologio venga inserito nella cassa, in condizioni sotto
controllo, con molti giorni di verifica, ed il valore misurato viene chiamato "valore della
velocità giornaliera".
Sia per l'Ispettorato Ufficiale dei Cronometri Svizzeri, sia nel caso dello standard
* Grand Seiko, il valore standard è la valore della velocità giornaliera.
"STANDARD GRAND SEIKO", pag.172.
La precisione d'uso normale deve variare da -1 secondo/giorno a +10 secondi (da -1 a +8 secondi per il Cal. 9S86 e
9S85, da -5 a +10 secondi per il Cal. 9S27)/giorno. Se la media delle deviazioni giornaliere supera questo valore, ci
assumiamo la responsabilità di regolare l'orologio conseguentemente (regolazione dell'orologio gratuita per tre anni
dalla data di acquisto).
Per poter effettuare la regolazione con la maggior precisione possibile, le informazioni sui valori di anticipo o ritardo
dell'orologio, e sulle modalità di uso sono molto importanti. In caso di richiesta di regolazione dell'orologio presso uno
dei nostri centri di servizio, si prega di fornire le seguenti informazioni.
(1)
La media dell'anticipo o del ritardo misurata nel corso di un periodo di 7-10 giorni.
Es.: una media di +11 secondi al giorno
(2)
Approssimativamente, il numero di ore al giorno per cui l'orologio è stato tenuto al polso nel periodo di
misurazione sopra indicato.
Es.: circa 10 ore
(3)
La posizione dell'orologio in fase di riposo (quando non lo si tiene al polso).
Es.: in orizzontale con il quadrante rivolto verso l'alto, o, in verticale con la corona rivolta verso l'alto
Questo valore è costituito dai dati misurati in un ambiente posto sotto controllo artificiale,
per poter valutare e definire con correttezza le capacità di un orologio meccanico quando
questo non viene influenzato dai cambiamenti dell'ambiente circostante. Questi valori sono
quindi diversi dalla "precisione in condizioni d'uso normali", cioè quando si usa
effettivamente l'orologio al polso.
La precisione di un orologio meccanico dipende da vari fattori, quali l'entità di avvolgimento
della molla a seguito del movimento del braccio, la temperatura o la posizione dell'orologio
in condizioni di riposo. È come un essere vivente, ed è una delle affascinanti caratteristiche
di un orologio meccanico.
Come ci sono regole per tutte le cose ci sono
anche regole per l'avvolgimento della molla.
Anche se non se ne è mai sentito parlare, è una
cosa da ricordare.
La molla è la sorgente di energia di ogni orologio
meccanico. Se è completamente avvolta può
fornire energia al massimo della stabilità ad ogni
parte del movimento dell'orologio, la cui
precisione diviene quindi molto stabile.
Anche sui modelli ad avvolgimento automatico,
qualora ci si accorgesse che la precisione non è
stabile, scuotere l'orologio o ruotare la corona per
caricare ulteriormente la molla motrice.
Se si lavora a tavolino, o simili, senza molto
movimento del corpo, la molla non si avvolge a
sufficienza.
Sui modelli ad avvolgimento meccanico, ruotare
la corona ogni giorno a un'ora prestabilita per
caricare adeguatamente la molla motrice.
Per poter usare l'orologio al massimo della sua
precisione, avvolgere la molla tutti i giorni, ad
un'ora fissa. Osservare questa regola nei limiti del
possibile.
Ad esempio, si può stabilire come regola di
avvolgere la molla quando ci si alza al mattino, o
al momento del pranzo.
Avvolgere la molla dell'orologio meccanico tutti i giorni ad un'ora fissa.
Posizionare l'orologio correttamente, seguendo le seguenti indicazioni.
Se non si tiene l'orologio al polso per mezza giornata o anche per
24 ore. La precisione di un orologio, anche quando non viene
tenuto al polso, è compresa nella "precisione in condizioni d'uso
normali".
Quando si toglie l'orologio dal polso. In quale posizione lo si deve
mettere?
L'anticipo o il ritardo di un orologio meccanico dipende anche dalla
posizione di riposo dell'orologio. In una posizione l'orologio tende
ad anticipare, in un'altra no.
Per esempio, dormendo di notte, o quando non si porta l'orologio
al polso, tenerlo in varie posizioni diverse per 7 o 8 ore, ponendolo
una volta con il quadrante rivolto verso l'alto, una volta con la
corona rivolta verso l'alto, per giungere ad individuare la posizione
di riposo dell'orologio che consente di compensare l'anticipo o il
ritardo che si verifica quando l'orologio viene invece tenuto al polso.
Valore della velocità giornaliera / Precisione in condizioni di uso normale
PER UNA LUNGA DURATA DELL'OROLOGIO MECCANICO Regola No. 1
PER UNA LUNGA DURATA DELL'OROLOGIO MECCANICO Regola No. 2
Caratteristiche degli orologi meccanici Per una lunga durata dell'orologio meccanico
145144
It alia n o
La molla del bilanciere è la chiave che
controlla la precisione degli orologi
meccanici. La molla è costituita da un pezzo
di metallo grande 0,1 mm, lo spessore di un
capello.
I metalli si dilatano e si contraggono in
relazione alla temperatura. Questa
caratteristica di tutti i metalli vale anche per
la molla del bilanciere. Questo fatto influisce
sulla precisione di un orologio meccanico.
In altre parole, se fa caldo, la molla
del bilanciere si dilata e l'orologio
tende a ritardare, se fa freddo, la
molla del bilanciere si contrae e
l'orologio tende ad anticipare.
Unfenomeno normale.
Tolto dal polso, l'orologio è stato lasciato vicino al
telefonino? O è stato messo sul televisore, o vicino
al computer? O forse l'orologio viene tenuto nella
borsetta, insieme al telefonino?
Gli orologi non amano il magnetismo. Influenzati dal
magnetismo possono anticipare o ritardare.
Per far sì che un orologio meccanico funzioni al
massimo della precisione, è importante non
lasciarlo per lungo tempo nelle vicinanze di oggetti
o dispositivi che creano campi magnetici.
In particolare, i telefonini, i televisori e gli altoparlanti
dei computer creano forti campi magnetici.
Oancora, collane magnetiche, spille magnetiche
delle borsette, parti magnetiche di un frigorifero.
Intorno a noi sono numerosi gli oggetti magnetici.
Bisogna fare attenzione.
Quando si gioca a golf, a tennis, o a baseball.
Quando si gioca a uno sport che costringe il
braccio a movimenti violenti ed improvvisi, si
consiglia di togliere l'orologio meccanico dal
polso.
Ci sono delle ragioni per raccomandare questa
precauzione.
Per esempio, nel momento in cui si colpisce una
palla da golf con la mazza l'impatto della mazza
sulla palla è di circa 1tonnellata.
L'impatto viene trasmesso al polso e questo
influisce negativamente sulle minuscole parti
meccaniche che si trovano all'interno di un orologio
meccanico.
Alle volte l'impatto può addirittura deformare o
rompere certe parti dell'orologio. Un "bel colpo" a
golf diventa un "brutto colpo" per l'orologio.
Bisogna amare il proprio orologio, ed una volta
ogni tre anni fargli fare una revisione.
Nel caso di un orologio meccanico non c'è
bisogno di sostituire la batteria. Tuttavia, la
manutenzione dell'orologio è ugualmente
necessaria.
Una volta ogni tre anni, portare l'orologio presso
uno dei nostri centri di servizio per la verifica e la
pulizia delle singole parti dell'orologio.
Dal momento in cui si è cominciato ad usarlo,
l'orologio non ha mai avuto riposo.
Nel caso di un orologio meccanico, l'energia
trasmessa ai meccanismi è assai maggiore di
quella trasmessa ai meccanismi di un orologio al
quarzo. Le parti quindi possono usurarsi, e in
certe parti l'oliatura può divenire insufficiente o
addirittura seccarsi.
Specialmente, i primi tre anni da quando si
comincia ad usare l'orologio è il periodo in cui
ciascuna delle parti prende conoscenza con le
altre, ed il reciproco contatto produce della
polvere di metallo.
La prima revisione è essenziale per assicurare la
durata dell'orologio meccanico.
Tenere ben a mente: la revisione, una volta ogni
tre anni.
Può essere vista come un segno d'amore per il
proprio orologio.
La precisione varia in relazione alla temperatura circostante.
Evitare di sottoporre un orologio meccanico a forti scosse.
Revisione, una volta ogni tre anni
Tenere l'orologio lontano da oggetti magnetici.
PER UNA LUNGA DURATA DELL'OROLOGIO MECCANICO Regola No. 3
PER UNA LUNGA DURATA DELL'OROLOGIO MECCANICO Regola No. 4
PER UNA LUNGA DURATA DELL'OROLOGIO MECCANICO Regola No. 5
PER UNA LUNGA DURATA DELL'OROLOGIO MECCANICO Regola No. 6
<<Bilanciere>>
Molla del
bilanciere
Molla del
bilanciere
<<Bilanciere>>
Per una lunga durata dell'orologio meccanicoPer una lunga durata dell'orologio meccanico
147146
It alia n o
Nei seguenti casi smettere immediatamente di
utilizzare l'orologio al polso.
Se il corpo dell'or
ologio o il cinturino sono divenuti taglienti o appuntiti a
seguito di corrosione, o simili.
I perni risultano sporgere dal cinturino.
Rivolgersi immediatamente al negozio pr
esso il quale l'orologio è stato
acquistato o alla rete di servizio internazionale Grand Seiko, riportata sul
CERTIFICATO DI GARANZIA e sul nostro sito web.
Tenere l'orologio e gli eventuali accessori lontano dalla
portata di bambini.
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano accidentalmente l'orologio o
le sue componenti.
In caso di ingestione delle batterie, o di altre componenti dell'orologio, da parte di
infanti e bambini rivolgersi immediatamente ad un medico perché tale ingestione
può risultare molto pericolosa per la salute.
La precisione di un orologio meccanico nel corso del suo uso normale varia a seconda delle
condizioni di uso di ogni singolo utente, quali le condizioni di avvolgimento della molla a
seguito del movimento giornaliero del polso, la temperatura ambiente e la posizione in cui lo
si tiene (orientamento di un orologio).
Per questi motivi la precisione nel corso dell'effettivo uso normale da parte dell'utente può
differire dai valori di ogni singola voce specificata nella tabella degli Standard del Grand Seiko.
La gamma target per la precisione d'uso normale, quando l'orologio è effettivamente in uso, varia da
-1 a +10 secondi (da -1 a +8 secondi per il Cal. 9S86 e 9S85, da -5 a +10 secondi per il Cal. 9S27)/
giorno.
Per poter giudicare correttamente la precisione dell'orologio nel corso del suo uso normale,
verificare l'entità della deviazione (anticipo o ritardo) non in un singolo giorno, ma calcolando la
media dei valori ottenuti nel corso di un periodo di uso di circa 7-10 giorni. Se i valori ottenuti
eccedono la gamma prefissata sopra indicata, Seiko provvederà alla regolazione dell'orologio.
La regolazione viene effettuata gratuitamente per i primi 3 anni di uso dell'orologio dal
momento dell'acquisto. Trascorso tale periodo la regolazione sarà effettuata a costo di spesa.
Per ulteriori dettagli vedere il manuale di istruzioni.
L'accluso Certificato di verifica degli Standard del Grand Seiko certifica che i valori dei singoli
movimenti, prima del loro montaggio nella cassa e misurati nelle più diverse condizioni ambientali
e di uso riprodotte artificialmente in fabbrica, hanno passato l'ispezione degli Standard Grand
S
eiko.
In caso di perdita il Certificato non può essere riemesso. Il Certificato, inoltre, non può essere
riemesso anche dopo riparazioni o regolazioni.
Evitare di mettere al polso o di conservare l'orologio nei luoghi seguenti.
L
uoghi soggetti ad evaporazione di agenti volatili (cosmetici quali acetone
per smalti per unghie, insetticidi spray, solventi, ecc.).
Luoghi dove la temperatura può scendere al disotto dei 5° o salire al disopra dei 35°
per periodi prolungati.
Luoghi particolarmente umidi
Luoghi soggetti a forti campi magnetici o elettricità statica
Luoghi polverosi
Luoghi soggetti a forti vibrazioni
Nel caso in cui si notino sintomi di allergie o irritazioni cutanee
smettere immediatamente di tenere l'orologio al polso e rivolgersi ad un medico specialista in dermatologia o allergie.
Altre precauzioni
La sostituzione del cinturino di metallo richiede conoscenze, tecnica e strumenti professionali.
Per la sostituzione rivolgersi sempre al negozio dove è stato effettuato l'acquisto dell'orologio,
onde evitare possibili lesioni alle mani o alle dita, nonché l'eventuale perdita di pezzi.
Non smontare e non manomettere l'orologio.
Tenere l'orologio lontano dalla portata di bambini. Fare particolare attenzione ad evitare possibili
lesioni, reazioni allergiche o pruriti, causati dal contatto dell'orologio con la delicata pelle dei bambini.
Se l'orologio è del tipo per taschino o a pendente, il laccio o la catenella connessi con
l'orologio possono causare danni ai vestiti o lesioni alle mani, al collo, o ad altre parti del corpo.
Si prega di tenere presente che, nel caso in cui l'orologio sia tolto dal polso, l'eventuale contatto
del bracciale e della fibbia contro il fondello può causare delle rigature sul fondello stesso.
 
Dopo aver tolto l'orologio dal polso, quindi, si consiglia di inserire un panno morbido fra il
fondello, il bracciale e la fibbia.
AVVERTENZE
La mancata osservazione delle seguenti regole di sicurezza può
comportare il rischio di lesioni di lieve entità o di danni materiali.
AVVERTENZE SULLA PRECISIONE
PRECAUZIONI PER L'USO
La mancata osservazione delle seguenti regole di sicurezza può
comportare il rischio di gravi conseguenze, quali lesioni di grave entità.
ATTENZIONE
9
S
8
5
-
0
A
A
0
9
S
8
5
-
0
A
A
0
<Retro normale> <Retro trasparente>
<Retro degli orologi per immersione>
Impermeabilità
Numero del modello
Es.
Numer
o di calibro
9S85-0AA0
149148
It alia n o
Numero di calibro
Il numero di calibro è una indicazione alfanumerica di quattro caratteri che individua il modello di un
movimento (la parte meccanica di un orologio). L'orologio Grand Seiko è dotato di un esclusivo
movimento. I numeri distintivi dei calibri meccanici iniziano con "9S", i numeri dei calibri con
trascinamento a molla iniziano con "9R" ed i numeri dei calibri al quarzo iniziano con "9F" e "4J".
Verifica del numero di calibro
Il numero di quattro cifre indicato sul retro della cassa è il numero di calibro.
VERIFICA DEL NUMERO DI CALIBRO E DEL LIVELLO DI IMPERMEABILITÀ
Impermeabilità
Prima di passare all'uso dell'orologio vedere la seguente tabella concernente il grado delle
prestazioni di impermeabilità dell'orologio.
Indicazione del retro
della cassa
Prestazioni di impermeabilità Condizioni di uso
NESSUNA
INDICAZIONE
Non impermeabile.
Evitare assolutamente contatti
con l'acqua ed il sudore.
WATER RESISTANT Impermeabile per la normale vita quotidiana.
L'orologio può sostenere contatti
accidentali con l'acqua dovuti alla
normale vita quotidiana.
ATTENZIONE
Non adatto per il nuoto.
WATER RESISTANT
5 BAR
Impermeabile per la normale vita quotidiana sino ad una pres-
sione barometrica di 5 bar (5 atmosfere).
L'orologio è utilizzabile anche per
il nuoto.
WATER RESISTANT
10 (20) BAR
Impermeabile per la normale vita quotidiana sino
ad una pressione barometrica di 10 bar o 20 bar
(10 atmosfer
e o 20 atmosfere).
L'orologio è utilizzabile per im-
mersioni a bassa profondità.
DIVER'S WATCH 200m
o AIR DIVER'S 200m
L'orologio può essere utilizzato per immersioni con uso
di bombole ad aria compressa, e può resistere alla pres-
sione dell'acqua sino ad una profondità di 200 metri.
L'orologio è adatto all'uso in im-
mersioni con bombole.
DIVER'S W
ATCH 600m
for saturation diving o He
GAS DIVER'S 600m
L'orologio può essere utilizzato per immersioni con
bombole a gas elio e può resistere alla pressione
dell'acqua sino ad una porfondità di 600 metri.
L'orologio è adatto ad immersioni
in saturazione.
L'orientamento e il design del quadrante possono variar
e a seconda del modello.
Le illustrazioni di cui sopra sono solo esemplificative e possono dif
ferire dal
retro della cassa dell'orologio effettivamente acquistato.
Non lasciare umidità, sudore o sporco
sull'orologio per lungo tempo.
Ricordare che un orologio impermeabile può vedere ridotte le pro-
prie caratteristiche di impermeabilità a seguito del deterioramento
dell'adesivo che si tr
ova sul vetro o sulla guarnizione, o a causa di
ruggine formatasi sull'acciaio inossidabile.
AVVERTENZE
Con l'orologio bagnato non ruotare e non
estrarre la corona.
L'acqua potrebbe penetrare all'interno dell'orologio stesso.
Se la superficie interna del vetro della calotta è appannata con condensa o
all'interno dell'orologio compaiono, e permangono per lungo tempo, delle
gocce d'acqua, le caratteristiche di impermeabilità dell'orologio si sono de-
teriorate. Rivolgersi immediatamente al negozio presso il quale l'orologio è
stato acquistato o alla r
ete di servizio internazionale Grand Seiko, riportata
sul CERTIFICATO DI GARANZIA e sul nostro sito web.
Non tenere l'orologio al polso facendo un
bagno o in sauna.
Il vapore, il sapone o altri componenti di un bagno termale pos-
sono accelerare il deterioramento delle caratteristiche di imper-
meabilità dell'orologio.
AVVERTENZE CONCERNENTI L'IMPERMEABILITÀ
ATTENZIONE
Non usare questo orologio durante immersioni a
grande profondità con bombole o a saturazione.
Le varie e rigide procedure di ispezione in ambienti che simulano
condizioni di particolare severità a cui sono abitualmente sottoposti
gli orologi per l'uso in immersioni a grande profondità con bombole,
o a saturazione, non sono state effettuate sugli orologi impermeabili
che riportano la sola indicazione in BAR (pressione barometrica).
Per le immersioni usare orologi appositamente studiati a tale scopo.
AVVERTENZA
Non usare l'orologio sotto il rubinetto di casa.
La pressione dell'acqua che fuoriesce da un rubinetto è sufficien-
temente alta per influire negativamente sulle caratteristiche di im-
permeabilità dell'orologio, anche se questo è impermeabile per le
normali azioni della vita quotidiana.
Con livello di impermeabilità dell'orologio indica-
to come "WATER RESISTANT"
151150
It alia n o
Se la classificazione di impermeabilità del proprio
orologio è "DIVER'S WATCH 200m" o “AIR DIVER'S
200m”
Se la classificazione di impermeabilità del proprio
orologio è "DIVER'S WATCH 600m for saturation
diving" o “He GAS DIVER
'
S 600m”
Non utilizzare questo orologio per immersioni se non dopo
aver seguito adeguati corsi di addestramento alle immmer-
sioni subacquee ed aver acquisito l'esperienza e le capacità
n
ecessarie ad una immersione sicura. Per ovvi motivi di si-
curezza, attenersi a tutte le regole previste per le immersioni.
AVVERTENZA
Non utilizzare questo orologio per immersioni se non dopo
aver seguito adeguati corsi di addestramento alle immmer-
sioni subacquee ed aver acquisito l'esperienza e le capacità
n
ecessarie ad una immersione sicura. Per ovvi motivi di si-
curezza, attenersi a tutte le regole previste per le immersioni.
AVVERTENZA
Non utilizzar
e questo orologio in caso di immersioni a
saturazione con l'uso di gas elio.
Nel corso dell'immersione non utilizzare mai l'orologio in modi
diversi da quelli descritti in questo manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
Questo prodotto è compatibile con immersione a saturazio-
ne. Non usare questo prodotto per immersione a saturazio-
ne, a meno che non si abbia l'esperienza necessaria e la tec-
nica per una immersione a saturazione sicura. Acquisire
dimestichezza con il funzionamento e l'uso di questo pr
odot-
to in maniera accurata e verificarne le funzionalità prima di
ogni immersione.
Assicurarsi di controllare attentamente il limite di profondità
indicato sul quadrante dell'orologio o sul fondello e non im-
mergere mai l'orologio ad una profondità superiore a quella
indicata.
Nel corso dell'immersione non utilizzare mai l'orologio in modi
diversi da quelli descritti in questo manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
Prima dell'immersione
Prima dell'immersione verificare che:
"DENOMINAZIONE DELLE PARTI",
pag.153
l'ora predisposta sia quella corretta;
l'indicazione della riserva di energia indichi
un livello di energia rimanente non inferio-
re alla metà del totale dell'energia. Se l'e-
nergia rimanente è inferiore alla metà
dell'energia totale, ruotar
e adeguatamen-
te la corona per avvolgere la molla;
"Cor
ona a vite", pag.156
"Avvolgimento della molla", pag.158
la calotta rotante ruoti dolcemente e sen-
za intoppi (la rotazione non deve essere
né tr
oppo allentata né troppo rigida);
"Calotta rotante unidirezionale",
pag.170
la corona sia strettamente avvitata in
posizione;
"Cor
ona a vite", pag.156
non esistano incrinatur
e o altre ano-
malie sul cristallo dell'orologio, o sul
bracciale;
il cinturino sia saldamente fissato
alla cassa dell'orologio con barre a
molla, fibbie, o altri simili dispositivi.
In caso di eventuali disfunzioni o anormalità, rivolgersi im-
mediatamente al negozio presso il quale l'orologio è stato
acquistato o alla r
ete di servizio internazionale Grand
Seiko, riportata sul CERTIFICATO DI GARANZIA e sul no-
stro sito web.
AVVERTENZA
Precauzioni per l'uso in immersione
AVVERTENZE CONCERNENTI L'IMPERMEABILITÀAVVERTENZE CONCERNENTI L'IMPERMEABILITÀ
Lancetta delle ore
Lancetta dei
secondi
Lancetta dei
minuti
Cor
ona
Data
Calotta rotante
153152
It alia n o
Durante l'immersione
Utilizzare l'orologio ad uso immersioni
nell'ambito delle profondità indicate sul
quadrante.
Non agire sulla corona o sui tasti men-
tre si è in acqua.
Far
e attenzione a non urtare l'orologio
contro oggetti particolarmente duri,
quali rocce o simili.
In immersione la rotazione della calotta
può risultare alquanto più rigida. Non si
tratta di una disfunzione.
Con l'orologio al polso nel corso dell'immersione attenersi alle
seguenti istruzioni.
Dopo l'immersione
Al termine dell'immersione prendersi cura dell'orologio nel
modo seguente.
Risciacquare l'orologio in acqua dolce ed asciugarlo accuratamente.
Non porre l'orologio direttamente sotto il getto d'acqua di un rubinetto. Risciac-
quare l'orologio in una bacinella.
9S85 (modello ad uso immersione)
"Predisposizione dell'ora e della data", pag.158
"Predisposizione dell'ora e della data", pag.158
"FUNZIONI DEL MODELLO PER IMMERSIONI", pag.170
"Precauzioni per l'uso in immersione", pag.151
DENOMINAZIONE DELLE PARTI
Lancetta
dei minuti
Data
Lancetta
delle ore
Lancetta
dei secondi
Corona
9S85, 9S68, 9S65, 9S27 (modelli normali)
AVVERTENZE CONCERNENTI L'IMPERMEABILITÀ
155154
It alia n o
Lancetta
dei minuti
Lancetta
delle ore
Lancetta
dei secondi
Corona
9S64, 9S61
Lancetta
dei minuti
Lancetta
delle ore
Lancetta
dei secondi
Data
Lancetta
delle 24 ore
Corona
9S86, 9S66
"PREDISPOSIZIONE DELL'ORA E DELLA DATA", pag.160
"Predisposizione dell'ora", pag.168
L'orientamento e il design del quadrante possono variare a seconda del modello.
9S63
Lancetta
dei minuti
Indicatore della
riserva di carica
Lancetta
delle ore
Lancetta
dei secondi
Corona
"Predisposizione dell'ora", pag.168.
"Indicatore della riserva di carica", pag.157.
DENOMINAZIONE DELLE PARTIDENOMINAZIONE DELLE PARTI
157156
It alia n o
USO DELL'OROLOGIO
Ci sono due tipi di corone: normale e a vite.
Corona a vite
La corona a vite dispone di un meccanismo che consente di bloccarla quando
non viene utilizzata, per evitare possibili errori operativi e migliorare le
caratteristiche di impermeabilità.
La corona a vite deve essere sbloccata prima di poterla utilizzare.
Terminato l'uso della corona, ricordarsi di bloccarla nuovamente in posizione.
Il blocco della cor
ona del tipo a
vite consente di evitare possibili
disfunzioni e migliora
l'impermeabilità dell'orologio.
Riavvitandola verso l'inter
no, non
forzare la corona per evitare di
danneggiare il filo della vite.
Per bloccare la corona, ruotarla lentamente e con attenzione, verificando che sia correttamente
inserita. Riavvitandola, non forzarla, per evitare di danneggiarla.
Corona
La corona
ruota.
La
corona
non
ruota
e non può essere
fatta ruotare
ulteriormente
Ruotare la
corona nella
direzione
indicata dalla
freccia mentre la
si tiene premuta
verso l'interno.
Corona normale
Corona a vite
Estrarla ed utilizzarla come desiderato.
Svitare la corona
prima di utilizzarla
Al termine dell'uso
bloccare la corona.
riavvitarla.
Mentre la si preme verso
l'interno
Svitare
[ Sbloccaggio della corona ]
Ruotare la corona in senso antiorario
(direzione verso le ore 6) per svitarla.
Ora la corona può essere utilizzata.
[ Bloccaggio della corona ]
Ruotare la corona in senso orario (direzione verso
le ore 12) mentre la si preme leggermente verso il
corpo dell'orologio, sino a quando si arresta.
Al termine dell'uso
bloccare la corona.
riavvitarla.
Mentre la si preme verso l'interno
Sbloccare la corona
prima di utilizzarla.
Svitare
Corona
bloccata
Corona
sbloccata
Il tempo di funzionamento continuativo dell'orologio può variare a seconda
delle condizioni d'uso, quali ad esempio il numero di ore in cui l'orologio viene
tenuto al polso o la quantità di movimenti eseguiti con l'orologio al polso.
N
el caso in cui l'orologio venga portato al polso per un breve periodo di tempo,
guardare l'indicatore della riserva di carica per controllare il livello di carica
rimanente. Se necessario, avvolgere manualmente la molla motrice.
Come leggere l'indicatore della riserva di carica
L'indicatore della riserva di carica consente di conoscere
lo stato di avvolgimento della molla motrice.
Prima di slacciare l'orologio dal polso, guardare l'indicatore della riserva di
carica per controllare se l'orologio ha carica su󰮐ciente per funzionare no alla
prossima volta che verrà indossato. Se necessario, avvolgere la molla motrice.
(Per evitare che l'orologio si fermi, avvolgere la molla motrice per accumulare
carica e prolungare il tempo di funzionamento dell'orologio.)
L'orologio è dotato di un dispositivo che impedisce un eccessivo avvolgimento
della molla motrice. Una volta raggiunta la carica massima, il meccanismo di
avvolgimento viene scollegato e la molla motrice gira a vuoto. Ciò impedisce
che l'orologio subisca danni qualora si continui ad avvolgere la molla, tuttavia
si consiglia comunque di smettere di ruotare la corona una volta raggiunta la
carica massima della molla.
Indicatore della riserva di carica
Indicatore della
riserva di carica
Stato di carica
della molla
motrice
Molla completamente
carica
Molla carica a metà Molla scarica
Durata
della carica
dell'orologio
Circa 72 ore
(3 giorni)
Ci
rca 36 ore
(1,5 giorni)
L'orologio si
ferma o rallenta il
funzionamento.
Indicatore della riserva di carica
159158
It alia n o
Avvolgimento della molla
Questo or
ologio è del tipo con molla ad avvolgimento automatico (ma
dotato anche di un meccanismo di avvolgimento manuale della molla).
Con l'or
ologio al polso, la molla si carica sufficientemente, e in modo
automatico, con il semplice movimento del braccio. La molla, inoltre, può
anche essere caricata a mano ruotando la corona.
Ad orologio fermo, lo stesso può essere avviato con il movimento del
braccio, quando l'orologio è tenuto al polso, ma si consiglia comunque di
avvolgere sufficientemente la molla, e di procedere a impostare ora e data,
prima di mettere l'orologio al polso. Per avvolgere la molla ruotare
lentamente la corona, nella sua posizione normale, in senso orario (nella
direzione verso le ore 12). Ruotandola in senso antiorario (verso le ore 6) la
corona gira a vuoto e la molla non si carica. La molla motrice è
sufficientemente carica quando la corona viene ruotata circa 45 volte (60
volte per il Cal. 9S68 e 9S65, 30 volte per il Cal. 9S27). La corona è
progettata in modo che, a molla completamente carica, slitti anche se si
continua ad avvolgerla. Non è quindi necessario preoccuparsi che una
eccessiva rotazione della corona possa causare danni della molla, ma si
consiglia comunque di smettere di ruotare la corona una volta raggiunta la
carica massima della molla.
Per mantenere la molla in carica si consiglia di tenere l'orologio al polso per almeno
10 ore al giorno. Se la molla non è carica a sufficienza l'indicazione dell'ora potrebbe
anticipare o ritardare. Se si pensa di non tenere l'orologio al polso, caricare la molla
sufficientemente, agendo sulla corona tutti i giorni, ad una certa ora fissa.
USO DELL'OROLOGIO
(PER IL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27)
AVVERTENZA
Non
regolare la data tra le 10:00 di sera e l'1:00 di mattina (tra le 11:00 di
sera e l'1:00 di mattina per il Cal. 9S27). Predisponendo la data in questo
lasso di tempo, il cambiamento di data del giorno successivo potrebbe non
avvenire in modo regolare, con conseguenti possibili danni all'orologio.
A
causa del sistema di ingranaggi che regola la corretta predisposizione
dell'ora negli orologi meccanici, le lancette devono essere portate oltre l'ora
voluta, ed essere poi fatte retrocedere sino all'esatto minuto desiderato.
Predisposizione dell'ora e della data
Questo orologio è provvisto della funzione di visualizzazione della data. La data
cambia una volta ogni 24 ore e intorno alla mezzanotte (12:00 a.m.). Quindi, se
il formato a.m./p.m. è impostato in modo errato, la data cambierà intorno a
mezzogiorno (12:00 p.m.).
Estrarr
e la corona sino al primo scatto. Se l'orologio è dotato di corona a
vite, svitare la corona prima di estrarla.
Per l'impostazione della data
ruotare la corona in senso orario
(nella direzione verso le ore 12).
Continuare a ruotare la corona sino
a quando appare l'indicazione del
giorno precedente quello che si
desidera predisporre.
Es.
Per predisporre la data del "6",
ruotare la corona sino a quando nella
finestrella compare il numero "5".
Primo scatto
Estrarr
e la corona al secondo scatto quando la lancetta dei secondi viene a
trovarsi in corrispondenza delle ore 12. Ruotare la corona in senso antiorario
(direzione verso le ore re 6) per far avanzare le lancette in senso orario fino a
visualizzare la data desiderata. Ladata cambia quando il tempo è impostato
su a.m. Ruotare ulteriormente la corona per impostare l'ora corrente.
Rispinger
e la corona verso
l'interno in concomitanza con
un segnale orario. L'orologio
comincia a funzionare.
AVVERTENZA
Nei modelli con corona a vite, ricordarsi di avvitare e bloccare la corona.
Posizione
normale
Primo
scatto
Secondo
scatto
AVVERTENZA
Nei modelli con corona a vite, ricordarsi di avvitare e bloccare la
corona.
Regolazione della data alla fine del mese
Alla fine del mese di febbraio (di 28 giorni o bisestile, di 29 giorni) e dei mesi di
30 giorni è necessario procedere alla riregolazione della data.
Es.
Regolazione della data nel corso del
mattino del primo giorno che segue
un mese di 30 giorni. Estrarre la
corona al primo scatto. Ruotare la
corona in senso orario (direzione
verso le ore 12) per impostare la data
su
"
1
"
e spingere la corona per
riportarla in posizione normale.
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27)
161160
It alia n o
Avvolgimento della molla
Questo or
ologio è del tipo con molla ad avvolgimento automatico (ma
dotato anche di un meccanismo di avvolgimento manuale della molla).
Con l'or
ologio al polso, la molla si carica sufficientemente, e in modo
automatico, con il semplice movimento del braccio. La molla, inoltre, può
anche essere caricata a mano ruotando la corona.
Ad orologio fermo, lo stesso può essere avviato con il movimento del braccio, quando l'orologio è
tenuto al polso, ma si consiglia comunque di avvolgere sufficientemente la molla, e di procedere a
impostare ora e data, prima di mettere l'orologio al polso. Per avvolgere la molla ruotare
lentamente la corona, nella sua posizione normale, in senso orario (nella direzione verso le ore 12).
Ruotandola in senso antiorario (verso le ore 6) la corona gira a vuoto e la molla non si carica. La
molla si carica in modo sufficiente con circa 45 rotazioni della corona per il Cal. 9S86 e circa
60rotazioni per il Cal. 9S66. La corona è progettata in modo che, a molla completamente carica,
slitti anche se si continua ad avvolgerla. Non è quindi necessario preoccuparsi che una eccessiva
rotazione della corona possa causare danni della molla, ma si consiglia comunque di smettere di
ruotare la corona una volta raggiunta la carica massima della molla.
Per mantenere la molla in carica si consiglia di tenere l'orologio al polso per almeno
10ore al giorno. Se la molla non è carica a sufficienza l'indicazione dell'ora potrebbe
anticipare o ritardare. Se si pensa di non tenere l'orologio al polso, caricare la molla
sufficientemente, agendo sulla corona tutti i giorni, ad una certa ora fissa.
PREDISPOSIZIONE DELL'ORA E DELLA DATA
Per la pr
edisposizione dell'ora e della data, regolare prima la lancetta delle
24 ore e la lancetta dei minuti, poi quella delle ore e infine la data.
Prima di pr
ocedere alla predisposizione dell'ora verificare che la molla sia
stata caricata a sufficienza.
Predisposizione dell'ora
V
erificare anzitutto che la molla sia stata caricata a sufficienza e che
l'orologio sia regolarmente funzionante.
Prima di pr
edisporre ora e data ricordarsi di verificare che l'orologio sia regolarmente
funzionante.
Svitar
e la corona.
 
⇒ 
In pr
oposito, vedere il paragrafo
"Corona a vite", pag.156.
E
strarre la corona al secondo
scatto quando la piccola lancetta
dei secondi viene a puntare sulla
posizione "0" secondi. La piccola
lancetta dei secondi si arresta
immediatamente.
Estrarre la
corona al
secondo
scatto.
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
Ruotare la corona in senso antiorario (direzione verso le ore 6) per ruotare la lancetta delle 24 ore e dei
minuti in senso orario e impostarle sull'ora
corrente. Nel corso dell'operazione portare
la lancetta dei minuti sino a qualche minuto
prima del tempo voluto, e farla poi
avanzare lentamente sino all'esatto minuto
desiderato.
Inizialmente devono essere predisposte
solamente la lancetta delle 24 ore e la
lancetta dei minuti. In questa fase non è
necessario effettuare alcun'altra regolazione,
anche se la lancetta delle ore indica un'ora
errata, o anche se la data risulta alterata
rispetto alla posizione della lancetta delle ore.
Rispinger
e la corona verso l'interno in concomitanza
con un segnale orario.
L'impostazione
delle lancette delle 24 ore, dei minuti e
dei secondi è ora completata.
Per passar
e ora alla regolazione della lancetta
delle ore e della data estrarre la corona sino al
primo scatto.
Ruotare la corona per predisporre la lancetta
delle ore. Nel momento in cui la data cambia, le
ore 12 appena oltrepassate sono in realtà le 24
(mezzanotte). Predisponendo la lancetta delle
ore verificare che le ore antimeridiane e
pomeridiane siano predisposte in modo corretto.
 
Se necessario, l'impostazione della data deve
essere effettuata in questa fase delle operazioni.
Per l'impostazione della data la rotazione della
corona può essere effettuata in una qualunque
delle due direzioni, ma si consiglia di ruotarla nella
direzione che consente di effettuare la regolazione
con il minor numero possibile di rotazioni.
R
uotare la corona lentamente, verificando che ad ogni rotazione completa della lancetta
dei minuti corrisponda l'avanzamento di un'ora da parte della lancetta delle ore.
N
el corso dell'impostazione della lancetta delle ore le altre
lancette possono muoversi leggermente. Non si tratta di una
di
sfunzione.
Per completar
e la regolazione dell'ora rispingere la
corona verso l'interno nella sua posizione normale.
Riavvitare la corona. Per questa operazione vedere il
paragrafo "Corona a vite", pag.156.
Predisporre la
lancetta delle 24
ore e la lancetta
dei minuti
facendole ruotare
in senso orario.
Rispingere la corona
verso l'interno in
concomitanza con un
segnale orario.
Estrarre la corona
sino al primo scatto.
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
163162
It alia n o
Predisposizione della data
Due rotazioni complete della lancetta delle ore provocano il cambiamento di
un giorno nella cifra della data.
La data avanza di un giorno con due rotazioni complete (24 ore) della
lancetta delle ore in senso orario, e retrocede di un giorno con due rotazioni
complete (24 ore) della lancetta delle ore in senso antiorario.
La regolazione manuale della data è necessaria il primo giorno di un mese
che segue un mese con meno di 31 giorni: febbraio, aprile, giugno,
settembre e novembre.
Verificare anzitutto che la molla sia stata caricata a
sufficienza e che l'orologio sia regolarmente funzionante.
P
rima di predisporre ora e data ricordarsi di verificare
che l'orologio sia regolarmente funzionante.
Svitare la corona.
⇒ 
In proposito, vedere il paragrafo "Corona a vite",
pag.156.
Estrarre la corona sino al primo scatto.
O
gni volta che, agendo sulla corona, si fanno fare due complete rotazioni
alla lancetta delle ore la data cambia di un giorno. Ruotando la corona la
data cambia quando si oltrepassa la mezzanotte. Predisponendo la
lancetta delle ore verificare che le ore, antimeridiane o pomeridiane, siano
state predisposte in modo corretto.
Rotazione della corona in senso orario
(direzione verso le ore 12): ogni due
complete rotazioni della lancetta delle
ore la data avanza di un giorno.
Prima della
regolazione
della data
P
er l'impostazione della data la rotazione
della corona può essere effettuata in una
qualunque delle due direzioni, ma si
consiglia di ruotarla nella direzione che
consente di effettuare la regolazione con
il minor numero possibile di rotazioni.
R
uotare la corona lentamente.
N
el corso dell'impostazione della lancetta
delle ore le altre lancette possono
muoversi leggermente. Non si tratta di
una disfunzione.
Rotazione della corona in senso
antiorario (direzione verso le ore 6): ogni
due rotazioni complete della lancetta
delle ore la data retrocede di un giorno.
Al termine delle r
egolazioni verificare che l'ora indicata sia quella corretta
desiderata, e rispingere verso l'interno la corona nella sua posizione
normale. Laregolazione della data è così terminata.
Bloccar
e la corona.
⇒ 
In pr
oposito, vedere il paragrafo "Corona a vite", pag.156.
La data è pr
edisposta in modo da regolarsi in relazione al movimento della
lancetta delle ore. Pertanto, se le ore antimeridiane e pomeridiane non sono
state regolate correttamente la data cambia a mezzogiorno anziché a
mezzanotte.
Per l'impostazione della data la r
otazione della corona può essere effettuata in
una qualunque delle due direzioni, ma si consiglia di ruotarla nella direzione che
consente di effettuare la regolazione con il minor numero possibile di rotazioni.
Ruotar
e la corona lentamente, verificando che ad ogni rotazione completa della
lancetta dei minuti corrisponda l'avanzamento di un'ora da parte della lancetta
delle ore.
Nel corso dell'impostazione della lancetta delle or
e le altre lancette possono
muoversi leggermente. Non si tratta di una disfunzione.
Uso della lancetta delle 24 ore
La lancetta delle 24 ore di questo orologio ha due diverse funzioni.
<Funzione 1> Lancetta delle 24 ore
come indicatore di ore antimeridiane o
pomeridiane
La lancetta delle 24 può essere utilizzata
semplicemente ad indicare se l'ora
indicata dalle normali lancette è un'ora
del mattino o del pomeriggio. Si tratta
dell'uso standard di questa lancetta.
<Funzione 2> Lancetta delle 24 ore come indicatore di
una doppia ora
Le ore di due diversi fusi orari del mondo possono essere
visualizzate lasciando le lancette delle ore e dei minuti nella
posizione che indica l'ora del fuso orario nel quale ci si
trova, e regolando la lancetta delle 24 ore sull'ora dell'altro
fuso orario. La differenza oraria fra i due fusi deve essere
in unità di ore, mentre i minuti indicati sono gli stessi.
Entrambe le lancette, delle ore e delle
24 ore, indicano l'ora del Giappone:
le 10:00 del mattino (antimeridiane).
Lancetta delle ore: ora del Giappone, le
10:00 del mattino (antimeridiane).
Lancetta delle 24 ore: Tempo di Londra 1:00
di mattina
Estrarre la corona
sino al primo scatto.
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66) USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
165164
It alia n o
FUNZIONE DI INDICAZIONE DELLA DIFFERENZA ORARIA
Viaggiando all'estero, ad esempio in una località appartenente ad un fuso orario diverso
da quello di uso abituale, si può comodamente predisporre l'orologio ad indicare l'ora
del fuso orario nel quale ci si trova al momento, senza dover arrestare l'orologio.
La lancetta delle ore indica l'ora del fuso orario nel quale ci si trova al momento, mentre
la lancetta delle 24 ore indica l'ora del luogo di origine.
La data funziona in relazione al movimento della lancetta delle ore. Se la differenza
oraria è indicata in modo corretto, l'orologio visualizza la data del fuso orario nel quale
ci si trova momentaneamente.
Uso della funzione di indicazione della differenza oraria
V
erificare anzitutto che la molla sia stata caricata a sufficienza e che
l'orologio sia regolarmente funzionante.
Prima
di procedere alle operazioni sottoindicate ricordarsi
di verificare che l'orologio sia regolarmente funzionante.
Svitare la corona.
⇒ 
In proposito vedere il paragrafo "Corona a vite",
pag.156.
Estrarr
e la corona sino al primo scatto.
Ruotar
e la corona sino a predisporre la lancetta delle ore sull'ora del luogo
nel quale ci si trova. Verificare che le ore antimeridiane e pomeridiane, e la
data, siano state predisposte correttamente.
La data è pr
edisposta in modo da regolarsi in relazione al movimento della lancetta
delle ore. Pertanto, se le ore antimeridiane e pomeridiane non sono state regolate
correttamente la data cambia a mezzogiorno anziché a mezzanotte.
⇒ 
Per la regolazione dell'ora vedere la "Lista delle differenze orarie delle principali regioni del mondo", pag.166.
Per
l'impostazione dell'ora la corona può essere ruotata indifferentemente in
entrambe le direzioni, ma si consiglia comunque di ruotarla nella direzione che
consente di regolare l'ora con la minima rotazione.
Ruotar
e la corona lentamente, verificando che la lancetta scatti in avanti o indietro di
un'ora alla volta.
Nel corso dello spostamento della lancetta delle or
e la data cambia quando si
oltrepassa la mezzanotte.
Nel corso dell'impostazione della lancetta delle or
e le altre lancette possono muoversi
leggermente. Non si tratta di una disfunzione.
Rotazione della corona
in senso orario (direzione
verso le ore 12): La
lancetta delle ore viene
avanzata di un'ora.
Rotazione della corona
in senso antiorario
(direzione verso le ore
6): La lancetta delle ore
viene arretrata di un'ora.
Selezione della modalità di visualizzazione
Congiuntamente alla funzione di indicazione della differenza oraria, l'orologio
consente di visualizzare le due ore di due diverse zone orarie in due modi
diversi. L'utente potrà quindi scegliere la modalità che meglio si adatta alle
proprie esigenze.
Al termine delle regolazioni verificare che l'ora predisposta sia quella corretta
desiderata, e rispingere poi verso l'interno la corona nella sua posizione normale.
La procedura di predisposizione è terminata. Riavvitare la corona. In proposito
vedere il paragrafo "Corona a vite", pag.156.
Se si desidera procedere alla predisposizione dell'ora quando l'ora indicata sul quadrante è
compresa fra le 21:00 (le 9:00 di sera) e l'1:00 del mattino successivo, portare anzitutto la
lancetta delle ore al di fuori di questa gamma oraria, e procedere poi alla predisposizione dell'ora.
Esempio 1
Lancetta delle ore e della data: Zona A
(es.:Giappone)
Lancetta delle 24 ore: Area B (Londra)
Esempio 2:
Lancetta delle ore e data: Area B (Londra)
Lancetta delle 24 ore: Zona A (es.: Giappone)
Per la predisposizione, regolare prima la lancetta delle 24 ore e poi la lancetta delle ore.
Estrarre la
corona sino al
primo scatto.
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66) USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
167166
It alia n o
Lista delle differenze orarie delle principali regioni del mondo
Nomi delle città
UTC ± (ore) JST ± (ore)
Altre città dello stesso
fuso orario
Tokyo +9:00 ±0:00 Seoul
Pechino +8:00 -1:00
Hong Kong, Manila,
Singapore
Bangkok +7:00 -2:00
Dacca +6:00 -3:00
Karachi +5:00 -4:00 Tachkent
Dubai +4:00 -5:00
Gedda +3:00 -6:00 Nairobi, La Mecca
Cairo +2:00 -7:00
Atene
Parigi +1:00 -8:00
Roma,
Berlino,
Madrid
Londra ±0:00 -9:00
Casablanca
Isole Azzorre -1:00 -10:00
Rio de Janeiro -3:00 -12:00
Santo Domingo -4:00 -13:00
New York -5:00 -14:00
Montreal
Chicago -6:00 -15:00
Città del Messico
Denver -7:00 -16:00
Los Angeles -8:00 -17:00
San Francisco
Anchorage -9:00 -18:00
Honolulu -10:00 -19:00
Midway Island -11:00 -20:00
Wellington +12:00 +3:00
Nouméa +11:00 +2:00
Sydney +10:00 +1:00 Guam
UTC = Tempo Universale Coordinato/JST = Ora media giapponese
Le regioni indicate con un asterisco (
) utilizzano l'ora legale estiva.
I diversi fusi orari e l'uso dell'ora solar
e in ciascuna città si basano sulla data, a partire da
ottobre 2018. Tali differenze possono cambiare a seguito di decisioni dei governi delle
regioni o delle zone interessate.
Ricarica della molla
Questo orologio è del tipo ad avvolgimento manuale.
Per ricaricare completamente la molla attenersi alle istruzioni della seguente tabella.
Nel caso in cui si presuma di poter ricaricare
la molla tutti i giorni.
Circa 20 giri della corona sono sufficienti a ricaricare
l'orologio completamente.
Nel caso in cui l'orologio non sia stato
ricaricato per oltre 3 giorni.
Con circa 60 giri della corona l'orologio viene ricaricato
completamente.
Per i modelli cal. 9S63, guardare l'indicatore della riserva di carica per controllare lo stato di avvolgimento
(carica rimanente).
"Indicatore della riserva di carica", pag.157
In condizioni di ricarica completa della molla, l'orologio può continuare a funzionare normalmente per circa 72 ore.
Se la molla non è avvolta a sufficienza l'orologio può ritardare o anticipare. Per ottenere il massimo della
precisione si consiglia di provvedere a caricare la molla completamente, tutti i giorni, ad una certa ora fissa.
Se l'orologio viene utilizzato a partire dalla condizione in cui la molla è ferma e non avvolta,
l'orologio stesso non inizia il suo movimento anche avvolgendo la molla per mezzo della corona.
Ciò è dovuto al fatto che la forza della molla all'inizio dell'avvolgimento è ancora debole. La
lancetta dei secondi inizia a muoversi solo quando la molla è stata avvolta sino al punto in cui ha
raggiunto un livello di forza tale da consentire l'avviamento del movimento della lancetta. Tale
movimento, comunque, può essere anticipato forzatamente agitando l'orologio per avviare il
movimento del bilanciere.
.
In generale, la corona di un orologio meccanico ad avvolgimento manuale non può essere
ruotata ulteriormente quando si raggiunge il massimo della carica. Tuttavia, la corona del
cal. 9S64 e 9S63 può essere ruotata all'infinito anche dopo che l'orologio è
completamente carico. In questo caso, continuando a ruotare la corona non si ottiene
alcun effetto sull'avvolgimento della molla, ma l'orologio è stato studiato e fabbricato in
modo che, a piena carica, l'avvolgimento risulti alquanto più duro e che l'orologio non
subisca danni. In ogni caso, però, si consiglia di evitare di ruotare troppo a vuoto la corona.
AVVERTENZA
Nei modelli con corona a vite, ricordarsi di avvitare e bloccare
la corona.corona.
USO DELL'OROLOGIO
(PER IL CAL. 9S64, 9S63)
Non estrarre la corona. Se l'orologio
è dotato di corona a vite svitare la
corona prima di estrarla.
Ruotare lentamente la corona in senso
orario (nella direzione verso le ore 12)
per avvolgere la molla.
Primo scatto
Primo scatto
169168
It alia n o
Predisposizione dell'ora
Estrarr
e la corona quando la
lancetta dei secondi si trova in
corrispondenza delle ore 12. La
lancetta dei secondi si arresta.
Agire opportunamente sulla
corona per predisporre l'ora.
Rispingere la corona verso
l'interno in concomitanza con un
segnale orario. L'orologio inizia a
funzionare.
L'orientamento e il design del quadrante possono variare a seconda del modello.
AVVERTENZA
Nei modelli con cor
ona a vite, ricordarsi di avvitare e bloccare la corona.
A causa del sistema di ingranaggi che r
egola la corretta predisposizione
dell'ora negli orologi meccanici, le lancette devono essere portate oltre l'ora
voluta, ed essere poi fatte retrocedere sino all'esatto minuto desiderato.
Predisposizione dell'ora
Avvolgimento della molla
Questo or
ologio è del tipo con molla ad avvolgimento automatico (ma
dotato anche di un meccanismo di avvolgimento manuale della molla).
Con l'or
ologio al polso, la molla si carica sufficientemente, e in modo
automatico, con il semplice movimento del braccio. La molla, inoltre, può
anche essere caricata a mano ruotando la corona.
Ad or
ologio fermo, lo stesso può essere avviato con il movimento del
braccio, quando l'orologio è tenuto al polso, ma si consiglia comunque di
avvolgere sufficientemente la molla, e di procedere a impostare l'ora, prima
di mettere l'orologio al polso. Per avvolgere la molla ruotare lentamente la
corona, nella sua posizione normale, in senso orario (nella direzione verso le
ore 12). Ruotandola in senso antiorario (verso le ore 6) la corona gira a
vuoto e la molla non si carica. La molla si carica in modo sufficiente con
circa 60 rotazioni per i calibri 9S61. La corona è progettata in modo che, a
molla completamente carica, slitti anche se si continua ad avvolgerla. Non è
quindi necessario preoccuparsi che una eccessiva rotazione della corona
possa causare danni della molla, ma si consiglia comunque di smettere di
ruotare la corona una volta raggiunta la carica massima della molla.
Per mantenere la molla in carica si consiglia di tenere l'orologio al polso per almeno
10ore al giorno. Se la molla non è carica a sufficienza l'indicazione dell'ora potrebbe
anticipare o ritardare. Se si pensa di non tenere l'orologio al polso, caricare la molla
sufficientemente, agendo sulla corona tutti i giorni, ad una certa ora fissa.
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S61)
Estrarr
e la corona quando la
lancetta dei secondi si trova in
corrispondenza delle ore 12. La
lancetta dei secondi si arresta.
Agire opportunamente sulla
corona per predisporre l'ora.
Rispingere la corona verso
l'interno in concomitanza con un
segnale orario. L'orologio inizia a
funzionare.
USO DELL'OROLOGIO (PER IL CAL. 9S64, 9S63)
Es.
Inizio dell'immersione alle or
e 10:10.
Allineare il contrasse-
gno "
" con la
lancetta dei minuti.
Direzione di rotazione
della calotta
Leggere il valore della graduazione della calotta
rotante sul quale punta la lancetta dei minuti.
Tempo
trascorso
Quando sono trascorsi
15 minuti
Inizio dell'immersione
Fibbia
pulsante
Contrassegno del limite
(superficie superiore)
Elemento scorrevole
3
5
Fermaglio
4
4-1
4-2
Bracciale dal
lato delle ore 6
dell'orologio
Bracciale dal
lato delle ore 12
dell'orologio
Linguetta
1
2
171170
It alia n o
Ricordarsi di verificare la quantità di aria rimanente nella
bombola PRIMA di immergersi. Nel corso dell'immersione
usare l'indicazione del tempo trascorso, fornita dalla
calotta rotante, solo come informazione di massima.
AVVERTENZA
Utilizzando la calotta rotante si può misurare il tempo trascorso
a partire dall'inizio di un certo evento o attività, ad esempio
immersioni subacquee.
Questo orologio dispone di una calotta rotante unidirezionale. Dal momento che la
valutazione dell'aria rimanente nella bombola è basata sul calcolo del tempo trascorso
dall'inizio dell'immersione, la calotta rotante degli orologi ad uso immersione è strutturata
in modo da poter ruotare solo in senso antiorario, per evitare che il tempo trascorso
indicato dall'orologio possa risultare inferiore a quello effettivamente passato.
FUNZIONI DEL MODELLO PER IMMERSIONI
Uso della calotta rotante
All'inizio dell'attività della quale si vuole misurare il tempo trascorso
(adesempio, quando si inizia l'immersione), ruotare la calotta rotante in
modo che il contrassegno "
" presente sulla calotta stessa venga a
trovarsi allineato con la ancetta dei minuti.
Legger
e la graduazione della calotta rotante sulla quale punta la lancetta
dei minuti.
Calotta rotante unidirezionale
Se l'orologio dispone di un bracciale di metallo dotato di un meccanismo di regolazione
ad uso immersione, la lunghezza del bracciale stesso può essere facilmente modificata.
Questa funzione è molto utile particolarmente quando si utilizza l'orologio non
direttamente al polso ma sopra la tuta per immersione, o sopra pesanti abiti invernali.
Uso del meccanismo di regolazione per immersioni
Sollevare la linguetta di circa 90°, continuare a spingerla nella stessa
direzione per altri 20° circa (110° in totale), e mantenerla in tale posizione.
Dopo aver sollevato la linguetta sino a 90° si può incontrare una leggera resistenza, ma
la forza richiesta per questa operazione è molto modesta. Non agire con troppa forza.
Tirare leggermente il bracciale dal lato delle ore 6 dell'orologio lungo la linea
curva del bracciale stesso.
Anche in questo caso è necessaria una leggera pressione. Non agire con troppa forza.
L'elemento scorrevole può essere estratto sino ad un massimo di circa
30mm. Fare attenzione a non estrarlo oltre il contrassegno limite presente
sull'elemento scorrevole.
Uso del meccanismo di regolazione per immersioni
Tenendo premuto il pulsante sollevare il fermaglio per aprire la fibbia e porre
l'orologio al polso.
Richiuder
e prima il fermaglio e poi la linguetta.
Con la mano libera r
egolare la lunghezza dell'elemento scorrevole in modo
che l'orologio venga a trovarsi ben posizionato intorno al polso.
173172
It alia n o
STANDARD GRAND SEIKO
A causa della struttura dei movimenti (dispositivi di azionamento), la precisione
di un orologio meccanico, nel corso del suo uso normale, varia in relazione
alle condizioni ambientali e di uso, quali l'entità dell'avvolgimento della molla a
seguito del movimento giornaliero del polso, la temperatura circostante e la
posizione in cui lo si indossa (orientamento dell'orologio). Lo "Standard Grand
Seiko" è uno standard di precisione esclusivo Grand Seiko per gli orologi
meccanici, stabilito con lo scopo di verificare le superiori prestazioni degli
orologi meccanici della collezione Grand Seiko, indipendentemente dalle
condizioni ambientali e di uso di tali orologi. Tutti i calibri Grand Seiko sono
testati allo stesso modo e per lo stesso periodo, di tempo, ma esistono due
standard: uno per gli orologi Grand Seiko da uomo e un altro, il calibro 9S27,
per gli orologi Grand Seiko da donna. Ciò è dovuto al fatto che la minore
dimensione del calibro 9S27 produce un differente livello di precisione.
Il movimento di questo orologio Grand Seiko è stato testato nei nostri impianti
per un periodo di 17 giorni in sei diverse posizioni e a tre diverse temperature,
ed ha raggiunto o superato gli standard di precisione illustrati a pagina 173,
dove con il termine "precisione" si intende l'anticipo o il ritardo giornaliero
dell'orologio (il “valore medio giornaliero”).
Vengono specificati dei “valori target” per la precisione d'uso effettivo, e tali valori sono
da -1 secondo a +10 secondi per tutti i calibri ad eccezione di 9S85 e 9S86 (da -1 a +
8) e da -5 a +10 per 9S27. Per poter giudicare correttamente la precisione dell'orologio
nel corso del suo uso normale, verificare l'entità della deviazione (anticipo o ritardo) non
in un singolo giorno, ma calcolando la media dei valori ottenuti nel corso di un periodo
di uso di circa 7-10 giorni.
Se i valori ottenuti eccedono la gamma prefissata sopra indicata, Seiko provvederà alla
regolazione dell'orologio. La regolazione viene effettuata gratuitamente per i primi 3 anni
di uso dell'orologio dal momento dell'acquisto. Trascorso tale periodo la regolazione
sarà effettuata a costo di spesa.
Nei casi seguenti la regolazione sarà effettuata a costo di spesa indipendentemente dal
periodo trascorso dal momento dell'acquisto.
I pr
oblemi di precisione si sono verificati a seguito di disattenzione da parte
dell'utente (uso non corretto dell'orologio, magnetizzazione, ecc.).
I pr
oblemi di precisione si sono verificati a seguito di riparazioni effettuate da
persone o società estranee a Seiko.
I pr
oblemi di precisione si sono verificati a seguito di disastri o cataclismi
naturali (incendi, alluvioni, terremoti, ecc.).
Le condizioni di garanzia risultano alterate.
Standard Speciale Grand Seiko
Lo Standard speciale Grand Seiko è uno standard di
precisione che pone condizioni ancora più severe di quelle
dello standard Grand Seiko.
I modelli montati con un calibro che abbia passato l'ispezione
sulla base di questo nuovo tipo di standard portano il logo
"SPECIAL" stampato sul quadrante.
Descrizione degli Standard Grand Seiko
Voce Unità Standard Cal. 9S27
Standard
Speciale
Valore medio
giornaliero in differenti
posizioni
Secondi
al giorno
da –3,0 a +5,0 da –3,0 a +8,0 da –2,0 a +4,0
Variazione media
Secondi
al giorno
Inferiore a 1,8 Inferiore a 3,2 Inferiore a 1,6
Variazione massima
Secondi
al giorno
Inferiore a 4,0 Inferiore a 6,0 Inferiore a 3,0
Differenza fra
posizione in piano e
posizione in verticale
Secondi
al giorno
da –6,0 a +8,0 da –8,0 a +10,0 da –5,0 a +7,0
Massima differenza
fra il valore medio
giornaliero ed ogni
singolo valore
Secondi
al giorno
Inferiore a 8,0 Inferiore a 13,0 Inferiore a 7,0
Prima variazione del
valore per ogni grado
di differenza
Secondi
al giorno
per °C
da –0,5 a +0,5 da –0,6 a +0,6 da –0,3 a +0,3
Seconda variazione
del valore per ogni
grado di differenza
Secondi
al giorno
per °C
da –0,5 a +0,5 da –0,6 a +0,6 da –0,3 a +0,3
Ripresa del valore
Secondi
al giorno
da –0,5 a +0,5 da –6,0 a +6,0 4,0
Numero di posizioni per il
controllo
6 posizioni
Valori della temperatura per il
controllo
8°, 23° e 38°C
Periodo del controllo 17 giorni
STANDARD GRAND SEIKO
175174
It alia n o
Termine Significato
Posizioni del
controllo
Lo Standard Internazionale ISO3159 specifica 5 "orientamenti"
per l'effettuazione delle varie tipologie di controllo per la
verifica della precisione del tempo. Oltre a queste, nel corso
dell'esame di Grand Seiko, è stato aggiunto un altro
orientamento (orologio in posizione verticale con le ore
12rivolte verso l'alto). Gli orientamenti sono quindi 6: 2 con il
quadrante in piano rivolto verso l'alto e verso il basso; 4 con
l'orologio in verticale nelle posizioni ore 12, 3, 6 e 9 rivolte
verso l'alto.
Valore medio
giornaliero
Valore medio del totale di 12 valori giornalieri misurati nelle
6diverse posizioni per 2 giorni. Si tratta di un valore limite che
indica l'anticipo o il ritardo giornaliero di base di un orologio.
Tuttavia, nel giudicare le prestazioni dell'effettiva precisione di un
orologio è necessario tener conto anche di altre voci.
Variazione media
Valore medio di un totale di 6 variazioni di valori giornalieri fra il
primo ed il secondo giorno, con i valori misurati in sei diverse
posizioni per ciascuno dei due giorni. Indica il grado di
stabilizzazione della precisione giornaliera in ciascuna posizione.
Variazione
massima
Valore massimo di un totale di 6 variazioni di valori giornalieri fra
il primo ed il secondo giorno, con i valori misurati in sei diverse
posizioni per ciascuno dei due giorni. Indica il grado di massima
variazione, in relazione alle singole posizioni, della precisione
giornaliera.
Differenza fra
posizione in piano
e posizione in
verticale
Indica l'anticipo o il ritardo delle due posizioni più
frequentemente usate nel corso della vita quotidiana. Si tratta
della differenza fra i valori medi giornalieri di due giorni con
l'orologio, rispettivamente, in posizione in piano con il quadrante
rivolto verso l'alto, e in posizione verticale con le ore 6 rivolte
verso l'alto.
Massima differenza
fra il valore medio
giornaliero ed ogni
singolo valore
Massimo valore della differenza fra i valori giornalieri misurati per
12 giorni nello stadio inziale delle operazioni di controllo, ed i
valori medi giornalieri. Indica il grado di variazione del valore
giornaliero a seconda della posizione dell'orologio.
Prima variazione
del valore per ogni
grado di differenza
Variazione dei valori giornalieri per ogni grado di temperatura da
38° a 8° C nella stessa posizione (orologio in piano con
quadrante rivolto verso l'alto). Indica l'anticipo o il ritardo alla
temperatura dell'ambiente nel quale l'orologio viene utilizzato,
con l'orologio NON al polso.
Seconda variazione
del valore per ogni
grado di differenza
Variazione dei valori giornalieri per ogni grado di temperatura da
38° a 23° C nella stessa posizione (orologio in piano con
quadrante rivolto verso l'alto). Indica l'anticipo o il ritardo alla
temperatura dell'ambiente nel quale l'orologio viene utilizzato,
con l'orologio al polso.
Ripresa del valore
Valore ottenuto sottraendo i valori medi giornalieri dei primi due
giorni dal valore giornaliero dell'ultimo giorno del periodo di
controllo. Indica il grado di stabilizzazione del valore giornaliero
dopo l'uso per un certo periodo predeterminato.
Spiegazione della terminologia usata negli
Standard Grand Seiko
Certificato di verifica degli Standard Grand Seiko
Il Certificato di verifica degli Standar
d Grand Seiko certifica che i
valori dei singoli movimenti, prima del loro montaggio nella cassa e
misurati nelle più diverse condizioni ambientali e di uso riprodotte
artificialmente in fabbrica, hanno passato l'ispezione degli Standard
Grand Seiko. Sul certificato compare il numero del calibro, il numero
di serie del movimento ed il numero di serie della cassa.
L
a precisione di un orologio meccanico nel corso del suo uso
normale varia a seconda delle condizioni di uso di ogni singolo
utente (condizioni di avvolgimento della molla a seguito del
movimento giornaliero del polso, e orientamento dell'orologio). Per
questi motivi la precisione nel corso dell'effettivo uso normale da
parte dell'utente può differire dai valori di ogni singola voce
specificata nella tabella degli Standard Grand Seiko.
AVVERTENZA
Il Certificato di verifica degli Standard Grand Seiko non può
essere riemesso, anche in caso di perdita. Il certificato, inoltre,
non può essere riemesso anche dopo riparazioni o regolazioni.
STANDARD GRAND SEIKO STANDARD GRAND SEIKO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Seiko 9S86 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso