Asco Series 210 Solenoid Valve NC Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
15,2 ± 1,1
20 ± 3
16,3 ± 1,7
135 ± 10
175 ± 25
144 ± 15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1 E210B054 - C302-381
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmentechiuse,
comando assistito, a membrana trainata. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
Leelettrovalvole ASCO Numatics devonoessereutilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sullatarghetta.Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Questa elettrovalvola deve essere montata con la testa magnetica
verso l’alto.
Ladirezionedelussoeiraccordisonoindicatisulcorpo.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredanni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzionetoglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione al sistema, eseguire un test elettrico. Nel
caso di elettrovalvole, eccitare la bobina diverse volte fino a notare
uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componenti non necessitano spesso di
manutenzione.Comunque inalcunicasi ènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funziona-
mento.Unaserie completa di partiinterne è disponibile come
kit di ricambio o ricostruzione. Se si incontrano problemi durante
l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare
ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare le valvole seguendo l’ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontareanellodissaggioetarghetta.ATTENZIONE:quando
sisgancial’anellodissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare la custodia dall’involucro, impedendo a quest’ultimo di
ruotare serrandolo con la chiave sulle parti piane. Sfilare dal
sottogruppo di base del solenoide la molla della custodia, la
ghiera e la bobina.
3. Svitare il sottogruppo di base del solenoide dal coperchio usando
lo speciale adattatore per chiave, smontare l’involucro e l’anello
di ritenuta del sottogruppo di base del solenoide.
4. Svitare le viti del coperchio della valvola e smontare il coperchio.
Smontare la molla del nucleo, il gruppo del nucleo e il gruppo
membrana/sede.
5. Smontare l’anello di ritenuta del corpo della valvola.
6. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpo
della valvola.
2. Rimontareilgruppomembrana/sede.ATTENZIONE:posizionare
il foro pilota nel gruppo membrana/nucleo direttamente sopra
l’uscita della valvola.
3. Rimontareilgruppodelnucleoelamolladelnucleo.
4. Rimontareilcoperchioelevitidelcoperchio.Serrareaduea
dueindiagonaleleviti(4x)delcoperchiosecondolatabella
delle coppie.
5. Rimontarel’anellodiritenutadelsottogruppodibasedelsole-
noide e il sottogruppo di base del solenoide e serrare secondo
la tabella delle coppie.
6. Rimontarelabobina,laghieraelamolladellacustodia.Avvitare
la custodia sull’involucro e serrare secondo la tabella delle
coppie. Quindi rimontare la targhetta e l’anello di fissaggio.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di
Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato
II B. Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di
serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive mo-
difiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE
e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di
Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuit de 210-serie zijn 2-weg,normaal gesloten, indirect
werkendemagneetafsluitersmetgekoppeldmembraan.Hetafslui-
terhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleentoegestaannaoverlegmetdefabrikantofhaarvertegen-
woordiger.Voorhetinbouwendient het leiding-systeem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Ditproductmoetverticaalenrechtopwordengeplaatst.
Dedoorstroomrichtingendeleidingaansluitingenzijnaangegeven
op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunctie-
stoornis leiden.
• Terbescherming vande internedelen wordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct,debehuizingofde spoelmag nietals hefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETOP:
• Voordatmen aanhet werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische testte
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmet spoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingdespoelof hetspoelhuisheet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaande afsluiters is afhankelijkvande bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumende
matevanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudofonderdelen
zijnversleten. In gevalvan slijtage zijn reserve-onderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval
problemenof onduidelijkheden tijdens montage, gebruik ofon-
derhoud optreden dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijderdebevestigingsringenhettypeplaatje.LETOP:bijhet
verwijderenvandebevestigingsringkandezeomhoogspringen.
2. Schroef het deksel van het huis, zet een sleutel op de
schroefvlakken op het huis om te voorkomen dat het huis gaat
draaien. Schuif de dekselveer, de kortsluitring en de spoel van
de kopstuk/deksel-combinatie af.
3. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los van het klepdeksel
metbehulpvanhetspecialepasstuk,enverwijderdezedaarna
samen met het huis en de O-ring van de kopstuk/deksel-
combinatie.
4. Draaideboutenvanhetklepdeksellosenverwijderhetklep-
deksel.Verwijderdeplunjerveer,deplunjerendemembraan/
zitting-combinatie.
5. VerwijderdeO-ringvanhetafsluiterhuis.
6. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringenin met hoog-
waardig siliconenvet. Plaats de O-ring van het afsluiterhuis
weer terug.
2. Zetdemembraan/zitting-combinatieweeropzijnplaats.LET
OP:zorgdatdestuurpoortindemembraan/plunjer-combinatie
recht boven de afsluiteruitlaat wordt geplaatst.
3. Monteerdeplunjerendeplunjerveer.
4. Plaats het klepdeksel weer terug en draai de bouten van het
klepdekselvast.Draaideklepdekselbouten(4x)kruislingsmet
hetjuisteaandraaimomentvast.
5. Monteer de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie, het huis
en de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai deze met het
juisteaandraaimomentvast.
6. Monteer de spoel, de kortsluitring en de dekselveer. Schroef
hetdeksel vastop hethuis en draai dit met het juiste aan-
draaimomentvast. Monteer daarnahet typeplaatje en de
bevestigingsring.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-
richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar.
Vermeld bij aanvraag a.u.b. het order-bevestigingsnummer en
het serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voor-
schriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG
+ 93/68/EEG en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke
verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingring
2. Nameplate
3. Cover
4. Spring, cover
5. Fluxwasher
6. Coil
7. Solenoid base sub-assembly
8. Housing
9. O-ring, s.b.sub-assy
10. Screw(4x)
11. Bonnet
12. Core spring
13. Core assembly
14. Diaphragm/seatassembly
15. O-ring, valve body
16. Valvebody
1. Clip de maintien
2. Plaquesignalétique
3. Bouchon
4. Ressort,couvercle
5. Rondelleduux
6. Bobine
7. Sous-ensemble de base de
latêtemagnétique
8. Boîtier
9. Jointtorique,sous-
ensemble b.s.
10. Vis(4x)
11. Couvercle
12. Ressortdunoyau
13. Noyau
14. Montagemembrane/siège
15. Jointtorique,corps
16. Corps
1. Haltering
2. Typenschild
3. Deckel
4. Feder,Deckel
5. Fluß-Scheibe
6. Magnetspule
7. Haltemutter
8. Gehäuse
9. Dichtungsring,Haltemutter
10. Schraube(4x)
11. Ventildeckel
12. Ankerfeder
13. Magnetankerbaugruppe
14. Membran-/Ventilsitzbau
gruppe
15. Dichtung,Ventilgehäuse
16. Ventilgehäuse
1. Arandeladesujeción
2. Placadeidenticación
3. Cubierta
4. Resorte,cubierta
5. Arandela de resorte
6. Bobina
7. Base auxiliar del solenoide
8. Capotmetálico
9. Junta,b.a.delsolenoide
10. Tornillo(4x)
11. Tapa
12. Resortedelnúcleo
13. Conjuntodelnúcleo
14. Conjuntodeldiafragma/
asiento
15. Junta,cuerpodela
válvula
16. Cuerpodelaválvula
1. Anello di fissaggio
2. Targhetta
3. Coperchio
4. Molla, custodia
5. Ghiera
6. Bobina
7. Sottogruppo di base del
solenoide
8. Sede
9. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
10. Vite(4x)
11. Coperchio
12. Molla del nucleo
13. Gruppodelnucleo
14. Gruppomembrana/sede
15. Anello di tenuta, corpo
valvola
16. Corpo valvola
1. Bevestigingsring
2. Typeplaatje
3. Deksel
4. Dekselveer
5. Kortsluitring
6. Spoel
7. Kopstuk/deksel-combinatie
8. Huis
9. O-ring, kopstuk/deksel-
combinatie
10. Bout(4x)
11. Klepdeksel
12. Plunjerveer
13. Plunjer
14. Membraan/zitting-combinatie
15. O-ring, afsluiterhuis
16. Afsluiterhuis
IM305-3-R3/pg.2
123620-561
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a membrana trainata
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, gekoppeld membraan
1
=
IN OUT







  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 Solenoid Valve NC Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario