Stiga X Blade Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
TITAN
X-blade
8211-9013-80
MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNING
MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D'INSTALLATION
MONTAGEHANDLEIDING
GUIDA DI MONTAGGIO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
NÁVOD K INSTALACI
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA NAMESTITEV
SV ....3
FI .....5
DA.... 7
NO ...9
DE...11
EN...13
FR....15
NL...17
IT.....19
ES ....21
PT ...23
PL....25
RU...27
CZ ..30
HU..32
SL ....34
2
A
B
C
OK
A
B
L
R
1
2
3
3
SVENSKA
SE
1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna symbol betyder VARNING.
Allvarlig personskada och/eller
egendomsskada kan bli följden om inte
instruktionerna följs noga.
Före start skall denna bruksanvisning
samt maskinens säkerhetsföreskrifter
och bruksanvisning läsas noga.
Läs igenom instruktionerna noga. Lär alla
reglage samt rätt användning av aggregatet.
Läs noga och förstå säkerhetsföreskrifterna som
levererades i separat bok tillsammans med
maskinen.
Ingen person får befinna sig mellan plogen och
maskinen vid tillkoppling.
Förare och medhjälpare skall alltid ha
ögonkontakt under tillkoppling.
Plogen får aldrig användas om den uppvisar
mekaniska skador eller oljeläckage.
1.1 Symboler
Följande symboler finns på maskinen för att
påminna om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning!
Ingen person får befinna sig inom
plogens arbetsområde efter tillkoppling.
Klämrisk vid plogens rörelser under
funktionstest och under arbete.
Klämrisk vid sänkning av plogen. Risk
för allvarlig personskada.
Varning!
Var försiktig vid inkoppling av
hydrauliska slangar. Kontrollera att
maskinens hydrauliska system är helt
trycklöst före inkoppling. Risk för
livsfarlig oljestråle under högt tryck.
Risk för ögonskador.
2 BESKRIVNING
Tillbehöret är avsett att användas på GGP:s
maskiner Titan.
Höger och vänster plogblad kan hydrauliskt ställas
i önskad vinkel oberoende av varandra.
Plogens vikt är 126 kg.
Måtten med olika vinklar framgår av fig. 1.
3 MONTERING
3.1 Mekanisk tillkoppling
Se även maskinens bruksanvisning.
1. Sänk ned redskapslyften och kör sakta fram
maskinen rakt mot vikplogen. Observera
samtidigt inpassningen genom syngallret i
maskinens golv.
2. Höj upp redskapslyften till transportläget då
tapparna i redskapslyften överensstämmer med
hålen i plogen.
3. Sänk ned redskapslyften så att plogen tangerar
marken utan att tapparna lämnar hålen.
4. Höj upp redskapslyften så att plogen precis
lättar från marken.
5. Se fig. 2. Montera låssprintarna. Nedan
beskrivs vänster låssprint. Höger låssprint
monteras på samma sätt, fast spegelvänt.
A. Stick in låssprinten utifrån.
B. Tryck ned låssprinten över lyftbalken.
3.2 Tillkoppling av hydraulslangar
Kontrollera att maskinens
hydraulsystem är helt trycklöst före
tillkoppling av hydraulslangarna. Risk
för livsfarlig oljestråle under högt
tryck.
Kontrollera att samtliga anslutningar
är rena från smuts före tillkoppling.
Föroreningar i hydrauloljan orsakar
allvarliga skador på hydraulsystemet.
Neutralisera eventuellt övertryck i maskinens
hydraulsystem genom att föra samtliga
hydraulreglage fram och åter några gånger med
stoppad motor.
Rengör samtliga anslutningar som skall kopplas
ihop.
Koppla hydraulslangarna enligt tabellen nedan.
Efter tillkopplingen manövreras plogbladen enligt
tabellen. Se även fig. 3.
Uttag Plogblad Reglage
L Vänster Mittenreglaget
R Höger Högra reglaget
4
SVENSKA
SE
3.3 Frånkoppling av hydraulslangar
Kontrollera att maskinens
hydraulsystem är helt trycklöst före
frånkoppling av hydraulslangarna.
Risk för livsfarlig oljestråle under högt
tryck.
Stoppa motorn. Neutralisera eventuellt övertryck i
maskinens hydraulsystem genom att föra samtliga
hydraulreglage fram och åter några gånger.
Koppla därefter bort hydraulslangarna från
maskinen uttag.
Montera skyddspropparna på hydrauluttagen.
3.4 Mekanisk frånkoppling
För att underlätta att plogen står stadigt efter
frånkopplingen skall plogbladen ställas i vinkel
bakåt före frånkopplingen.
Den mekaniska frånkopplingen sker omvänt
tillkopplingen enligt ovan.
4 UNDERHÅLL
4.1 Åtgärder före körning
Om plogen uppvisar felaktigheter under kontrollen
nedan får den ej användas förrän samtliga fel är
åtgärdade.
Kontrollera att samtliga hydraulslangar är täta
och ej uppvisar slitskador eller andra skador.
Kontrollera att hydraulcylindrarna är täta.
Kontrollera att inga sprickor förekommer i
plogblad, invid hydraulcylindrarnas
infästningar eller på andra ställen.
Kontrollera att skrapstålet har minst 5 mm kvar
till stålhållarens underkant. Om avståndet är
mindre skall skrapstålet bytas eller vändas.
4.2 Smörjning
Plogens mekaniska leder skall smörjas med
universalfett var 25:e drifttimma och före lagring
under längre tid.
Plogen har smörjnipplar på följande ställen.
Smörjnipplarna visas i fig. 1.
En smörjkopp framifrån för centrumbulten (A).
Fyra smörjkoppar bakifrån för plogbladens
lagring i centrumbulten (B).
Fyra smörjkoppar i vardera hydraulcylinderns
ände (C).
GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten
utan föregående meddelande.
5
SUOMI
FI
1 TURVALLISUUSOHJEET
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS.
Ohjeita on noudatettava tarkasti henki-
lö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält-
tämiseksi.
Tutustu ennen koneen käyttöä huolelli-
sesti tähän käyttöohjeeseen sekä ko-
neen turvallisuusohjeisiin ja
käyttöohjeeseen.
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalait-
teisiin sekä laitteen oikeaan käyttöön.
Tutustu huolellisesti koneen kanssa toimitet-
tuun turvallisuusohjeita-vihkoseen.
Varmista, ettei kukaan ole auran ja koneen vä-
lissä, kun hydrauliletkut kytketään.
Kuljettajalla ja apumiehellä pitää aina olla kat-
sekontakti kytkennän aikana.
Auraa ei saa käyttää, jos siinä on mekaaninen
vaurio tai öljyvuoto.
1.1 Symbolit
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi-
den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää käytön edel-
lyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus!
Varmista, ettei kukaan ole auran työalu-
eella kytkennän jälkeen. Auran liikkeet
saattavat aiheuttaa puristumisriskin
toiminnan testauksen ja käytön aikana.
Puristumisvaara auraa laskettaessa. Va-
kavan tapaturman vaara.
Varoitus!
Ole varovainen liittäessäsi hydraulilet-
kuja. Varmista ennen letkujen liit-
tämistä, että koneen hydraulijärjestelmä
on täysin paineeton. Paineenalainen
öljysuihku on hengenvaarallinen.
Silmävammojen vaara.
2 KUVAUS
Lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi GGP:n Ti-
tan-koneissa.
Oikea ja vasen auraterä voidaan hydraulisesti ja
toisistaan riippumattomasti säätää haluttuun kul-
maan.
Auran paino on 126 kg.
Mitat kulmineen ilmenevät kuvasta 1.
3 ASENNUS
3.1 Mekaaninen kytkentä
Katso myös koneen käyttöohje.
1. Laske työkalunostin ja aja kone suoraan ja hi-
taasti auraa vasten. Tarkkaile samalla sovitusta
koneen lattiassa olevan ritilän läpi.
2. Nosta työlaitenostin kuljetusasentoon, kun nos-
timen tapit ovat auran reikien kohdalla.
3. Laske työlaitenostin niin, että aura on alustan
suuntainen, mutta tapit eivät irtoa rei'istä.
4. Nosta työlaitenostinta niin, että aura on hieman
irti maasta.
5. Katso kuva 2. Asenna lukkosokat. Alla on ku-
vattu vasemman lukkosokan asennus. Oikea
lukkosokka asennetaan samalla tavoin, mutta
peilikuvana.
A. Työnnä lukkosokka reikään ulkopuolelta.
B. Paina lukkosokka nostopalkin yli.
3.2 Hydrauliletkujen liittäminen
Varmista ennen letkujen liittämistä,
että koneen hydraulijärjestelmä on täy-
sin paineeton. Paineenalainen öljysui-
hku on hengenvaarallinen.
Varmista, että kaikki liittimet ovat puh-
taita. Epäpuhtaudet hydrauliöljyssä
voivat aiheuttaa vakavia vaurioita hy-
draulijärjestelmään.
Poista mahdollinen ylipaine koneen hydraulijär-
jestelmässä siirtämällä kaikki hydrauliikkasääti-
met muutaman kerran eteen ja taakse moottori
pysäytettynä.
Puhdista kaikki liitettävät liittimet.
Liitä hydrauliletkut alla olevan taulukon mukaan.
Kytkennän jälkeen auran teriä ohjataan taulukon
mukaan. Katso myös kuva 3.
Liitäntä Auraterä Säädin
L Vasen Keskimmäinen säädin
R Oikea Oikea säädin
6
SUOMI
FI
3.3 Hydrauliletkujen irrottaminen
Varmista ennen letkujen irrottamista,
että koneen hydraulijärjestelmä on
täysin paineeton. Paineenalainen
öljysuihku on hengenvaarallinen.
Pysäytä moottori. Poista mahdollinen ylipaine
koneen hydraulijärjestelmässä siirtämällä kaikki
hydrauliikkasäätimet muutaman kerran eteen ja
taakse.
Irrota sitten hydrauliletkut koneen liittimistä.
Asenna suojahatut liittimien päälle.
3.4 Mekaaninen irtikytkentä
Jotta aura seisoisi tukevasti irrotuksen jälkeen, au-
ran terät tulisi kääntää taakse ennen auran ir-
tikytkentää.
Mekaaninen irtikytkentä tapahtuu käänteisessä
järjestyksessä.
4 HUOLTO
4.1 Toimenpiteet ennen ajoa
Jos aurassa havaitaan vika alla olevissa tarkastuk-
sissa, sitä ei saa käyttää ennen kuin kaikki viat on
korjattu.
Tarkasta, ettei hydrauliletkuissa ole vuotoja ja
ettei niissä ole kulumis- tai muita vaurioita.
Tarkasta, ettei hydraulisylintereissä ole vuotoja.
Tarkasta, ettei auran terissä ole halkeamia. Tar-
kasta erityisesti hydraulisylinterin kiinnikkei-
den ympäristö.
Varmista, että kaavinterässä on jäljellä
vähintään 5 mm teränpitimen alareunaan. Jos
etäisyys on pienempi, kaavinterä pitää vaihtaa
tai kääntää.
4.2 Voitelu
Auran mekaaniset nivelet voidellaan yleisrasvalla
25 käyttötunnin välein ja ennen pitkäaikaista säi-
lytystä.
Aurassa on voitelunipat seuraavissa paikoissa.
Voitelunipat näkyvät kuvassa 1.
Rasvakuppi edessä keskiruuville (A).
Neljä rasvakuppia takana auranterän laakeroin-
nille keskiruuviin (B).
Neljä rasvakuppia hydraulisylinterin kummas-
sakin päässä (C).
GGP pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteisi-
in ilman eri ilmoitusta.
7
DANSK
DA
1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Dette symbol betyder ADVARSEL. Der
er risiko for alvorlig personskade og/el-
ler materielle skader, hvis ikke instruk-
tionerne følges nøje.
Læs denne brugsanvisning samt maski-
nens sikkerhedsforskrifter og brugsan-
visning omhyggeligt igennem, før
maskinen startes.
Læs anvisningerne grundigt igennem. Man skal
sætte sig ind i alle betjeningsanordninger og
den korrekte anvendelse af aggregatet.
Sæt dig grundigt ind i de sikkerhedsforskrifter,
der medfølger i separat bog sammen med ma-
skinen.
Der må ikke opholde sig personer mellem plo-
ven og maskinen ved tilkobling.
Fører og medhjælper skal altid have øjenkon-
takt under tilkoblingen.
Ploven må aldrig bruges, hvis den har mekani-
ske skader eller olielækage.
1.1 Symboler
Maskinen er forsynet med følgende symboler for
at understrege, at der skal udvises forsigtighed og
opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel!
Der må ikke være personer inden for x-
bladets arbejdsområde efter tilkobling.
Der er risiko for klemning ved plovens
bevægelser under funktionstest og arbe-
jde med x-bladet.
Der er risiko for klemning ved sænkning
af ploven. Der er risiko for alvorlige per-
sonskader.
Advarsel!
Udvis forsigtighed ved tilkobling af hy-
draulikslanger. Kontrollér, at maskinens
hydrauliksystem er helt trykløst, før
tilkobling foretages. Der er risiko for
livsvarlig oliestråle under højt tryk. Der
er risiko for øjenskader.
2 BESKRIVELSE
Tilbehøret er beregnet til brug på GGPs Titan-
maskiner.
Højre og venstre blad kan uafhængig af hinanden
indstilles hydraulisk i den ønskede vinkel.
Ploven vejer 126 kg.
Mål med forskellige vinkler kan ses i fig. 1.
3 MONTERING
3.1 Mekanisk tilkobling
Se også maskinens brugsanvisning.
1. Sænk redskabsløfteren, og kør langsomt frem
lige mod ploven. Læg samtidig mærke til ind-
pasningen gennem gitteret i maskinens gulv.
2. Løft redskabsløfteren til transportposition, så
tapperne i redskabsløfteren passer til hullerne i
ploven.
3. Sænk redskabsløfteren, så ploven berører jor-
den, uden at tapperne føres ud af hullerne.
4. Løft redskabsløfteren, så ploven akkurat løftes
fra jorden.
5. Se fig. 2. Montér låsesplitterne. Nedenfor be-
skrives venstre låsesplit. Højre låsesplit monte-
res på samme måde, men spejlvendt.
A. Stik låsesplitten ind udefra.
B. Tryk låsesplitten ned over løftebjælken.
3.2 Tilkobling af hydraulikslanger
Kontrollér, at maskinens hydrauliksy-
stem er helt trykløst, før hydraulikslan-
gerne tilkobles. Der er risiko for
livsfarlig oliestråle under højt tryk.
Kontrollér, at samtlige tilslutninger er
fri for snavs før tilkobling. Urenheder i
hydraulikolien kan forårsage alvorlige
skader på hydrauliksystemet.
Udlign eventuelt overtryk i maskinens hydraulik-
system ved at føre alle hydraulikgreb frem og til-
bage nogle gange med motoren slukket.
Rengør alle de tilslutninger, som skal kobles sam-
men.
Kobl hydraulikslangerne til som vist i tabellen ne-
denfor. Efter tilkoblingen manøvreres plovbladene
som vist i tabellen. Se også fig. 3.
Udtag Plovblad Greb
L Venstre Midtergreb
R Højre Højre greb
8
DANSK
DA
3.3 Frakobling af hydraulikslanger
Kontrollér, at maskinens hydrauliksys-
tem er helt trykløst, før hydraulikslang-
erne frakobles. Der er risiko for
livsfarlig oliestråle under højt tryk.
Stands motoren. Udlign eventuelt overtryk i mask-
inens hydrauliksystem ved at føre alle hydraulik-
greb frem og tilbage nogle gange.
Kobl derefter hydraulikslangerne fra maskinens
udtag.
Montér beskyttelsespropperne på hydraulikudta-
gene.
3.4 Mekanisk frakobling
For at sikre, at ploven står stabilt efter frakoblin-
gen, skal plovbladene stilles i vinkel bagud, før de
frakobles.
Den mekaniske frakobling sker i omvendt række-
følge af tilkoblingen, som er beskrevet ovenfor.
4 VEDLIGEHOLDELSE
4.1 Før kørsel
Hvis der findes fejl på ploven under kontrollen
nedenfor, må den ikke bruges, før samtlige fejl er
afhjulpet.
Kontrollér, at alle hydraulikslanger er tætte og
ikke har slidskader eller andre skader.
Kontrollér, at hydraulikcylindrene er tætte.
Kontrollér, at der ikke er revner i plovbladene,
ved hydraulikcylindrenes monteringssteder el-
ler andre steder.
Kontrollér, at der er mindst 5 mm skrabestål op
til stålholderens underkant. Hvis afstanden er
mindre, skal skrabestrålet udskiftes eller
vendes.
4.2 Smøring
Plovens mekaniske led skal smøres med universal-
fedt hver 25. time og før længere tids opbevaring.
Ploven har smørenipler på følgende steder.
Smøreniplerne vises i fig. 1.
Smørekop foran midterbolten (A).
Fire smørekopper bagfra til plovbladenes
lejring i midterbolten (B).
Fire smørekopper i hver ende af hydraulikcylin-
deren (C).
GGP forbeholder sig ret til at foretage ændringer
i produktet uden forudgående varsel.
9
NORSK
NO
1 SIKKERHETSFORSKRIFTER
Dette symbolet betyr ADVARSEL.
Hvis du ikke følger instruksjonene
nøye, kan det føre til alvorlig person-
skade og/eller materiell skade.
Før start må denne bruksanvisningen
og maskinens sikkerhetsforskrifter le-
ses nøye.
Les instruksjonene nøye. Lær deg alle innstill-
inger og riktig måte å bruke aggregatet på.
Les grundig og forstå sikkerhetsforskriftene
som leveres i egen bok sammen med maskinen.
Det må ikke befinne seg noen personer mellom
plogen og maskinen ved tilkobling.
Fører og medhjelper skal alltid ha øyekontakt
under tilkobling.
Plogen må aldri brukes hvis det er tegn på me-
kaniske skader eller oljelekkasje.
1.1 Symboler
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne
om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre-
ves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel!
Ingen personer må befinne seg i plogens
arbeidsområde etter tilkobling. Klem-
fare ved plogens bevegelser under funk-
sjonstest og arbeid.
Klemfare ved senking av plogen. Fare
for alvorlig personskade.
Advarsel!
Vær forsiktig ved tilkobling av hydrau-
liske slanger. Kontroller at maskinens
hydrauliske system er helt uten trykk før
tilkobling. Fare for livsfarlig oljestråle
under høyt trykk. Fare for øyeskader.
2 BESKRIVELSE
Tilbehøret skal brukes på GGPs maskiner Titan
Høyre og venstre plogblad kan stilles inn hy-
draulisk i ønsket vinkel uavhengig av hverandre.
Plogens vekt er 126 kg.
Målene med ulike vinkler fremgår av fig. 1.
3 MONTERING
3.1 Mekanisk tilkobling
Se også maskinens bruksanvisning.
1. Senk ned redskapsløfteren, og kjør maskinen
sakte fremover rett mot v-plogen. Pass samtidig
på at den passer gjennom risten i gulvet på
maskinen.
2. Heis opp redskapsløfteren til transportstilling
når tappene i redskapsløfteren stemmer overens
med hullene i plogen.
3. Senk redskapsløfteren slik at plogen tangerer
bakken uten at tappene går ut av hullene.
4. Heis opp redskapsløfteren slik at plogen så vidt
letter fra bakken.
5. Se fig. 2. Monter låsesplintene. Nedenfor be-
skrives venstre låsesplint. Høyre låsesplint
monteres på samme måte, bare speilvendt.
A. Stikk låsesplinten inn utenfra.
B. Trykk låsesplinten ned over løftebjelken.
3.2 Tilkobling av hydrauliske slang-
er
Kontroller at maskinens hydrauliske
system er helt trykkløst før de hy-
drauliske slangene kobles til. Fare for
livsfarlig oljestråle under høyt trykk.
Kontroller at alle tilkoblinger er rene
før tilkobling. Forurensinger i den hy-
drauliske oljen gir alvorlige skader på
det hydrauliske systemet.
Nøytraliser eventuelt overtrykk i maskinens hy-
drauliske system ved å dra alle hydrauliske hånd-
tak frem og tilbake noen ganger mens motoren er
slått av.
Rengjør alle koblinger som skal kobles sammen.
Koble til den hydrauliske slangen ifølge tabellen
under. Etter tilkoblingen manøvreres plogbladet i
henhold til tabellen. Se også fig. 3.
Uttak Plogblad Betjeningsutstyr
L Venstre Midthåndtaket
R Høyre Høyre håndtak
10
NORSK
NO
3.3 Frakobling av hydrauliske
slanger
Kontroller at maskinens hydrauliske
system er helt trykkløst før de hy-
drauliske slangene kobles fra. Fare for
livsfarlig oljestråle under høyt trykk.
Stopp motoren. Nøytraliser eventuelt overtrykk i
maskinens hydrauliske system ved å dra alle hy-
drauliske håndtak frem og tilbake noen ganger.
Koble deretter de hydrauliske slangene fra maskin-
ens uttak.
Monter beskyttelsespluggene på de hydrauliske ut-
takene.
3.4 Mekanisk frakobling
For å sikre at plogen står stødig etter frakoblingen
skal plogbladet stilles i vinkel bakover før fra-
koblingen.
Den mekaniske frakoblingen skjer i omvendt
rekkefølge.
4 VEDLIKEHOLD
4.1 Tiltak før kjøring
Hvis plogen viser tegn på feil under kontrollen
nedenfor, må den ikke brukes før alle feilene er
reparert.
Kontroller at alle hydrauliske slanger er tette og
ikke har slitasjeskader eller andre skader.
Kontroller at de hydrauliske sylinderne er tette.
Kontroller at det ikke er noen sprekker på plog-
bladet, inntil festene til de hydrauliske sylin-
derne eller andre steder.
Kontroller at det er minst 5 mm mellom skrapen
og verktøyholderens underkant. Hvis avstanden
er mindre, skal skrapen byttes eller vendes.
4.2 Smøring
Plogens mekaniske ledd skal smøres med univer-
salfett hver 25. driftstime og før langtidslagring.
Plogen har smørenipler på følgende steder.
Smøreniplene vises i fig. 1.
En smørekopp foran midtbolten (A).
Fire smørekopper bak plogbladets lagre i midt-
bolten (B).
Fire smørekopper i hver av endene på de hy-
drauliske sylinderne (C).
GGP forbeholder seg retten til å endre produktene
uten varsel.
11
DEUTSCH
DE
1 SICHERHEITSVORSCHRIFT-
EN
Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis-
ungen kann schwerwiegende Personen-
und bzw. oder Sachschäden nach sich
ziehen.
Vor dem Start sind diese Bedienungsan-
leitung sowie die Sicherheitsvorschrift-
en und die Gebrauchsanweisung für
das Gerät aufmerksam durchzulesen.
Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit allen Bedienelementen
und der korrekten Anwendung des Mähwerks
vertraut.
Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitsvor-
schriften, die als separates Dokument mit dem
Gerät geliefert wurden.
Beim Ankuppeln darf sich niemand zwischen
Pflug und Gerät befinden.
Fahrer und Helfer müssen beim Ankuppeln
stets Augenkontakt halten.
Der Pflug darf nicht benutzt werden, wenn er
mechanische Beschädigungen oder Ölundich-
tigkeiten aufweist.
1.1 Symbole
Am Gerät befinden sich folgende Symbole, um
den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benut-
zung des Geräts Vorsicht und Aufmerksamkeit ge-
boten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung!
Nach dem Ankuppeln darf sich niemand
im Arbeitsbereich des Pflugs befinden.
Bei sich bewegendem Pflug, beim
Funktionstest und bei der Arbeit besteht
Quetschgefahr.
Beim Absenken des Pflugs besteht
Quetschgefahr. Es besteht das Risiko für
schwere Verletzungen.
Warnung!
Beim Anschließen von Hydraulik-
schläuchen ist besondere Vorsicht ge-
boten. Stellen Sie vor dem Anschließen
sicher, dass das Hydrauliksystem des
Geräts nicht unter Druck steht. Bei
Hochdruck kann ein lebensgefährlicher
Ölstrahl austreten. Es besteht die Gefahr
für Augenverletzungen.
2 BESCHREIBUNG
Das Zubehör ist für eine Verwendung an GGP-
Geräten der Reihe Titan vorgesehen.
Rechtes und linkes Pflugschild lassen sich unab-
hängig voneinander hydraulisch in den gewün-
schten Winkel verstellen.
Das Pfluggewicht beträgt 126 kg.
Die Abmessungen bei unterschiedlichen Winkeln
gehen aus Abb. 1 hervor.
3 MONTAGE
3.1 Mechanisches Ankuppeln
Weitere Informationen entnehmen Sie der Bedi-
enungsanleitung für das Gerät.
1. Senken Sie den Geräteheber ab und fahren Sie
mit dem Gerät langsam und gerade auf den
Pflug zu. Beobachten Sie gleichzeitig durch das
Sichtgitter am Geräteboden die Einpassung.
2. Heben Sie den Geräteheber in die Transport-
stellung, wenn die Zapfen im Geräteheber in
den Öffnungen im Pflug sitzen.
3. Senken Sie den Geräteheber ab, bis der Pflug
den Boden berührt, ohne dass sich die Zapfen
aus den Löchern bewegen.
4. Heben Sie den Geräteheber an, sodass der Pflug
direkt über dem Boden schwebt.
5. Siehe Abb. 2. Montieren Sie die Sicherungss-
plinte. Im Folgenden wird der linke
Sicherungssplint beschrieben. Der rechte
Sicherungssplint wird auf dieselbe Weise, jedo-
ch spiegelverkehrt montiert.
A. Setzen Sie den Sicherungssplint von außen
ein.
B. Drücken Sie den Sicherungssplint über die
Hubstrebe nach unten.
3.2 Anschließen von Hydraulik-
schläuchen
Stellen Sie vor dem Anschließen von
Hydraulikschläuchen sicher, dass das
Hydrauliksystem des Geräts nicht unt-
er Druck steht. Bei Hochdruck kann ein
lebensgefährlicher Ölstrahl austreten.
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen, dass alle Anschlüsse sauber
sind. Verunreinigungen im Hydrauliköl
verursachen schwere Schäden im Hy-
drauliksystem.
Lassen Sie einen eventuellen Überdruck im Hy-
drauliksystem des Geräts ab, indem sie alle Hy-
draulikbedienelemente bei angehaltenem Motor
mehrmals vor- und zurückbewegen.
12
DEUTSCH
DE
Reinigen Sie alle Anschlüsse, die verbunden wer-
den sollen.
Schließen Sie die Hydraulikschläuche gemäß der
folgenden Tabelle an. Nach dem Anschließen wer-
den die Pflugschilder gemäß Tabelle gesteuert.
Siehe auch Abb. 3.
3.3 Abnehmen von Hydraulik-
schläuchen
Stellen Sie vor dem Abnehmen von Hy-
draulikschläuchen sicher, dass das Hy-
drauliksystem des Geräts nicht unter
Druck steht. Bei Hochdruck kann ein
lebensgefährlicher Ölstrahl austreten.
Stoppen Sie den Motor. Lassen Sie einen eventuel-
len Überdruck im Hydrauliksystem des Geräts ab,
indem sie alle Hydraulikbedienelemente mehrmals
vor- und zurückbewegen.
Nehmen Sie danach die Hydraulikschläuche von
den Geräteanschlüssen ab.
Befestigen Sie die Schutzabdeckungen an den Hy-
draulikanschlüssen.
3.4 Mechanische Abkupplung
Damit der Pflug auch nach dem Abkuppeln sicher
steht, sind zuvor die Pflugschilde nach hinten an-
zuwinkeln.
Die mechanische Abkupplung erfolgt umgekehrt
zum Ankuppeln (siehe oben).
4 WARTUNG
4.1 Maßnahmen vor dem Betrieb.
Werden bei einer Inspektion des Pflugs (siehe unt-
en) Defekte erkannt, muss der Pflug zuerst kom-
plett repariert werden, bevor er wieder eingesetzt
werden darf.
Stellen Sie sicher, dass alle Hydraulikschläuche
dicht sind und keinen Verschleiß oder andere
Beschädigungen aufweisen.
Kontrollieren Sie, ob die Hydraulikzylinder
dicht sind.
Vergewissern Sie sich, dass sich auf den Pflug-
schilden, an den Befestigungen der Hydrau-
likzylinder oder an anderen Positionen keine
Risse befinden.
Stellen Sie sicher, dass sich am Schabstahl
mindestens 5 mm bis zur Unterkante der Stahl-
halterung verbleiben. Bei einem geringeren Ab-
stand muss der Schabstahl ersetzt oder
gewendet werden.
4.2 Schmierung
Die mechanischen Gelenke des Pflugs sind alle 25
Betriebsstunden sowie vor einer längeren Ein-
lagerung mit Universalfett zu behandeln.
Der Pflug besitzt Schmiernippel an folgenden Stel-
len. Die Schmiernippel werden auf Abb. 1 darg-
estellt.
Eine Schmierbüchse vor dem Mittelbolzen (A).
Vier Schmierbüchsen hinter der Pflugschild-
lagerung im Mittelbolzen (B).
Vier Schmierbüchsen an jedem Ende der Hy-
draulikzylinder (C).
GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An-
kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
An-
schluss
Pflug-
schild
Bedienelement
L Links Mittlere Steuerung
R Rechts Rechte Steuerung
13
ENGLISH
GB
1 SAFETY INSTRUCTIONS
This symbol indicates CAUTION. Seri-
ous personal injury and/or damage to
property may result if the instructions
are not followed carefully.
You must read these instructions for
use and the machine’s safety instruc-
tions and instructions for use carefully
before starting.
Please read through these instructions carefully.
Learn all the controls and the correct use of the
unit.
Carefully read and understand the safety in-
structions supplied in a separate book together
with the machine.
No one must be between the plough and the ma-
chine when attaching.
The driver and assistant must always be in vis-
ual contact during attachment.
The plough must never be used if it shows any
mechanical damage or oil leakage.
1.1 Symbols
The following symbols appear on the machine.
They are there to remind you of the care and atten-
tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning!
No one must be within the plough’s op-
erating area after engagement. Risk of
crushing injuries from plough move-
ments during function test and opera-
tion.
Risk of crushing injuries when lowering
the plough. Risk of serious injury.
Warning!
Be careful when connecting hydraulic
hoses. Check the machine’s hydraulic
system is not pressurised before con-
necting. Risk of extremely dangerous oil
spray while under high pressure. Risk of
eye injury.
2 DESCRIPTION
The accessory is intended for use on GGP’s Titan
machines.
Right and left plough blades can be hydraulically
set to the desired angle independently.
The plough weight is 126 kg.
The dimensions of the different angles are given in
fig. 1.
3 ASSEMBLY
3.1 Mechanical connection
Also refer to the machine’s instructions for use.
1. Lower the tool lift and slowly drive the machine
straight towards the snowplough. Note the
alignment through the viewing grille in the ma-
chine’s floor.
2. Raise the tool lift to the transport position when
the pins in the tool lift correspond with the holes
in the plough.
3. Lower the tool lift so that the plough touches
the ground without the pins leaving the holes.
4. Raise the tool lift so that the plough is just off
the ground.
5. See fig. 2. Install the locking pins. The left lock-
ing pin is described below. The right locking
pin is installed in the same way, but mirror im-
aged.
A. Insert the locking pin from the outside.
B. Pres the locking pin down over the lifting
beam.
3.2 Connecting the hydraulic hoses
Check the machine’s hydraulic system
is not pressurised before connecting the
hydraulic hoses. Risk of extremely dan-
gerous oil spray while under high pres-
sure.
Check that all connectors are clean be-
fore connecting. Contaminants in the
hydraulic oil cause serious damage to
the hydraulic system.
Neutralise any overpressure in the machine’s hy-
draulic system by moving all hydraulic controls
forward and backwards several times with the en-
gine stopped.
Clean all connectors that are to be connected.
Connect the hydraulic hoses according to the table
below. After connection, the plough blade is oper-
ated according to the table. See also fig. 3.
Output Plough
blade
Controls
L Left Centre control
R Right Right control
14
ENGLISH
GB
3.3 Disconnecting the hydraulic
hoses
Check the machine’s hydraulic system
is not pressurised before disconnecting
the hydraulic hoses. Risk of extremely
dangerous oil spray while under high
pressure .
Stop the engine. Neutralise any overpressure in the
machine’s hydraulic system by moving all hydrau-
lic controls forward and backwards several times.
Disconnect the hydraulic hoses from the machine
output.
Install the plugs on the hydraulic outputs.
3.4 Mechanical disconnection
To facilitate the plough standing stable after dis-
connection the plough blade must be set angled
backwards before disconnection.
Mechanical disconnection is the connection de-
scribed above in reverse.
4 MAINTENANCE
4.1 Actions before operation
If the plough displays any faults during the checks
below, it must not be used before the faults have
been rectified.
Check that all hydraulic hoses are sealed and do
not show any signs of wear or other damage.
Check that the hydraulic cylinders are sealed.
Check that there are no cracks in the plough
blade, along the hydraulic cylinder mountings
or in other locations.
Check that the scraper blade has at least 5mm
remaining to the underside of the steel holder. If
the distance is less the scraper blade must be re-
placed or turned.
4.2 Lubrication
The plough’s mechanical joints must be lubricated
with universal grease after 25 hours of operation
and before long term storage.
The plough has grease nipples in the following lo-
cations. The grease nipples are shown in fig. 1.
A lubricating cup from the front for the centre
bolt (A).
Four lubricating cups from the rear for the
plough blade bearing in the centre bolt (B).
Four lubricating cups at the end of each hydrau-
lic cylinder (C).
GGP reserves the right to make alterations to the
product without prior notification.
15
FRANÇAIS
FR
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce symbole signale un DANGER. Ris-
que de blessure ou de dégâts matériels
en cas de non-respect des instructions.
Lire ce document ainsi que les consi-
gnes de sécurité avant d’utiliser la ma-
chine.
Veuillez lire attentivement les instructions qui
suivent. Se familiariser avec les commandes et
le maniement correct de la machine avant toute
utilisation.
Lire attentivement et comprendre les instruc-
tions fournies par Stiga avec la machine.
Personne ne doit se trouver entre le chasse-nei-
ge et la machine lors de l’attelage.
Le conducteur et son assistant doivent impérati-
vement rester en contact visuel durant cette
opération.
Ne pas utiliser le chasse-neige s’il présente des
signes de dommages mécaniques ou de fuite
hydraulique.
1.1 Symboles
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ces
marquages attirent votre attention sur les dangers
d’utilisation et les mesures à respecter.
Explication des symboles :
ATTENTION
Personne ne doit se trouver dans la zone
de fonctionnement du chasse-neige
après mise en marche. Risque d’écrase-
ment par les mouvements du chasse-
neige lors des tests et du fonctionnement
normal.
Risque de blessure par écrasement lors
de l’abaissement des lames. Risque de
blessures graves
ATTENTION
Le branchement des flexibles hy-
drauliques doit se faire avec précaution.
S’assurer que le circuit hydraulique de
la machine n’est pas sous pression avant
d’effectuer les branchements. Très
grand danger de projection d’huile à
haute pression. Risque de blessures ocu-
laires.
2 DESCRIPTION
Cet accessoire est conçu pour les machines Titan
GGP.
L’orientation des lames droite et gauche est régla-
ble hydrauliquement de manière indépendante.
Le chasse-neige pèse 126 kg.
Les cotes des différents angles sont mentionnées à
la figure 1.
3 ASSEMBLAGE
3.1 Attelage
Voir également le mode d’emploi de la machine.
1. Abaisser le dispositif de levage et avancer len-
tement la machine en ligne droite vers le
chasse-neige. Contrôler l’alignement par le re-
gard ménagé à cet effet dans le plancher de la
machine.
2. Relever le dispositif de levage (position de
transport) lorsque ses ergots coïncident avec les
trous du chasse-neige.
3. Abaisser le dispositif de levage pour mettre le
chasse-neige en contact avec le sol sans sortir
les ergots de leur logement.
4. Relever légèrement le dispositif (le chasse-
neige ne doit pas toucher le sol).
5. Voir figure 2. Mettre en place les goupilles de
blocage. Voir ci-dessous la description de la
goupille de blocage gauche. Installer la goupille
droite de la même manière, en image miroir.
A. Introduire la goupille de blocage par l’ex-
térieur.
B. Enfoncer la goupille par-dessus le longeron
de levage.
3.2 Branchement des flexibles hy-
drauliques.
S’assurer que le circuit hydraulique de
la machine n’est pas sous pression
avant d’effectuer les branchements.
Très grand danger de projection d’huile
à haute pression.
S’assurer que tous les connecteurs sont
propres avant d’effectuer les branche-
ments. Tout corps étranger présent
dans l’huile hydraulique peut endom-
mager gravement le circuit.
Éliminer toute surpression au niveau du circuit hy-
draulique de la machine en tirant et poussant les
leviers à plusieurs reprises, moteur arrêté.
Nettoyer tous les connecteurs devant être
branchés.
16
FRANÇAIS
FR
Raccorder les flexibles hydrauliques selon les indi-
cations du tableau ci-dessous. Après branchement,
la manœuvre des lames se fait suivant les indica-
tions du tableau. Voir également figure 3.
3.3 Débranchement des flexibles
hydrauliques
S’assurer que le circuit hydraulique de
la machine n’est pas sous pression
avant de débrancher les flexibles. Très
grand danger de projection d’huile à
haute pression.
Arrêter le moteur. Éliminer toute surpression au
niveau du circuit hydraulique de la machine en ti-
rant et poussant les leviers à plusieurs reprises, mo-
teur arrêté.
Débrancher les flexibles hydrauliques des connec-
teurs de la machine.
Mettre en place les caches des connecteurs hy-
drauliques.
3.4 Désaccouplement.
Pour une bonne stabilité du chasse-neige après
désaccouplement, ses lames doivent préalable-
ment être orientées vers l’arrière.
Procédure de désaccouplement : inverser les in-
structions d’attelage.
4 ENTRETIEN
4.1 Avant utilisation
Si les contrôles ci-dessous révèlent un défaut quel-
conque, ne pas utiliser le chasse-neige avant d’y
avoir remédié.
S’assurer que tous les flexibles hydrauliques
sont étanches et ne présentent aucun signe
d’usure ou de dégradation.
Contrôler l’étanchéité des vérins hydrauliques.
S’assurer de l’absence de toute fissuration au
niveau des lames, des fixations des vérins, etc.
S’assurer que la lame de raclage dépasse d’au
moins 5 mm du bord inférieur de son support. Si
cette distance est inférieure, remplacer ou re-
tourner la lame de raclage.
4.2 Lubrification
Lubrifier les articulations mécaniques à la graisse
universelle toutes les 25 heures d’utilisation et
avant tout stockage à long terme.
Le chasse-neige est doté de points de graissage aux
emplacements suivants. Ils sont représentés à la
figure 1.
Un point de graissage à l’avant pour le boulon
central (A).
Quatre points de graissage à l’arrière pour le pa-
lier des lames au niveau du boulon central (B).
Quatre points de graissage au bout de chaque
vérin hydraulique (C).
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans
avis préalable.
Sortie Lame Commandes
L Gauche Levier central
R Droite Levier de droite
17
NEDERLANDS
NL
1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit symbool geeft een WAARSCHU-
WING weer. Als de instructies niet
nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit
tot ernstig persoonlijk letsel en/of ma-
teriële schade leiden.
Voordat u de machine in gebruik
neemt, moet u de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften zorg-
vuldig doornemen.
Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat
u bekend bent met de werking van alle bedie-
ningsmechanismen en het juiste gebruik van de
eenheid.
Lees de veiligheidsvoorschriften die in een af-
zonderlijk boek met de machine zijn meegele-
verd, zorgvuldig door.
Zorg dat er zich tijdens de montage niemand
tussen de ploeg en de machine bevindt.
De bestuurder en assistent moeten tijdens de
montage altijd in oogcontact met elkaar staan.
De ploeg mag nooit worden gebruikt als deze
mechanische schade of olielekkage vertoont.
1.1 Symbolen
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u
eraan te herinneren dat tijdens het gebruik voor-
zichtigheid en oplettendheid geboden zijn.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing!
Niemand mag zich tijdens de in-
schakeling van de ploeg binnen het
werkingsbereik ervan bevinden.
Beknellingsgevaar door ploegbewegin-
gen tijdens tests en normaal bedrijf.
Beknellinggevaar bij het omlaag bren-
gen van de ploeg. Dit kan resulteren in
ernstig letsel.
Waarschuwing!
Wees voorzichtig bij het aansluiten van
hydraulische slangen. Controleer vóór
aansluiting of de druk van het hy-
draulische systeem is weggenomen.
Gevaar voor een zeer schadelijke olien-
evel als het systeem onder druk staat.
Dit kan resulteren in oogletsel.
2 BESCHRIJVING
Het accessoire is bedoeld voor gebruik op Titan-
machines van GGP.
De rechter en linker ploegbladen kunnen onafhan-
kelijk van elkaar hydraulisch onder de gewenste
hoek worden geplaatst.
Het gewicht van de ploeg bedraagt 126 kg.
In afb. 1 zijn de afmetingen van de verschillende
hoeken aangegeven.
3 MONTAGE
3.1 Mechanische aansluiting
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de ma-
chine.
1. Breng de werktuiglift omlaag en rijd de ma-
chine langzaam en recht naar de sneeuwploeg.
Controleer de uitlijning via het kijkrooster in de
vloer van de machine.
2. Zorg dat de pennen van de werktuiglift met de
gaten in de ploeg overeenkomen en breng de
werktuiglift vervolgens tot de transportstand
omhoog.
3. Laat de werktuiglift zakken tot de ploeg de
grond raakt maar de pennen in de gaten blijven
zitten.
4. Breng de werktuiglift vervolgens zo ver om-
hoog dat de ploeg zich net boven de grond bev-
indt.
5. Zie afb. 2. Bevestig de borgpennen. In het na-
volgende is alleen de procedure voor de linker
borgpen beschreven. De rechter borgpen wordt
op gespiegelde wijze aangebracht.
A. Plaats de borgpen vanaf de buitenzijde.
B. Druk de borgpen omlaag over de hefbalk.
3.2 Hydraulische slangen aanslu-
iten
Controleer of de druk van het hy-
draulische systeem is weggenomen al-
vorens de hydraulische slangen aan te
sluiten. Gevaar voor een zeer schadeli-
jke olienevel als het systeem onder druk
staat.
Controleer vóór aansluiting of alle kop-
pelingen schoon zijn. Verontreinigingen
in de hydraulische olie kunnen het hy-
draulische systeem ernstig beschadi-
gen.
Neem de eventuele overdruk in het hydraulische
systeem van de machine weg door alle hy-
draulische hendels verscheidene keren naar voor
en achter te bewegen terwijl de motor uit staat.
18
NEDERLANDS
NL
Reinig alle koppelingen die moeten worden
aangesloten.
Sluit aan de hand van onderstaande tabel de hy-
draulische koppelingen aan. Bedien de ploegblad-
en na het aansluiten aan de hand van de tabel. Zie
ook afb. 3.
3.3 Hydraulische slangen loskop-
pelen
Controleer of de druk van het hy-
draulische systeem is weggenomen al-
vorens de hydraulische slangen los te
koppelen. Gevaar voor een zeer
schadelijke olienevel als het systeem
onder druk staat.
Zet de motor af. Neem de eventuele overdruk in
het hydraulische systeem van de machine weg
door alle hydraulische hendels verscheidene keren
naar voor en achter te bewegen.
Ontkoppel de hydraulische slangen van de aanslu-
itingen op de machine.
Breng de pluggen aan op de hydraulische aanslu-
itingen.
3.4 Mechanische ontkoppeling.
Voor een stabiele stand van de ploeg na het ontko-
ppelen is het raadzaam de ploegbladen naar achter-
en te richten alvorens de ploeg te ontkoppelen.
Volg voor de mechanische ontkoppeling de hier-
voor beschreven koppelingsprocedure in omge-
keerde volgorde.
4 ONDERHOUD
4.1 Voorbereiding op het gebruik
Als de ploeg bij de navolgende controles gebreken
blijkt te vertonen, mag deze niet worden gebruikt
voordat deze gebreken zijn verholpen.
Controleer of alle hydraulische slangen zijn af-
gedicht en geen tekenen van slijtage of bescha-
diging vertonen.
Controleer of de hydraulische cilinders zijn af-
gedicht.
Controleer of de ploegbladen vrij van barsten
zijn, zowel bij de verankeringen van de hy-
draulische cilinders als op andere locaties.
Controleer of het schraapblad nog ten minste 5
mm onder de stalen houder uitsteekt. Als dit
minder is, moet het schraapblad worden ge-
draaid of vervangen.
4.2 Smeren
De mechanische verbindingen van de ploeg moe-
ten na 25 bedrijfsuren en voorafgaand aan een lan-
ge opslagperiode met universeel vet worden
gesmeerd.
De ploeg is op de volgende locaties van vetnippels
voorzien. Deze vetnippels zijn in afb. 1 aangege-
ven.
Een smeernippel aan de voorzijde voor de mid-
denbout (A).
Vier smeernippels aan de achterzijde voor de
ploegbladlagering bij de middenbout (B).
Vier smeernippels aan de uiteinden van de hy-
draulische cilinders (C).
GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
gaande aankondiging wijzigingen in het product
aan te brengen.
Aanslui-
ting
Ploegblad Bediening
L Links Middelste hendel
R Rechts Rechter hendel
19
ITALIANO
IT
1 NORME DI SICUREZZA
Questo simbolo indica una segnalazione
di ATTENZIONE. La mancata osser-
vanza delle istruzioni fornite può
causare gravi lesioni personali e/o dan-
ni materiali.
Prima dell'avvio, leggere attentamente
queste istruzioni per l’uso e le "Norme
di sicurezza".
Leggere attentamente le presenti istruzioni. Im-
parare a utilizzare i comandi per un impiego
corretto della macchina.
Leggere e comprendere a fondo le norme di si-
curezza contenute in un libretto separato fornito
unitamente alla macchina.
Al momento dell'attacco, nessuno deve sostare
tra lo spazzaneve e la macchina.
Durante l'operazione, il conducente e l'assisten-
te devono essere sempre in contatto visivo.
Lo spazzaneve non deve mai essere utilizzato se
presenta danni meccanici o perdite d'olio.
1.1 Simboli
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela
necessarie.
Significato dei simboli
Attenzione!
Dopo l'innesto, nessuno deve trovarsi
entro l'area operativa dello spazzaneve.
Vi è il rischio di lesioni causate dai mov-
imenti dello spazzaneve durante il test di
funzionamento e l'azionamento.
Quando si abbassa lo spazzaneve, vi è il
rischio di lesioni da schiacciamento. Vi
è il rischio di lesioni gravi.
Attenzione!
Prestare attenzione al momento di colle-
gare i tubi idraulici. Prima di procedere
alla connessione, controllare che l'im-
pianto idraulico della macchina non sia
pressurizzato. In caso di pressione ele-
vata, vi è il rischio di spruzzi d'olio es-
tremamente pericolosi. Vi è il rischio di
lesioni agli occhi.
2 DESCRIZIONE
Gli accessori sono destinati all'uso sulle macchine
Titan di GGP.
Le lame di sinistra e destra dello spazzaneve pos-
sono essere regolate idraulicamente all'angolo de-
siderato, in modo indipendente.
Lo spazzaneve pesa 126 kg.
Nella fig. 1 sono riportate le dimensioni dei vari
angoli.
3 ASSEMBLAGGIO
3.1 Attacco meccanico
Consultare anche le istruzioni per l’uso della
macchina.
1. Abbassare l'attrezzo di sollevamento e condurre
lentamente la macchina diritto verso lo spazza-
neve. Controllare l'allineamento attraverso la
griglia sul pianale della macchina.
2. Sollevare l'attrezzo di sollevamento in po-
sizione di trasporto quando i suoi perni sono in
corrispondenza dei fori nello spazzaneve.
3. Abbassare l'attrezzo di sollevamento finché lo
spazzaneve non tocca terra senza che i perni
fuoriescano dai fori.
4. Sollevare l'attrezzo finché lo spazzaneve non è
leggermente sollevato da terra.
5. Vedere fig. 2. Montare i perni di bloccaggio. Il
perno di bloccaggio sinistro è descritto sotto. Il
perno di bloccaggio destro viene installato nello
stesso modo, ma specularmente.
A. Inserire il perno di bloccaggio dall'esterno.
B. Premere il perno di bloccaggio verso il basso
sopra la stanga di sollevamento.
3.2 Collegamento dei tubi idraulici
Prima di procedere alla connessione,
controllare che l'impianto idraulico del-
la macchina non sia pressurizzato. In
caso di pressione elevata, vi è il rischio
di spruzzi d'olio estremamente perico-
losi.
Prima della connessione, controllare
che tutti i connettori siano puliti. La
presenza di impurità nell'olio idraulico
causa seri danni all'impianto idraulico.
Neutralizzare qualsiasi sovrapressione nell'im-
pianto idraulico della macchina spostando più
volte tutti i comandi idraulici in avanti e indietro a
motore spento.
Pulire tutti i connettori da collegare.
20
ITALIANO
IT
Collegare i tubi idraulici come indicato nella tabel-
la seguente. Dopo il collegamento, azionare la
lama dello spazzaneve come da tabella. Vedere an-
che fig. 3.
3.3 Scollegamento dei tubi idraulici
Prima di procedere alla disconnessione,
controllare che l'impianto idraulico del-
la macchina non sia pressurizzato. In
caso di pressione elevata, vi è il rischio
di spruzzi d'olio estremamente perico-
losi.
Spegnere il motore. Neutralizzare qualsiasi sovr-
apressione nell'impianto idraulico della macchina
spostando più volte tutti i comandi idraulici in
avanti e indietro.
Scollegare i tubi idraulici dall'uscita della macchi-
na.
Installare i tappi sulle uscite idrauliche.
3.4 Sconnessione meccanica.
Per facilitare la stabilità dello spazzaneve, prima di
staccarlo la sua lama deve essere angolata indietro.
Per la sconnessione meccanica, procedere in senso
inverso rispetto alla connessione descritta sopra.
4 MANUTENZIONE
4.1 Azioni prima della messa in fun-
zione
Se, durante i controlli riportati sotto, emergono dei
problemi allo spazzaneve, risolverli prima di met-
terlo in funzione.
Controllare che tutti i tubi idraulici siano integri
e non presentino perdite, segni di usura o danni.
Controllare che i cilindri idraulici siano stagni.
Controllare che non vi siano incrinature nella
lama, lungo i supporti dei cilindri idraulici o in
altri punti.
Controllare che la spatola presenti ancora una
lunghezza di 5 mm sul lato inferiore del suppor-
to. Se il valore è inferiore, è necessario sostitu-
ire la spatola o girarla.
4.2 Lubrificazione
I giunti meccanici dello spazzaneve devono essere
lubrificati con grasso universale dopo 25 ore di
funzionamento e prima di un prolungato rimessag-
gio.
Lo spazzaneve è provvisto di nippli di ingrassag-
gio nei punti seguenti. I nippli di ingrassaggio sono
illustrati nella fig. 1.
Una coppa di lubrificazione nella parte anterio-
re per il bullone centrale (A).
Quattro coppe di lubrificazione nella parte po-
steriore per il cuscinetto della lama dello spaz-
zaneve nel bullone centrale (B).
Quattro coppe di lubrificazione all'estremità di
ogni cilindro idraulico (C).
GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto
senza preavviso.
Uscita Lama Comandi
L Sinistra Comando centrale
R Destra Comando destro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Stiga X Blade Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso