Sony CCD-TR718E Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

3-065-646-51 (2)
Video Camera
Recorder
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo
per riferimenti futuri.
Ãδηγίες øρήσεως
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτïυργία, παρακαλïύµε µελετήστε
πρïσεκτικά αυτÞ τï εγøειρίδιï και æυλάêτε τï για µελλïντική
παραπïµπή.
©2001 Sony Corporation
CCD-TR728E
CCD-TR618E/TR718E/TR728E
2
Italiano
Benvenuti!
Congratulazioni per l’acquisto di questa
videocamera Sony Handycam
®
. Con questa
Handycam potrete catturare i momenti preziosi
della vostra vita con immagini e suono di qualità
superiore.
Questa Handycam dispone di numerose
funzioni avanzate, ma è molto facile da usare.
Presto potrete produrre video personali di cui
potrete godere negli anni a venire.
AVVERTENZA
Per evitare rischi di incendio o scariche
elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia
o umidità.
Per evitare scariche elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per gli interventi di manutenzione rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Ελληνικά
Καλώς ήλθατε!
Συγøαρητήρια για την αγïρά αυτής της
âιντεïκάµερας Sony Handycam
. Με την
Handycam, µπïρείτε να “κρατήσετε” τις πιï
αêιÞλïγες στιγµές της úωής σας
απïλαµâάνïντας υψηλής πïιÞτητας εικÞνα
και ήøï. Η Handycam διαθέτει πïλλά
πρïηγµένα øαρακτηριστικά, αλλά είναι
ταυτÞøρïνα πïλύ εύκïλη στη øρήση.
Σύντïµα θα µπïρείτε να γυρίúετε ταινίες πïυ
θα τις øαίρεστε για πïλλά øρÞνια.
ΠΡÃΣÃÌΗ
Για να απïæύγετε κίνδυνï æωτιάς ή
ηλεκτρïπληêίας, η συσκευή δεν πρέπει να
εκτεθεί στη âρïøή ή την υγρασία.
Για να απïæύγετε την ηλεκτρïπληêία,
διατηρείτε τï κάλυµµα της συσκευής
κλειστÞ.
Για τη συντήρηση της συσκευής να
απευθύνεστε µÞνï σε εêïυσιïδïτηµένï
service.
3
Italiano
Caratteristiche principali
Funzioni per la regolazione dell’esposizione
(in modo di registrazione)
In luoghi scuri NIGHTSHOT (p. 31)
In ambienti scuri come tramonti, fuochi d’artificio Modo tramonto e luna (p. 46)
o scene notturne in generale
Ripresa di soggetti in controluce BACK LIGHT (p. 30)
Sotto riflettori, come a teatro o in eventi formali Modo riflettore (p. 46)
In condizioni di luce forte o luce riflessa, come in Modo spiaggia e sci (p. 46)
spiaggia in estate o sulle piste di sci
Funzioni per vivacizzare le immagini registrate
(in modo di registrazione)
Transizioni scorrevoli tra scene registrate FADER (p. 41)
Elaborazione digitale delle immagini PICTURE EFFECT (p. 44)
Creazione di uno sfondo morbido per il soggetto Modo ritratto morbido (p. 46)
Sovrimpressione di un titolo TITLE (p. 52)
Funzioni per dare un aspetto naturale alle registrazioni
(in modo di registrazione)
Prevenzione dello scadimento dell’immagine D ZOOM [MENU] (p. 64)
con lo zoom digitale
L’impostazione iniziale è OFF.
(Per ingrandimenti oltre 20×, selezionare la
potenza di zoom digitale in D ZOOM delle
impostazioni di menu.)
Messa a fuoco manuale Messa a fuoco manuale (p. 50)
Ripresa di soggetti lontani Modo panorama (p. 46)
Ripresa di soggetti in rapido movimento Modo lezione di sport (p. 46)
Funzioni utili per il montaggio (in modo di registrazione)
Visione su un televisore a schermo ampio Modo ampio (p. 39)
Registrazione con data/ora Data e ora (p. 33)
Ottimizzazione di vecchi nastri ORC [MENU] (p. 66)
Funzioni da usare dopo la registrazione (in modo di riproduzione)
Correzione della distorsione TBC [MENU] (p. 65)
Correzione dei disturbi di colore DNR [MENU] (p. 65)
5
Italiano
Indice
Caratteristiche principali ....................................... 3
Controllo degli accessori in dotazione ................ 7
Guida rapida all’uso ............................ 8
Preparativi
Uso del manuale ............................................ 12
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione .......................................... 14
Installazione del blocco batteria ........... 14
Carica del blocco batteria ...................... 15
Collegamento alla rete elettrica ............ 19
Punto 2 Impostazione di data e ora ........... 21
Punto 3 Inserimento di una cassetta .......... 23
Registrazione – Operazioni
basilari
Registrazione di immagini ........................... 25
Ripresa di soggetti in controluce
– BACK LIGHT ................................ 30
Riprese al buio
– NightShot....................................... 31
Sovrimpressione di data e ora sulle
immagini........................................... 33
Riproduzione – Operazioni
basilari
Collegamenti per la riproduzione ............... 34
Riproduzione di un nastro ........................... 36
Operazioni di registrazione
avanzate
Uso del modo ampio ..................................... 39
Uso della funzione di dissolvenza .............. 41
Uso degli effetti speciali
– Effetto immagine ................................. 44
Uso della funzione PROGRAM AE ............ 46
Regolazione manuale dell’esposizione ...... 49
Messa a fuoco manuale................................. 50
Sovrimpressione di un titolo........................ 52
Creazione di titoli personali ......................... 54
Uso della lampada incorporata ................... 56
Montaggio
Duplicazione di nastri................................... 60
Personalizzazione della
videocamera
Cambiamento delle impostazioni di menu
................................................................... 62
Soluzione di problemi
Tipi di problemi e loro soluzioni ................. 74
Indicazioni di autodiagnostica .................... 77
Indicatori e messaggi di avvertimento ....... 78
Altre informazioni
Cassette utilizzabili e modi di riproduzione
................................................................... 86
Riguardo i blocchi batteria “InfoLITHIUM”
................................................................... 88
Uso della videocamera all’estero ................ 90
Informazioni per la manutenzione e
precauzioni .............................................. 91
Caratteristiche tecniche................................. 98
Riferimento rapido
Identificazione delle parti e dei comandi
................................................................. 100
Indice analitico ............................................. 109
7
Preparativi ¥εκινώντας
Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti
insieme con la videocamera.
Controllo degli
accessori in dotazione
1 Telecomando (1) (p. 105)
Solo CCD-TR728E
2 Trasformatore CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cavo di alimentazione (1) (p. 15)
3 Blocco batteria NP-F330 (1) (p. 14, 15)
4 Pile tipo R6 (formato AA) per il
telecomando (2) (p. 105)
Solo CCD-TR728E
5 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 34)
6 Tracolla (1) (p. 102)
7 Copriobiettivo (1) (p. 25, 103)
8 Adattatore per presa a 21 terminali (1)
(p. 35)
Solo CCD-TR718E/TR728E
Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione o la
riproduzione non viene eseguita a causa di
problemi di funzionamento della videocamera,
del supporto di memorizzazione, ecc.
12
3
45 6
7
8
Βεâαιωθείτε Þτι τα παρακάτω αêεσïυάρ
περιλαµâάνïνται µαúί µε την κάµερά σας.
Έλεγøïς των
παρεøÞµενων αêεσïυάρ
1 Ασύρµατï Τηλεøειριστήριï (1) (σελ. 105)
µÞνï στï µïντέλï CCD-TR728E
2 Μετασøηµατιστής εναλλασσÞµενïυ
ρεύµατïς AC-L10A/L10B/L10C (1),
Καλώδιï τρïæïδïσίας ρεύµατïς (1)
(σελ. 15)
3 Μπαταρία NP-F330 (1) (σελ. 14, 15)
4 Μπαταρίες R6 (µέγεθïς AA) για τï
τηλεøειριστήριï (2) (σελ. 105)
µÞνï στï µïντέλï CCD-TR728E
5 Καλώδιï σύνδεσης ήøïυ/εικÞνας (A/V) (1)
(σελ. 34)
6 Ιµάντας ώµïυ (1) (σελ. 102)
7 Κάλυµµα æακïύ (1) (σελ. 25, 103)
8 Πρïσαρµïστής 21 ακίδων (1) (σελ. 35)
µÞνï στï µïντέλï CCD-TR718E/TR728E
Τα περιεøÞµενα µιας εγγραæής δεν
µπïρïύν να απïκατασταθïύν εάν η
εγγραæή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί
δυνατή λÞγω âλάâης της κάµερας, τïυ
µέσïυ απïθήκευσης, κλπ.
8
Questo capitolo presenta le caratteristiche principali della
videocamera. Vedere le pagine tra parentesi “( )” per maggiori
informazioni.
Aprire il coperchio
della presa DC IN.
Collegare la spina con il
simbolo v rivolto verso
l’alto.
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 19)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 14).
Trasformatore CA (in dotazione)
Guida rapida all’uso
Inserimento di una cassetta (p. 23)
3Chiudere il comparto
cassetta premendo sulla
scritta sul
comparto cassetta. Il
comparto cassetta si
abbassa
automaticamente.
Chiudere il coperchio
del comparto cassetta.
1Aprire il coperchio del
comparto cassetta e
premere EJECT. Il
comparto si apre
automaticamente.
2Inserire una cassetta
nel comparto cassetta
con la finestrella
rivolta verso
l’esterno e la
linguetta di
protezione dalla
scrittura della
cassetta rivolta verso
l’alto.
Italiano
Guida rapida all’uso
EJECT
9
Registrazione di immagini (p. 25)
2 Regolare l’interruttore
POWER su CAMERA
tenendo premuto il
piccolo tasto verde.
L’immagine appare nel
mirino.
3 Premere il tasto rosso. La
videocamera inizia a
registrare. Per
interrompere la
registrazione, premere di
nuovo il tasto rosso.
1Togliere il copriobiettivo.
Mirino
Usare il mirino appoggiando l’occhio contro l’oculare.
L’immagine nel mirino è in bianco e nero.
Guida rapida all’uso
Controllo dell’immagine di riproduzione nel
mirino (p. 27)
NOTA
Non sollevare la videocamera
tenendola per il mirino o il blocco
batteria.
2Premere m per riavvolgere il nastro.
3Premere N per avviare la riproduzione.
1Regolare l’interruttore
POWER su PLAYER
tenendo premuto il
piccolo tasto
verde.
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
REW
PLAY
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
Al momento dell’acquisto la videocamera è predisposta con la funzione orologio disattivata. Se
si desidera registrare data e ora per le immagini, impostare l’orologio prima di registrare (p. 21).
12
Tipi di differenze/Τύπïι διαæïρών
CCD- TR618E TR718E TR728E
Zoom digitale/
450× 460× 560×
ΨηæιακÞ úïυµ
Sensore telecomando/
——z
Αισθητήρας τηλεøειρισµïύ
z Disponibile/Παρέøεται
Non disponibile/∆εν παρέøεται
Le istruzioni in questo manuale sono per i tre
modelli indicati nella tabella sotto. Prima di
iniziare a leggere il manuale e usare la
videocamera, controllare il numero di modello
riportato sul fondo della videocamera. La CCD-
TR728E è il modello usato per le illustrazioni.
Negli altri casi, il nome di modello è indicato
nelle illustrazioni. Eventuali differenze nel
funzionamento sono indicate chiaramente nel
testo, ad esempio con “solo CCD-TRV728E”.
Nel testo del manuale, tasti e regolazioni sulla
videocamera sono indicati in lettere maiuscole.
P.es. Regolare l’interruttore POWER su
CAMERA.
Quando si esegue un’operazione, si può udire un
segnale acustico che indica l’esecuzione
dell’operazione.
— Preparativi —
Uso del manuale
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei
paesi. Per vedere le registrazioni su un televisore
è necessario un televisore basato sul sistema
PAL.
Ãι ïδηγίες αυτïύ τïυ εγøειριδίïυ αæïρïύν
στα τρία µïντέλα πïυ αναæέρïνται στïν
παρακάτω πίνακα. Πρïτïύ αρøίσετε να
διαâάúετε αυτÞ τï εγøειρίδιï και να
λειτïυργήσετε την κάµερά σας, ελέγêτε τïν
αριθµÞ τïυ µïντέλïυ κïιτάúïντας τï κάτω
µέρïς της κάµερας. Τï CCD-TR728E είναι τï
µïντέλï πïυ εµæανίúεται στις
εικïνïγραæήσεις. ∆ιαæïρετικά, τï Þνïµα τïυ
µïντέλïυ εµæανίúεται στις εικïνïγραæήσεις.
Ãπïιαδήπïτε διαæïρά στη λειτïυργία
αναæέρεται σαæώς στï κείµενï - π.ø. “µÞνï
στï µïντέλï CCD-TR728E.”
Στï εγøειρίδιï αυτÞ, τα πλήκτρα και ïι
ρυθµίσεις της κάµερας εµæανίúïνται µε
κεæαλαία γράµµατα.
π.ø. Ρυθµίστε τï διακÞπτη POWER στη θέση
CAMERA.
Ùταν πραγµατïπïιείτε µία λειτïυργία,
µπïρείτε να ακïύτε ένα âÞµâï πïυ θα
επιâεâαιώνει Þτι η λειτïυργία
πραγµατïπïιείται.
— ¥εκινώντας —
Πως να øρησιµïπïιήσετε
αυτÞ τï εγøειρίδιï
Σηµειώσεις για τα έγøρωµα
συστήµατα τηλεÞρασης
Τα έγøρωµα συστήµατα τηλεÞρασης
διαæέρïυν απÞ øώρα σε øώρα. Για να
αναπαράγετε την εικÞνα σε τηλεÞραση, η
τηλεÞραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα
PAL.
13
Preparativi ¥εκινώντας
Precauzioni per la cura della
videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo
per i modelli su cui sono montati)
Lo schermo LCD e il mirino sono stati
fabbricati usando la tecnologia ad alta
precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel
sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia,
possono esserci dei minuscoli punti neri e/o
punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
che appaiono costantemente sullo schermo
LCD e sul mirino. Questi punti sono normali
nel processo di fabbricazione e non
influiscono in alcun modo sulla
registrazione.
Evitare che la videocamera si bagni. Proteggere
la videocamera dalla pioggia e dall’acqua
marina. Se la videocamera si bagna possono
essere causati guasti a volte irreparabili [a].
Non lasciare mai la videocamera esposta a
temperature superiori a 60°C, come all’interno
di un’auto parcheggiata al sole o in un luogo
dove batte direttamente il sole [b].
Fare attenzione quando si mette la videocamera
vicino ad una finestra o all’esterno. Se si espone
lo schermo LCD, il mirino o l’obiettivo alla luce
diretta del sole per lunghi periodi di tempo si
possono causare dei malfunzionamenti [c].
Non riprendere direttamente il sole. Si
potrebbero verificare problemi di
funzionamento della videocamera. Riprendere
il sole in condizioni di bassa luminosità come al
tramonto [d].
Uso del manuale
[a] [b] [c]
Πρïæυλάêεις για τη æρïντίδα της
κάµερας
ΦακÞς και ïθÞνη υγρών κρυστάλλων/
εικïνïσκÞπιï (µÞνï σε µïνταρισµένα
µïντέλα)
Η ïθÞνη υγρών κρυστάλλων και τï
εικïνïσκÞπιï είναι κατασκευασµένα µε
τεøνïλïγία υψηλής ακριâείας έτσι ώστε πάνω
απÞ τï 99,99% των πίêελ να είναι λειτïυργικά
για απïτελεσµατική øρήση. ΩστÞσï,
µικρïσκïπικές µαύρες κïυκκίδες και/ή
έντïνες κïυκκίδες æωτÞς (λευκές, κÞκκινες,
µπλε ή πράσινες) µπïρεί να εµæανίúïνται
συνεøώς στην ïθÞνη υγρών κρυστάλλων και
στï εικïνïσκÞπιï. Αυτές ïι κïυκκίδες
παράγïνται µε æυσιïλïγικÞ τρÞπï στη
διαδικασία κατασκευής και δεν πρÞκειται να
επηρεάσïυν την εγγραæή µε ïπïιïνδήπïτε
τρÞπï.
Μην αæήσετε την κάµερά να âραøεί.
∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απÞ âρïøή ή
θαλασσινÞ νερÞ. Εάν αæήσετε την κάµερα να
âραøεί, ενδέøεται να πρïκληθεί âλάâη.
Μερικές æïρές αυτή η âλάâη δεν µπïρεί να
επισκευαστεί [a].
Πïτέ µην αæήνετε πïτέ την κάµερα
εκτεθειµένη σε θερµïκρασίες άνω των 60°C,
Þπως µέσα σε ένα αυτïκίνητï σταθµευµένï
κάτω απÞ τïν ήλιï ή εκτεθειµένη άµεσα στï
æως τïυ ηλίïυ [b].
Πρïσέêτε Þταν τïπïθετείτε την κάµερα κïντά
σε παράθυρα ή σε εêωτερικÞ øώρï. Η απ'
ευθείας έκθεση της ïθÞνης υγρών
κρυστάλλων, τïυ εικïνïσκïπίïυ ή τïυ æακïύ
στï æως τïυ ηλίïυ για µεγάλα øρïνικά
διαστήµατα ενδέøεται να πρïκαλέσει âλάâες
[c].
Μην πραγµατïπïιείτε λήψη απ' ευθείας πρïς
τïν ήλιï. Κάτι τέτïιï µπïρεί να πρïκαλέσει
âλάâη στην κάµερά σας. Μαγνητïσκïπήστε
τïν ήλιï σε συνθήκες øαµηλïύ æωτισµïύ,
Þπως κατά τï σïύρïυπï [d].
Πως να øρησιµïπïιήσετε αυτÞ τï
εγøειρίδιï
[d]
14
Installazione del blocco batteria
Installare il blocco batteria per usare la
videocamera in esterni.
Far scorrere il blocco batteria verso il basso fino a
che scatta.
Per rimuovere il blocco batteria
Far scorrere il blocco batteria in direzione della
freccia tenendo premuto in basso BATT
RELEASE.
Punto 1
Preparazione
della fonte di
alimentazione
BATT RELEASE
Τïπïθέτηση της µπαταρίας
Τïπïθετήστε τη µπαταρία για να
øρησιµïπïιήσετε την κάµερα σε εêωτερικÞ
øώρï.
Σύρετε την µπαταρία πρïς τα κάτω µέøρι να
κλείσει µε κλικ.
Για να αæαιρέσετε τη µπαταρία
Σύρετε τη µπαταρία πρïς τα έêω στην
κατεύθυνση τïυ âέλïυς πιέúïντας τï BATT
RELEASE πρïς τα κάτω.
Στάδιï 1 Πρïετïιµασία
πηγής
τρïæïδïσίας
15
Preparativi ¥εκινώντας
Carica del blocco batteria
Usare il blocco batteria dopo averlo caricato per
la videocamera.
La videocamera funziona solo con blocchi
batteria “InfoLITHIUM” (serie L).
Vedere pagina 88 per maggiori informazioni sui
blocchi batteria “InfoLITHIUM”.
(1)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA in dotazione alla
videocamera alla presa DC IN con il segno v
sulla spina rivolto verso l’alto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
(4)Regolare l’interruttore POWER su OFF
(CHARGE). La carica inizia. Il tempo
rimanente del blocco batteria è indicato in
minuti sul display.
La carica è completa quando l’indicatore di
carica rimanente del blocco batteria diventa
u e FULL appare sul display.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4
2
1
ΦÞρτιση της µπαταρίας
Πριν øρησιµïπïιήσετε την κάµερα, πρέπει να
æïρτίσετε τη µπαταρία.
Η κάµερά σας λειτïυργεί µÞνï µε µπαταρία
“Info LITHIUM” (σειράς L).
Βλ. σελίδα 88 για περισσÞτερες πληρïæïρίες
σøετικά µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”.
(1)Ανïίêτε τï κάλυµµα τïυ ακρïδέκτη DC IN
και συνδέστε τï µετασøηµατιστή
εναλλασσÞµενïυ ρεύµατïς πïυ παρέøεται
µαúί µε την κάµερα στïν ακρïδέκτη DC IN,
µε την ένδειêη v τïυ âύσµατïς
στραµµένη πρïς τα πάνω.
(2)Συνδέστε τï καλώδιï τρïæïδïσίας µε τï
µετασøηµατιστή εναλλασσÞµενïυ
ρεύµατïς.
(3)Συνδέστε τï καλώδιï τρïæïδïσίας µε
πρίúα τïίøïυ.
(4)Ρυθµίστε τï διακÞπτη POWER στη θέση
OFF (CHARGE). Η æÞρτιση αρøίúει. Ã
øρÞνïς υπïλειπÞµενης µπαταρίας
υπïδεικνύεται σε λεπτά στï παράθυρï
της ïθÞνης.
Η æÞρτιση της µπαταρίας ïλïκληρώνεται
Þταν η ένδειêη υπïλειπÞµενης µπαταρίας
αλλάúει σε u και η ένδειêη FULL
εµæανίúεται στï παράθυρï της ïθÞνης.
Στάδιï 1 Πρïετïιµασία πηγής
τρïæïδïσίας
16
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Dopo aver caricato il blocco batteria
Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
Note
Evitare che oggetti metallici vengano in
contatto con le parti metalliche della spina CC
del trasformatore CA. Questo potrebbe causare
un cortocircuito, danneggiando il trasformatore
CA.
Tenere asciutto il blocco batteria.
Quando non si usa il blocco batteria per un
lungo periodo, caricarlo completamente e
quindi usarlo fino a che si scarica
completamente. Fare questo una volta all’anno.
Conservare il blocco batteria in un luogo fresco.
Mentre la videocamera calcola il tempo
rimanente effettivo del blocco batteria
“- - - - min” appare sul display.
Durante la carica del blocco batteria, non
appare alcun indicatore o l’indicatore
lampeggia sul display nei seguenti casi
Il blocco batteria non è installato correttamente
Problema con il blocco batteria
Se la videocamera si spegne anche se
l’indicatore di tempo rimanente del blocco
batteria mostra che il blocco batteria ha
ancora energia
Caricare di nuovo completamente il blocco
batteria in modo che l’indicazione di tempo
rimanente del blocco batteria diventi corretta.
Στάδιï 1 Πρïετïιµασία πηγής
τρïæïδïσίας
Αæïύ æïρτίσετε τη µπαταρία
Απïσυνδέστε τï µετασøηµατιστή
εναλλασσÞµενïυ ρεύµατïς απÞ τïν
ακρïδέκτη DC IN της κάµερας.
Σηµειώσεις
Μην επιτρέψετε σε µεταλλικά αντικείµενα
να έρθïυν σε επαæή µε τα µεταλλικά µέρη
τïυ âύσµατïς συνεøïύς ρεύµατïς τïυ
µετασøηµατιστή εναλλασσÞµενïυ
ρεύµατïς. Μπïρεί να πρïκληθεί
âραøυκύκλωµα, µε απïτέλεσµα να
πρïκληθεί úηµιά στï µετασøηµατιστή
εναλλασσÞµενïυ ρεύµατïς.
∆ιατηρήστε την µπαταρία στεγνή.
Εάν δεν πρÞκειται να øρησιµïπïιήσετε την
µπαταρία για µεγάλï øρïνικÞ διάστηµα,
æïρτίστε τη µπαταρία πλήρως µία æïρά και
µετά øρησιµïπïιήστε τη µέøρι να
απïæïρτιστεί εντελώς. Κάνετε κάτι τέτïιï
µια æïρά τï øρÞνï. Φυλάêτε τη µπαταρία σε
ένα δρïσερÞ µέρïς.
Μέøρι η κάµερα να υπïλïγίσει τïν
πραγµατικÞ øρÞνï υπïλειπÞµενης µπαταρίας
Η ένδειêη “- - - - min” εµæανίúεται στï
παράθυρï της ïθÞνης.
Κατά τη æÞρτιση της µπαταρίας, δεν
εµæανίúεται ένδειêη ή η ένδειêη αναâïσâήνει
στï παράθυρï της ïθÞνης, στις παρακάτω
περιπτώσεις
Η µπαταρία δεν έøει τïπïθετηθεί σωστά.
Η µπαταρία παρïυσιάúει κάπïιï πρÞâληµα.
Εάν τυøÞν η κάµερα απενεργïπïιείται,
µïλïνÞτι η ένδειêη υπïλειπÞµενης
µπαταρίας δείøνει Þτι η µπαταρία έøει αρκετή
ενέργεια για να λειτïυργήσει η κάµερα.
Φïρτίστε êανά τη µπαταρία πλήρως, έτσι
ώστε η ένδειêη υπïλειπÞµενης µπαταρίας να
είναι η σωστή.
17
Preparativi ¥εκινώντας
ΑριθµÞς λεπτών πïυ απαιτïύνται, κατά
πρïσέγγιση, για τη æÞρτιση µίας άδειας
µπαταρίας
Tempo di carica/ÌρÞνïς æÞρτισης
Numero approssimativo di minuti necessari per
caricare un blocco batteria scarico
Blocco batteria/ Carica completa/
Μπαταρία Πλήρης æÞρτιση
NP-F330
150
(in dotazione)/(παρέøεται)
NP-F530/F550 210
NP-F730/F750 300
NP-F930/F950 390
NP-F960 420
Blocco batteria/ Continua*/ Tipica**/
Μπαταρία Συνεøής* Τυπική**
NP-F330 (in dotazione)/
140 75
(παρέøεται)
NP-F530 245 135
NP-F550 280 155
NP-F730 500 275
NP-F750 580 320
NP-F930 780 430
NP-F950 900 495
NP-F960 1035 570
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Tempo di registrazione/ÌρÞνïς εγγραæής
Στάδιï 1 Πρïετïιµασία πηγής
τρïæïδïσίας
Numero approssimativo di minuti quando si usa
un blocco batteria completamente carico.
* Tempo approssimativo di registrazione
continua a 25°C. La durata del blocco batteria
sarà inferiore se si usa la videocamera in
ambienti freddi.
** Numero approssimativo di minuti quando si
registra ripetendo le operazioni di avvio/
arresto, zoom e accensione/spegnimento. La
durata effettiva del blocco batteria può essere
inferiore.
ΑριθµÞς λεπτών, κατά πρïσέγγιση, Þταν
øρησιµïπïιείτε µία πλήρως æïρτισµένη
µπαταρία
* ÌρÞνïς συνεøïύς εγγραæής, κατά
πρïσέγγιση, σε θερµïκρασία 25°C. Αν
µαγνητïσκïπείτε σε ψυøρÞ περιâάλλïν, η
διάρκεια úωής της µπαταρίας είναι
µικρÞτερη.
** ΑριθµÞς λεπτών, κατά πρïσέγγιση, Þταν
µαγνητïσκïπείτε øρησιµïπïιώντας
συνέøεια τï κïυµπί εκκίνησης/στïπ,
úïυµάρïντας και ανïιγïκλείνïντας τï
διακÞπτη τρïæïδïσίας. Η διάρκεια úωής
της µπαταρίας µπïρεί, στην πράêη, να
είναι µικρÞτερη.
18
Blocco batteria/
Μπαταρία
NP-F330 (in dotazione)/
145
(παρέøεται)
NP-F530 260
NP-F550 295
NP-F730 525
NP-F750 610
NP-F930 825
NP-F950 930
NP-F960 1090
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Tempo di riproduzione/ÌρÞνïς αναπαραγωγής
Numero approssimativo di minuti quando si usa
un blocco batteria completamente carico.
La durata del blocco batteria sarà inferiore se si
usa la videocamera in ambienti freddi.
Che cosa è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un tipo di blocco batteria a
ioni di litio che può scambiare dati, come ad
esempio il consumo di energia, con apparecchi
video compatibili. Questo apparecchio è
compatibile con i blocchi batteria
“InfoLITHIUM” (serie L). La videocamera può
essere alimentata solo con blocchi batteria
“InfoLITHIUM”. I blocchi batteria
“InfoLITHIUM” della serie L hanno il marchio
.
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony
Corporation.
Στάδιï 1 Πρïετïιµασία πηγής
τρïæïδïσίας
ΑριθµÞς λεπτών, κατά πρïσέγγιση, Þταν
øρησιµïπïιείτε µία πλήρως æïρτισµένη
µπαταρία
Ùταν µαγνητïσκïπείτε σε ψυøρÞ
περιâάλλïν, η διάρκεια úωής της µπαταρίας
είναι µικρÞτερη.
Τι είναι ïι µπαταρίες “InfoLITHIUM”;
Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία
ιÞντων λιθίïυ, η ïπïία µπïρεί να ανταλλάêει
δεδïµένα µε συµâατές ηλεκτρïνικές
συσκευές. Αυτή η συσκευή είναι συµâατή µε
τις µπαταρίες “InfoLITHIUM” (σειράς L). Η
κάµερά σας λειτïυργεί µÞνï µε µπαταρίες
“InfoLITHIUM”. Ãι µπαταρίες “InfoLITHIUM”
της σειράς L διαθέτïυν την ένδειêη
.
Τï “InfoLITHIUM” απïτελεί σήµα κατατεθέν
της εταιρίας Sony Corporation.
19
Preparativi ¥εκινώντας
Collegamento alla rete elettrica
Quando si usa la videocamera per un tempo
lungo, consigliamo di alimentarla con corrente
domestica usando il trasformatore CA.
(1)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA alla presa DC IN
con il simbolo v della spina rivolto verso
l’alto.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
2, 3
1
Στάδιï 1 Πρïετïιµασία πηγής
τρïæïδïσίας
Σύνδεση στη πρίúα τïίøïυ
Ùταν πρÞκειται να øρησιµïπïιήσετε την
κάµερα για µεγάλï øρïνικÞ διάστηµα,
συνιστïύµε να øρησιµïπïιήσετε ρεύµα
δικτύïυ, συνδέïντας τï µετασøηµατιστή
εναλλασσÞµενïυ ρεύµατïς.
(1)Ανïίêτε τï κάλυµµα τïυ ακρïδέκτη DC IN
και συνδέστε τï µετασøηµατιστή
εναλλασσÞµενïυ ρεύµατïς στïν
ακρïδέκτη DC IN της κάµερας µε την
ένδειêη v τïυ âύσµατïς στραµµένη πρïς
τα πάνω.
(2)Συνδέστε τï καλώδιï τρïæïδïσίας στï
µετασøηµατιστή εναλλασσÞµενïυ
ρεύµατïς.
(3)Συνδέστε τï καλώδιï τρïæïδïσίας σε
πρίúα τïίøïυ.
20
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
PRECAUZIONE
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Note
Il trasformatore CA può alimentare la
videocamera anche se il blocco batteria è
applicato alla videocamera.
La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Questo
vuol dire che il blocco batteria non può fornire
alimentazione se il cavo di alimentazione è
collegato alla presa DC IN, anche se il cavo di
alimentazione non è collegato ad una presa di
corrente.
Collocare il trasformatore CA vinco alla presa
di corrente. Se durante l’uso del trasformatore
CA si verificano problemi con questo
apparecchio, scollegare la spina dalla presa di
corrente il prima possibile per interrompere
l’alimentazione.
Uso con una batteria d’auto
Usare il trasformatore CC/caricatore Sony
(opzionale).
Στάδιï 1 Πρïετïιµασία πηγής
τρïæïδïσίας
ΠΡÃΣÃÌΗ
Η συσκευή δεν απïσυνδέεται απÞ την
τρïæïδïσία εναλλασσÞµενïυ ρεύµατïς
(πρίúα τïίøïυ) εæÞσïν ï µετασøηµατιστής
είναι συνδεδεµένïς µε τï ρεύµα, ακÞµα κι αν
η συσκευή είναι κλειστή.
Σηµειώσεις
à µετασøηµατιστής εναλλασσÞµενïυ
ρεύµατïς µπïρεί να τρïæïδïτεί τη
συσκευή µε ρεύµα ακÞµα κι αν η µπαταρία
έøει συνδεθεί στην κάµερα.
à ακρïδέκτης DC IN διαθέτει
“πρïτεραιÞτητα πηγής τρïæïδïσίας”. ΑυτÞ
σηµαίνει Þτι η µπαταρία δεν µπïρεί να
τρïæïδïτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν τï
καλώδιï τρïæïδïσίας είναι συνδεδεµένï
στïν ακρïδέκτη DC IN, ακÞµα και Þταν τï
καλώδιï τρïæïδïσίας δεν είναι
συνδεδεµένï µε την πρίúα τïίøïυ.
Τïπïθετήστε τï µετασøηµατιστή
εναλλασσÞµενïυ ρεύµατïς κïντά σε πρίúα
τïίøïυ.
Εάν παρïυσιαστεί κάπïιï πρÞâληµα µε τï
µετασøηµατιστή εναλλασσÞµενïυ
ρεύµατïς, ενώ τïν øρησιµïπïιείτε,
απïσυνδέστε τï âύσµα απÞ την πρίúα
τïίøïυ Þσï τï δυνατÞν συντïµÞτερα για να
διακÞψετε την τρïæïδïσία ρεύµατïς.
Ìρήση µπαταρίας αυτïκινήτïυ
Ìρησιµïπïιήστε Μετασøηµατιστή/Φïρτιστή
συνεøïύς ρεύµατïς της Sony (δεν
περιλαµâάνεται στη συσκευασία).
21
Preparativi ¥εκινώντας
Impostare la data e l’ora quando si usa la
videocamera per la prima volta.
Se non si usa la videocamera per circa 4 mesi, le
impostazioni di data e ora possono andare perse
(appaiono dei trattini) perché la pila al litio
ricaricabile incorporata della videocamera si è
scaricata.
Impostare prima l’anno, poi mese, giorno, ore e
minuti.
(1)Mentre la videocamera è in modo CAMERA,
premere MENU per visualizzare il menu.
(2)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare , quindi premere la manopola.
(3)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare CLOCK SET, quindi premere la
manopola.
(4)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
impostare l’anno desiderato, quindi premere
la manopola.
(5)Impostare il mese, il giorno e le ore girando la
manopola SEL/PUSH EXEC e premendo la
manopola.
(6)Impostare i minuti girando la manopola SEL/
PUSH EXEC e premendo la manopola a
tempo con un segnale orario. L’orologio inizia
a funzionare.
(7)Premere MENU per far scomparire il menu.
Appare l’indicazione dell’ora.
Punto 2 Impostazione
di data e ora
2
4
1,7
3
6
MENU
000
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
––
:
––
:
––
RETURN
[
MENU
]
:
END
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
000
2001 1
1
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
17 30
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
17
:30:00
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
2001 7
4
4 7 2001
2001 1
1
000
2001 1
1
Ρυθµίστε την ηµερïµηνία και την ώρα Þταν
øρησιµïπïιείτε την κάµερα για πρώτη æïρά.
Εάν δε øρησιµïπïιήσετε την κάµερά σας για
øρïνικÞ διάστηµα 4 µηνών περίπïυ, ïι ρυθµίσεις
της ηµερïµηνίας και της ώρας µπïρεί να
"σâηστïύν" (ενδέøεται να εµæανιστïύν παύλες)
επειδή τï ενσωµατωµένï στην κάµερα
επαναæïρτιúÞµενï στïιøείï λιθίïυ θα έøει
απïæïρτιστεί. Ρυθµίστε πρώτα τï έτïς και µετά
τï µήνα, την ώρα και τα λεπτά.
(1)Ενώ η κάµερά σας âρίσκεται σε λειτïυργία
CAMERA, πιέστε τï MENU για να εµæανιστεί
τï µενïύ.
(2)Περιστρέψτε τï øειριστήριï επιλïγής SEL/
PUSH EXEC για να επιλέêετε τï
και, στη
συνέøεια, πιέστε τï øειριστήριï επιλïγής.
(3)Περιστρέψτε τï øειριστήριï επιλïγής SEL/
PUSH EXEC για να επιλέêετε τï CLOCK SET
και, στη συνέøεια, πιέστε τï øειριστήριï
επιλïγής.
(4)Περιστρέψτε τï øειριστήριï επιλïγής SEL/
PUSH EXEC για να ρυθµίσετε τï επιθυµητÞ
έτïς και, στη συνέøεια, πιέστε τï øειριστήριï
επιλïγής.
(5)Ρυθµίστε τï µήνα, την ηµέρα και την ώρα
περιστρέæïντας τï øειριστήριï επιλïγής
SEL/PUSH EXEC και πιέúïντας τï øειριστήριï
επιλïγής.
(6)Ρυθµίστε τα λεπτά περιστρέæïντας τï
øειριστήριï επιλïγής SEL/PUSH EXEC και
πιέúïντας τï øειριστήριï επιλïγής σύµæωνα
µε τï σήµα της ώρας. Τï ρïλÞι αρøίúει να
λειτïυργεί.
(7)Πιέστε τï MENU για να εêαæανιστεί τï
µενïύ. Η ένδειêη της ώρας εµæανίúεται.
Στάδιï 2 Ρύθµιση
ηµερïµηνίας
και ώρας
22
Punto 2 Impostazione di data e
ora
Per controllare la data e l’ora
impostate
Premere DATE per visualizzare l’indicazione
della data.
Premere TIME per visualizzare l’indicazione
dell’ora.
Premere DATE (o TIME) e quindi premere TIME
(o DATE) per visualizzare contemporaneamente
le indicazioni di data e ora.
Premere di nuovo DATE e/o TIME. Le
indicazioni di data e/o ora scompaiono.
L’anno cambia come segue:
Funzione di datazione automatica
Quando si usa la videocamera per la prima volta,
accenderla e regolare data e ora sull’orario locale
prima di iniziare a registrare (p. 21). La data
viene registrata automaticamente per 10 secondi
dopo l’inizio della registrazione (funzione di
datazione automatica). Questa funzione si
attiva solo una volta al giorno.
Nota sull’indicazione dell’ora
L’orologio interno della videocamera impiega il
ciclo di 24 ore.
Nota sulla funzione di datazione automatica
Si può cambiare l’impostazione di AUTO DATE
selezionando ON o OFF nelle impostazioni di
menu. La funzione di datazione automatica
visualizza automaticamente la data una volta al
giorno.
Tuttavia, la data può apparire automaticamente
più di una volta al giorno se:
si regolano di nuovo la data e l’ora.
si estrae e quindi si reinserisce la cassetta.
si interrompe la registrazione entro 10 secondi.
si imposta AUTO DATE su OFF e quindi di
nuovo su ON nelle impostazioni di menu.
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Στάδιï 2 Ρύθµιση ηµερïµηνίας και
ώρας
Για να ελέγêετε την πρïρυθµισµένη
ηµερïµηνία και ώρα
Πιέστε τï DATE για να εµæανιστεί η ένδειêη
της ηµερïµηνίας.
Πιέστε τï TIME για να εµæανιστεί η ένδειêη
της ώρας.
Πιέστε τï DATE (ή τï TIME) και µετά πιέστε
τï TIME (ή τï DATE) για να εµæανιστïύν
ταυτÞøρïνα ïι ενδείêεις της ηµερïµηνίας και
της ώρας.
Πιέστε êανά τï DATE και/ή τï TIME. Η
ένδειêη της ηµερïµηνίας και/ή της ώρας
εêαæανίúεται.
Η ένδειêη έτïυς αλλάúει ως εêής:
Λειτïυργία Auto date (αυτÞµατης
ηµερïµηνίας)
Ùταν øρησιµïπïιήσετε την κάµερά σας για
πρώτη æïρά, ενεργïπïιήστε την και
επαναρυθµίστε την ηµερïµηνία και την ώρα
στην τïπική ώρα πριν αρøίσετε την εγγραæή
(σελ. 21). Η ηµερïµηνία καταγράæεται
αυτÞµατα για 10 δευτερÞλεπτα αæïύ
αρøίσετε την εγγραæή (Λειτïυργία Auto
date). Η λειτïυργία αυτή ενεργïπïιείται µÞνï
µία æïρά την ηµέρα.
Σηµείωση για την ένδειêη της ώρας
Τï εσωτερικÞ ρïλÞι της κάµερας λειτïυργεί
µε κύκλï 24 ωρών.
Σηµείωση για τη λειτïυργία auto date
Μπïρείτε να αλλάêετε τη ρύθµιση AUTO
DATE επιλέγïντας τï ON ή τï OFF στις
ρυθµίσεις µενïύ. Η λειτïυργία auto date
(αυτÞµατης ηµερïµηνίας) εµæανίúει
αυτÞµατα την ηµερïµηνία µία æïρά την
ηµέρα.
ΩστÞσï, η ηµερïµηνία µπïρεί να εµæανιστεί
περισσÞτερες απÞ µία æïρά την ηµέρα εάν:
επαναρυθµίσετε την ηµερïµηνία και την
ώρα.
αæαιρέσετε και τïπïθετήσετε êανά την
κασέτα.
διακÞψετε την εγγραæή εντÞς 10
δευτερïλέπτων.
ρυθµίσετε τï AUTO DATE στη θέση OFF µία
æïρά και µετά τï ρυθµίσετε και πάλι στη
θέση ON στις ρυθµίσεις µενïύ.
23
Preparativi ¥εκινώντας
Quando si desidera registrare con il sistema Hi8,
usare una videocassetta Hi8 .
(1)Preparare la fonte di alimentazione (p. 14)
(2)Aprire il coperchio del comparto cassetta e
premere EJECT. Il comparto cassetta si apre
automaticamente.
(3)Inserire una cassetta con la finestrella rivolta
verso l’esterno e la linguetta di protezione
dalla scrittura della cassetta rivolta in alto.
(4)Chiudere il comparto cassetta premendo sulla
scritta sul comparto cassetta. Il
comparto cassetta si abbassa
automaticamente.
(5)Chiudere il coperchio del comparto cassetta.
Per estrarre una cassetta
Seguire il procedimento sopra e estrarre la
cassetta al punto 3.
Punto 3
Inserimento di
una cassetta
2 3
4
EJECT
Ùταν θέλετε να πραγµατïπïιήσετε εγγραæή
µε τï σύστηµα Hi8 , øρησιµïπïιήστε
âιντεïκασέτες.
(1)Πρïετïιµάστε την πηγή τρïæïδïσίας
(σελ. 14).
(2)Ανïίêτε τï κάλυµµα τïυ τµήµατïς
κασέτας και πιέστε τï EJECT. Τï τµήµα
κασέτας ανïίγει αυτÞµατα.
(3)Τïπïθετήστε µία κασέτα µε τï
“παραθυράκι” της πρïς τα έêω και µε τï
πτερύγιï πρïστασίας εγγραæής της
κασέτας πρïς τα πάνω.
(4)Κλείστε τï τµήµα κασέτας πιέúïντας την
ένδειêη στï τµήµα κασέτας. Τï
τµήµα κασέτας κατεâαίνει αυτÞµατα.
(5)Κλείστε τï κάλυµµα τïυ τµήµατïς
κασέτας.
Εêαγωγή κασέτας
Ακïλïυθήστε την παραπάνω διαδικασία και
αæαιρέστε την κασέτα στï στάδιï 3.
Στάδιï 3 Τïπïθέτηση
κασέτας
24
Note
Non premere in giù sul comparto cassetta. Tale
azione può causare problemi di funzionamento.
Il comparto cassetta potrebbe non chiudersi se
si preme una parte diversa da quella con la
scritta .
Non sollevare la videocamera tenendola per il
coperchio del comparto cassetta.
Per evitare cancellazioni accidentali
Spostare la linguetta di protezione dalla scrittura
della cassetta in modo da esporre la parte rossa.
Punto 3 Inserimento di una
cassetta
Σηµειώσεις
Μην πιέσετε τï τµήµα κασέτας πρïς τα
κάτω. Μπïρεί να πρïκαλέσετε
δυσλειτïυργία.
Τï τµήµα κασέτας µπïρεί να µην κλείσει αν
πιέσετε ïπïιïδήπïτε άλλï σηµείï τïυ
τµήµατïς κασέτας εκτÞς απÞ την ένδειêη
.
Μη σηκώσετε την κάµερα κρατώντας τï
κάλυµµα τïυ τµήµατïς κασέτας.
Για να απïæύγετε κατά λάθïς διαγραæή της
ταινίας
Σύρετε τï πτερύγιï πρïστασίας εγγραæής
στην κασέτα µέøρι να εµæανιστεί τï κÞκκινï
σηµάδι.
Στάδιï 3 Τïπïθέτηση κασέτας
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sony CCD-TR718E Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per