Sony RM-VPR1 Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per telecamere di sicurezza
Tipo
Manuale del proprietario
3
4
5
6
1
2
7
8
9
A
B
C
a
a
b
c
MULTI
MULTI
d
A
Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen,
op het apparaat.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in
de EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder
dan 3 meter.
Voor de klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan
u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking
tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Zorg ervoor dat de afstandsbediening niet valt en mors er geen vloeistof
op.
Laat de afstandsbediening niet achter in een omgeving met een hoge
temperatuur zoals direct zonlicht, in de buurt van een verwarming of in
locaties met een hoge vochtigheid.
Reinigen
Wanneer de afstandsbediening vuil wordt, dient u deze te reinigen met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild reinigingsmiddel. Veeg
de afstandsbediening daarna af met een droge doek.
Nadat u de afstandsbediening heeft gebruikt op het strand of op plaatsen
die onderhevig raken aan zeebriezen, dient u deze te reinigen met een
droge doek.
Kenmerken
U kunt de afstandsbediening gebruiken voor de bediening van een Sony
Multi Terminal of REMOTE Terminal. Deze afstandsbediening is niet
compatibel met alle camera´s die zijn uitgerust met een Sony Multi
Terminal of REMOTE Terminal. Zie de Sony-website voor compatibele
modellen.
De afstandsbediening heeft basis opnamefuncties (aan/uit, video/foto
opnamen en zoomen).
Overzicht van de onderdelen
Riemgat1
REC (START/STOP)-knop2
Aansluiting voor de aansluitkabel3
POWER-schakelaar4
Ontgrendelknop (met vergrendelfunctie)5
Zoom-knop6
Klem (met basis voor afstandsbediening)7
Aansluitkabel voor Multi terminal8
Aansluitkabel voor REMOTE Terminal9
De afstandsbediening bevestigen
Bevestig de afstandsbediening aan een voorwerp met de klem.
* Wanneer u de afstandsbediening gebruikt die is bevestigd aan het
panhandvat van het statief,dan kunt u de afstandsbediening verticaal
draaien als de afstand tussen de greep van het panhandvat en het statief 45
mm of meer is. We raden u aan om de afstandsbediening zo vast te houden
als is afgebeeld om ermee te werken. (A)
De afstandsbediening bevestigen aan de klem (B)
Schuif de afstandsbediening langzaam in de richting van de pijl totdat deze
vastklikt.
De afstandsbediening losmaken van de klem (C)
Trek de afstandsbediening eruit terwijl u de klem vasthoudt.
Let op
Zorg ervoor dat u de afstandsbediening niet eraf stoot als u deze bevestigt
aan de klem. Het kan wegschuiven van de klem en leiden tot een ongewenste
werking.
De aansluitkabel aansluiten
Gebrik de instelbare aansluitkabel van uw camera.
1 Zet de camera uit.
2 Sluit de connector (a) van de aansluitkabel aan op de aansluiting van de
afstandsbediening.
3 Sluit de connector (b) of (c) van de aansluitkabel rechtstreeks aan op de
aansluiting van de camera.
Let op
Beide stekkers van de aansluitkabel moeten met de goede kant
omhoog worden ingestoken. Let erop dat u de stekkers niet met
kracht ondersteboven insteekt anders beschadigt u de camera of de
afstandsbediening.
Lijn, bij het aansluiten van de aansluitkabel voor multi terminal op de
multi terminal van de camera (gevormd als in (d)), het -teken op de
stekker uit met het -teken op de multi terminal. Het met kracht verkeerd
om plaatsen van de stekker, veroorzaakt een storing.
Houd de stekker vast wanneer u de kabel losmaakt, omdat het trekken aan
de aansluitkabel de connector kan beschadigen.
Gebruik alleen de meegeleverde aansluitkabel. Anders kunt u de
afstandsbediening en de camera beschadigen.
De afstandsbediening gebruiken
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw camera.
De te gebruiken knoppen en toetsen verschillen en zijn afhankelijk van de
gebruikte aansluitkabel.
Wanneer u aansluit via een REMOTE terminal, kunt u alleen de ontgrendel-
en vergrendelfuncties gebruiken (alleen bij compatibele modellen).
Wanneer u aansluit via een multi terminal, kunt u alle knoppen gebruiken.
Het is echter mogelijk dat sommige knoppen niet werken, afhankelijk van
uw cameramodel.
De camera aanzetten
1 Zet de camera aan en zet hem in de stand-bystand.
2 Zet de camera op film of foto-modus.
Let op
Indien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera
automatisch uit. Zet de camera weer aan als dit gebeurt.
U kunt de afstandsbediening niet gebruiken als de aan/uit-knop van de
camera op OFF staat.
Een filmbeeld opnemen
Druk op de REC (START/STOP)-knop.
Druk opnieuw op de REC (START/STOP)-knop om het opnemen te
stoppen.
Een foto opnemen
Druk de ontgrendelknop halverwege in om de camera te laten scherpstellen
en druk de knop dan helemaal in.
Vergrendelingsfunctie (A)
U kunt tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen de
ontgrendelknop zo instellen dat hij omlaag blijft.
Schuif de ontgrendelknop als deze volledig is ingedrukt in de richting van
de pijl.
Wanneer de ontgrendelknop is vergrendeld tijdens enkele opnamen, dan
is de sluiter open.
Wanneer de ontgrendelknop is vergrendeld tijdens doorlopende opnamen,
dan gaat de sluiter steeds open en dicht.
Let op
Let erop dat de aansluitkabel niet loskomt van de afstandsbediening
tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen. Als dat gebeurt, stopt
het maken van de opnamen.
Niet alle cameras ondersteunen enkele of doorlopende opnamen.
Zie voor
meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera.
Druk niet te hard op de ontgrendelknop omdat de afstandsbediening
anders kan breken.
Zorg dat de ontgrendelknop niet vergrendeld blijft.
Zoomen
Druk op de zoom-toets.
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij.
W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg.
De zoomsnelheid is laag als u de zoomknop lichtjes indrukt en snel als u de
knop helemaal indrukt.
Let op
De zoomsnelheid verschilt, afhankelijk van het cameramodel.
Na het opnemen
Zet de camera uit voordat u de afstandsbediening eraf haalt.
Wanneer u deze bevestigt via de multi terminal van de camera, dan kunt u
de camera uitzetten met de POWER-schakelaar van de afstandsbediening.
Let op
Draag de camera nooit als de afstandsbediening er nog aan bevestigd is.
Haal de aansluitkabel uit de camera wanneer u de camera draagt.
Technische gegevens
De klem kan worden bevestigd aan een panhandvat van een statief met een
doorsnede van 8 mm tot 16 mm en een lengte van minimaal 45 mm.
Afstandsbedieningsfuncties
POWER-schakelaar, ontgrendelknop (met vergrendelfunctie), REC
(START/STOP)-knop, zoom-knop (T/W)
Afmetingen (Ongeveer)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b / h / d)
(exclusief de uitstekende delen)
Kabellengte van de afstandsbediening
Ongeveer 800 mm
Bereik bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Gewicht
Ongeveer 30 g
(Afstandsbediening met uitzondering van de aansluitkabel en klem)
Bijgeleverde toebehoren
Afstandsbediening (1)
Klem (met basis voor afstandsbediening) (1)
Aansluitkabel voor Multi Terminal (1)
Aansluitkabel voor REMOTE Terminal (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur
du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som
referens i framtiden.
VARNING
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena
uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare
än 3 meter.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas
överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning
skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och
garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Försiktighetsmått vid användning
Se till att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på den.
Låt inte fjärrkontrollen ligga på en plats med hög temperatur såsom
i direkt solljus eller nära ett värmeelement, eller på en plats med hög
fuktighet.
Rengöring
r fjärrkontrollen blir smutsig, rengör den med en mjuk duk, lätt fuktad
med ett milt rengöringsmedel. Torka sedan av fjärrkontrollen med en torr
duk.
r du har använt fjärrkontrollen på stranden eller platser som är utsatta
för havsvindar, torka av den med en torr duk.
Egenskaper
Du kan använda fjärrkontrollen för att styra en kamera som har en Sony
Multi-terminal eller REMOTE-terminal. Denna fjärrkontroll är kanske
inte kompatibel med alla kameror som är utrustade med en Sony Multi-
terminal eller REMOTE-terminal. Vänligen se Sony-webbplatsen för
information om kompatibla modeller.
Fjärrkontrollen har grundläggande inspelningsfunktioner (ström på/av,
video/stillbildsinspelning och zoomning).
Delarnas namn
Remhål1
REC (START/STOP)-knapp2
Terminal för anslutningskabeln3
POWER-omkopplare4
Avtryckare (med låsfunktion)5
Zoomknapp6
Klämma (med sockel för fjärrkontrollen)7
Anslutningskabel för Multi-terminal8
Anslutningskabel för REMOTE-terminal9
Sätta fast fjärrkontrollen
Använd klämman för att sätta fast fjärrkontrollen på föremål.
* När du använder fjärrkontrollen fäst på panoreringshandtaget på stativet,
kan du vrida fjärrkontrollen vertikalt om avståndet mellan greppet på
panoreringshandtaget och stativet är 45 mm eller mer. Vi rekommenderar
att du håller fjärrkontrollen och manövrerar den såsom som visas. (A)
För att sätta fast fjärrkontrollen på klämman (B)
Skjut fjärrkontrollen långsamt i pilens riktning tills det klickar till.
För att ta loss fjärrkontrollen från klämman (C)
Dra ut fjärrkontrollen medan du håller klämman.
Försiktigt
Var försiktig så att du inte slår emot fjärrkontrollen när den sitter i klämman.
Den kan lossna från klämman, vilket kan resultera i oavsiktlig användning.
Sätta i anslutningskabeln
Använd den anpassningsbara anslutningskabeln för kameran.
1 Stäng av kameran.
2 Anslut kontakten (a) på anslutningskabeln till fjärrkontrollens terminal.
3 Anslut kontakten (b) eller (c) på anslutningskabeln rakt till kamerans
terminal.
Försiktigt
Båda stickkontakterna på anslutningskabeln måste sättas i rättvända.
Försök inte att med våld sätta i någon av stickkontakterna felvänd, annars
kan kameran eller fjärrkontrollen skadas.
r anslutningskabeln för multi-terminal ansluts till kamerans multi-
terminal (som har den form som visas i (d)), rikta in märket
stickproppen mot märket på multi-terminalen. Att försöka sätta i
stickproppen felvänd med våld kommer att orsaka funktionsfel.
Eftersom kontakten kan skadas om man drar i själva anslutningskabeln,
håll i stickkontakten när kabeln kopplas loss.
Använd endast den inkluderade anslutningskabeln. Annars kan
fjärrkontrollen och kameran skadas.
Använda fjärrkontrollen
Se även kamerans bruksanvisning.
De knappar och omkopplare som kan användas, varierar beroende på vilken
anslutningskabel som används.
Vid anslutning via en REMOTE-terminal, kan du bara använda avtryckaren
och låsfunktionen (endast med kompatibla modeller).
Vid anslutning via en multi-terminal, kan du använda alla knappar. Men
det kan hända att du inte kan använda vissa knappar beroende på vilken
kameramodell du har.
Slå på kameran
1 Slå på kameran och ställ den i standby-läge.
2 Ställ in kameran på läget för film eller stillbild.
Försiktigt
Om du lämnar kameran i standbyläge under en viss tid, stängs den av
automatiskt. Om det händer, slå på kameran igen.
Det går inte att använda fjärrkontrollen om strömbrytaren på kameran står
på OFF.
Inspelning av rörliga bilder
Tryck på REC (START/STOP)-knappen.
För att stoppa inspelningen, tryck på REC (START/STOP)-knappen igen.
Inspelning av en stillbild
Tryck ned avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan, och tryck sedan ned
knappen helt.
Låsfunktion (A)
Vid tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning, kan
du ställa avtryckaren så att den är nedtryckt.
Med avtryckaren helt nedtryckt, skjut den i pilens riktning.
r avtryckaren är låst under tagning med lång exponeringstid, är slutaren
öppen.
r avtryckaren är låst under kontinuerlig tagning, fortsätter slutaren att
öppnas och stängas.
Försiktigt
Var försiktig så att anslutningskabeln inte lossnar från fjärrkontrollen
under tagning med lång exponeringstid (bulb) eller kontinuerlig tagning.
Om den gör det, avbryts tagningen.
Inte alla kameror stöder tagning med lång exponeringstid (bulb)
eller kontinuerlig tagning. Se kamerans bruksanvisning för närmare
information.
Tryck inte på och skjut inte avtryckaren med våld, annars kan
fjärrkontrollen gå sönder.
Lämna inte avtryckaren i låst läge.
Zoomning
Tryck på zoomknappen.
T-sida (telefoto): Motivet syns närmare.
W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort.
Zoomningshastigheten är långsam när du trycker lätt på zoomknappen, och
snabb när du trycker ned knappen helt och hållet.
Försiktigt
Zoomningshastigheten ändras beroende på vilken kameramodell som
används.
Efter inspelning
Stäng av kameran innan fjärrkontrollen tas bort.
Om anslutning gjorts via kamerans multi-terminal, kan du stänga av
kameran med POWER-omkopplaren på fjärrkontrollen.
Försiktigt
Bär aldrig kameran med fjärrkontrollen ansluten till den.
Koppla ur anslutningskabeln från kameran när du bär kameran.
Specifikationer
Klämman kan fästas på ett stativpanoreringshandtag med en diameter på 8
mm till 16 mm och en längd på 45 mm eller mer.
Fjärrkontrollfunktioner
POWER-omkopplare, avtryckare (med låsfunktion), REC (START/
STOP)-knapp, zoomknapp (T/W)
Storlek (Ca.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Kabellängd för fjärrkontroll
Ca. 800 mm
Arbetstemperaturområde
0 °C till 40 °C
Vikt
Ca. 30 g
(Fjärrkontroll utom anslutningskabeln och klämman)
Inkluderade artiklar
Fjärrkontroll (1)
Klämma (med sockel för fjärrkontrollen) (1)
Anslutningskabel för Multi-terminal (1)
Anslutningskabel för REMOTE-terminal (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre lapparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sullapparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio
vasi.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti
dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Per gli utenti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per lambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo
di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia)
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in
merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea,
dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o
sui certificati di garanzia.
Precauzioni per l’uso
Fare attenzione a non lasciar cadere il telecomando o a versarvi sopra dei
liquidi.
Non lasciare il telecomando in luoghi ad elevata temperatura quali ad
esempio la luce diretta del sole o vicino a un termosifone, né in luoghi
eccessivamente umidi.
Pulizia
Se il telecomando si sporca, pulirlo con un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione detergente leggera. Passare quindi sul
telecomando un panno asciutto.
Dopo aver utilizzato il telecomando sulla spiaggia o in luoghi soggetti a
brezza marina, pulirlo con un panno asciutto.
Caratteristiche
È possibile utilizzare il telecomando per controllare un apparecchio
video/fotografico dotato di terminale multiplo Sony o di terminale
REMOTE. Questo telecomando potrebbe non essere compatibile con tutti
gli apparecchi video/fotografici dotati di terminale multiplo Sony o di
terminale REMOTE. Per un elenco dei modelli compatibili, consultare il
sito web di Sony.
Il telecomando offre le funzioni base per la registrazione (accensione/
spegnimento, video/foto e zoom).
Identificazione delle parti
Foro per cinghia1
Tasto REC (START/STOP)2
Terminale per il cavo di connessione3
Interruttore POWER4
Tasto di rilascio (con funzione di blocco)5
Tasto zoom6
Clip (con base per il telecomando)7
Cavo di collegamento per terminale multiplo8
Cavo di collegamento per terminale REMOTE9
Applicazione del telecomando
Applicare il telecomando a qualsiasi oggetto utilizzando la clip.
* Quando si utilizza il telecomando applicato all’impugnatura di controllo
del treppiede, è possibile ruotare verticalmente il telecomando se la
distanza tra la manopola dell’impugnatura di controllo e il treppiede è di
almeno 45 mm. Si consiglia di tenere il telecomando come illustrato per
utilizzarlo. (A)
Per applicare il telecomando alla clip (B)
Far scivolare lentamente il telecomando in direzione della freccia fino a
quando scatta.
Per rimuovere il telecomando dalla clip (C)
Estrarre il telecomando tenendo la clip.
Attenzione
Fare attenzione a non far cadere il telecomando quando lo si applica alla
clip. Potrebbe staccarsi dalla clip e di conseguenza attivarsi in maniera
accidentale.
Applicazione del cavo di collegamento
Utilizzare il cavo di collegamento adattabile dellapparecchio video/
fotografico.
1 Spegnere lapparecchio video/fotografico.
2 Collegare il connettore (a) del cavo di collegamento al terminale del
telecomando.
3 Collegare il connettore (b) o (c) del cavo di collegamento, mantenendolo
diritto, al terminale dell’apparecchio video/fotografico.
Attenzione
Entrambe le spine del cavo di connessione devono essere inserite nel
verso giusto. Fare attenzione a non forzare nessuna spina né a inserirla al
contrario per non danneggiare la spina, lapparecchio video/fotografico o
il telecomando.
Quando si collega il cavo di connessione per terminale multiplo al
terminale multiplo dell’apparecchio video/fotografico (sagoma (d)),
allineare il segno sulla spina con il segno sul terminale multiplo.
Se si forza l’inserimento della spina nel verso sbagliato si causeranno
malfunzionamenti.
Se si tira il cavo di connessione può danneggiare il connettore, afferrare
pertanto la presa quando si stacca il cavo.
Utilizzare esclusivamente il cavo di connessione in dotazione. In caso
contrario si potrebbe danneggiare il telecomando e l’apparecchio video/
fotografico.
Utilizzo del telecomando
Vedere anche le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico.
I tasti e gli interruttori utilizzabili possono variare in base al cavo di
collegamento utilizzato.
Nel caso di collegamento tramite terminale REMOTE, è possibile utilizzare
soltanto le funzioni di rilascio e di blocco (solo con i modelli compatibili).
Nel caso di collegamento tramite terminale multiplo, è possibile utilizzare
tutti i tasti. Alcuni tasti, tuttavia, potrebbero non essere utilizzabili in base al
modello di apparecchio video/fotografico.
Accensione dell’apparecchio video/fotografico
1 Accendere e porre in standby l’apparecchio video/fotografico
2 Impostare l’apparecchio video/fotografico sulla modalità filmato o foto.
Attenzione
Se si lascia l’apparecchio video/fotografico in modalità di standby a
lungo, questo si spegne automaticamente. In tal caso, accendere di nuovo
l’apparecchio video/fotografico.
Non è possbile utilizzare il telecomando se l’interruttore di alimentazione
dell’apparecchio video/fotografico è su OFF.
Per registrare unimmagine in movimento
Premere il tasto REC (START/STOP).
Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto REC (START/
STOP).
Per registrare una foto
Premere fino a metà corsa il tasto di rilascio per mettere a fuoco l’immagine,
quindi premere a fondo il tasto.
Funzione di blocco (A)
Durante le riprese con esposizione prolungata o lo scatto continuo, è
possibile impostare il tasto di rilascio in modo che rimanga abbassato.
Tenendo il tasto di rilascio completamente abbassato, farlo scorrere in
direzione della freccia.
Quando il tasto di rilascio viene bloccato durante la riprese con
esposizione prolungata, l’otturatore è aperto.
Quando il tasto di rilascio viene bloccato durante lo scatto continuo,
l’otturatore si apre e si chiude in modo continuato.
Attenzione
Fare attenzione che il cavo di connessione non si stacchi dal telecomando
durante la funzione di esposizione prolungata o lo scatto continuo. Se ciò
avviene, la ripresa si interrompe.
Non tutti gli apparecchi video/fotografici supportano la funzione
di esposizione prolungata o scatto continuo. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio video/fotografico.
Non premere o far scorrere il tasto di rilascio con forza eccessiva, per non
rompere il telecomando.
Non lasciare bloccato il tasto di rilascio.
Zoom
Premere il tasto dello zoom.
Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano.
La velocità d zoom è lenta se si preme leggermente il tasto, veloce se si preme
a fondo il tasto.
Attenzione
La velocità dello zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/
fotografico.
Dopo la registrazione
Spegnere lapparecchio video/fotografico prima di rimuovere il telecomando.
Se si esegue il collegamento tramite il terminale multiplo dellapparecchio
video/fotografico, è possibile spegnere lapparecchio con l’interruttore
POWER del telecomando.
Attenzione
Non trasportare mai lapparecchio video/fotografico con il telecomando
applicato ad esso.
Scollegare il cavo di collegamento dallapparecchio video/fotografico
quando lo si trasporta.
Caratteristiche tecniche
La clip può essere applicata all’impugnatura di controllo di un treppiede con
diametro compreso tra 8 e 16 mm e lunghezza pari ad almeno 45 mm.
Funzioni del telecomando
Interruttore POWER, tasto di rilascio (con funzione di blocco), tasto
REC (START/STOP), tasto zoom (T/W)
Dimensioni (Circa)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Lunghezza cavo telecomando
Circa 800 mm
Range temperatura d’impiego
Da 0 °C a 40 °C
Peso
Circa 30 g
(telecomando senza cavo di connessione e clip)
Accessori inclusi
Telecomando (1)
Clip (con base per il telecomando) (1)
Cavo di collegamento per terminale multiplo (1)
Cavo di collegamento per terminale REMOTE (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre
o aparelho.
Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites
estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilização de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à
conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia
devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer assuntos
de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de
serviço ou de garantia.
Precauções de utilização
Tenha cuidado para não deixar cair o telecomando nem derramar líquido
sobre o mesmo.
Não deixe o telecomando num local com temperaturas elevadas, por
exemplo, sob a luz directa do sol ou perto de um aquecedor, ou num local
muito húmido.
Limpeza
Quando o telecomando ficar sujo, limpe-o com um pano macio
ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave. Em
seguida, passe um pano seco pelo telecomando.
Depois de utilizar o telecomando na praia ou em locais sujeitos a brisas do
mar, limpe-o com um pano seco.
Características
Pode utilizar o telecomando para operar uma câmara que tenha um Multi
Terminal ou Terminal REMOTE da Sony. Este telecomando pode não ser
compatível com todas as câmaras equipadas com um Multi Terminal ou
Terminal REMOTE da Sony. Visite o Web site da Sony para os modelos
compatíveis.
O telecomando tem as funções básicas de gravação (ligar/desligar,
gravação de vídeo/imagens e zoom).
Identificar as peças
Orifício para a correia1
Botão REC (START/STOP)2
Terminal para o cabo de ligação3
Interruptor de corrente (POWER)4
Botão de libertação (com função de bloqueio)5
Botão de zoom6
Clipe (com base para o telecomando)7
Cabo de ligação para o Multi Terminal8
Cabo de ligação para o Terminal REMOTE9
Fixar o telecomando
Fixe o telecomando a qualquer objecto com o clipe.
* Quando utilizar o telecomando fixo na pega de rotação do tripé, pode
rodar o telecomando na vertical se a distância entre a pega de rotação e o
tripé for 45 mm ou mais. Para operar o telecomando, recomendamos que
segure nele conforme ilustrado. (A)
Para fixar o telecomando no clipe (B)
Deslize o telecomando devagar no sentido da seta até ficar encaixado.
Para retirar o telecomando do clipe (C)
Puxe o telecomando para fora, ao mesmo tempo que segura no clipe.
Cuidado
Tenha cuidado para não bater no telecomando quando o fixar no clipe. Ele
poderá desencaixar-se do clipe, dando origem a uma falha.
Fixar o cabo de ligação
Utilize o cabo de ligação adaptável da sua câmara.
1 Desligue a câmara.
2 Ligue o conector (a) do cabo de ligação ao terminal do telecomando.
3 Ligue o conector (b) ou (c) do cabo de ligação directamente ao terminal
da câmara.
Cuidado
Ambas as fichas do cabo de ligação têm de estar ligadas da forma correcta.
Tenho cuidado para não forçar qualquer das fichas ao contrário, pois
danificará a ficha, a câmara ou o telecomando.
Quando ligar o cabo de ligação para o multi terminal ao multi terminal
da câmara (com a forma ilustrada em (d)), alinhe a marca na ficha com
a marca no multi terminal. Se forçar a introdução da ficha da forma
errada, vai provocar uma avaria.
Dado que, se puxar pelo cabo de ligação propriamente dito, pode danificar
o conector, segure na ficha quando desligar o cabo.
Apenas utilize o cabo de ligação fornecido. Se não o fizer, pode danificar o
telecomando e a câmara.
Utilizar o telecomando
Consulte também o manual de instruções da câmara.
Os botões e interruptores utilizáveis variam consoante o cabo de ligação
utilizado.
Quando ligar através de um terminal REMOTE, só pode utilizar as funções
de libertação e de bloqueio (apenas com modelos compatíveis).
Quando ligar através de um multi terminal, pode utilizar todos os botões.
Contudo, poderá não ser possível utilizar alguns botões, dependendo do
modelo da câmara.
Ligar a câmara
1 Ligue a câmara e coloque-a no modo de espera.
2 Coloque a câmara no modo de filme ou de fotografia.
Cuidado
Se deixar a câmara no modo de espera durante algum tempo, a câmara
desliga-se automaticamente. Se isso acontecer, volte a ligar a câmara.
Não pode utilizar o telecomando se o interruptor de corrente da câmara
estiver na posição desligada.
Para gravar uma imagem com movimento
Prima o botão REC (START/STOP).
Para deixar de gravar, prima novamente o botão REC (START/STOP).
Para gravar uma imagem estática
Prima o botão de libertação até meio para focar a imagem e depois prima o
botão completamente.
Função de bloqueio (A)
Durante o disparo bulb ou o disparo contínuo, pode definir o botão de
libertação de modo a que fique premido.
Com o botão de libertação totalmente premido, deslize-o no sentido da seta.
Quando o botão de libertação estiver bloqueado durante o disparo bulb, o
obturador está aberto.
Quando o botão de libertação estiver bloqueado durante o disparo
contínuo, o obturador continua a abrir-se e a fechar-se.
Cuidado
Tenha cuidado para que o cabo de ligação não se desligue do telecomando
durante o disparo bulb ou o disparo contínuo. Se isso acontecer, o disparo
deixa de funcionar.
Nem todas as câmaras suportam o disparo bulb ou o disparo contínuo.
Consulte o manual de instruções da câmara para obter mais detalhes.
Não prima nem deslize o botão de libertação com demasiada força porque
o telecomando pode partir-se.
Não deixe o botão de libertação bloqueado.
Zoom
Prima o botão de zoom.
Lado T (teleobjectiva): O motivo parece estar mais próximo.
Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe.
A velocidade do zoom é lenta quando se prime o botão de zoom
ligeiramente e é rápida quando se prime o botão até ao máximo.
Cuidado
A velocidade do zoom altera-se consoante o modelo da câmara.
Após a gravação
Desligue a câmara antes de retirar o telecomando.
Se fizer a ligação através do multi terminal da câmara, pode desligar a
câmara com o interruptor POWER do telecomando.
Cuidado
Nunca transporte a câmara com o telecomando ligado à mesma.
Quando transportar a câmara, desligue o cabo de ligação da câmara.
Características técnicas
O clipe pode ser fixo numa pega de rotação de tripé que tenha um diâmetro
de 8 mm a 16 mm e um comprimento de 45 mm ou mais.
Funções do telecomando
Interruptor POWER, botão de libertação (com função de bloqueio),
botão REC (START/STOP), botão de zoom (T/W)
Dimensões (Aprox.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Comprimento do cabo do telecomando
Aprox. 800 mm
Intervalo da temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °C
Peso
Aprox. 30 g
(Telecomando sem o cabo de ligação e o clipe)
Itens incluídos
Telecomando (1)
Clipe (com base para o telecomando) (1)
Cabo de ligação para o Multi Terminal (1)
Cabo de ligação para o Terminal REMOTE (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.



1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony RM-VPR1 Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per telecamere di sicurezza
Tipo
Manuale del proprietario