KaWe E36 Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente
Gebrauchsanweisung Ophthalmoskope
User‘s Manual Ophthalmoscopes
Mode d’emploi Ophthalmoscopes
Istruzioni per l’uso Oftalmoscopi
Instrucciones de empleo Oftalmoscopios
Manual de operação Oftalmoscópios
Руководство по применению Oфтальмоскопы
QM-1-176I
KaWe EUROLIGHT
KaWe PICCOLIGHT
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollständig durch
und beachten Sie die Pflegehinweise.
Please read this User‘s Manual thoroughly and carefully before attempting to use this product
and heed the given care instructions.
Lisez ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les
consignes d‘entretien.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l‘uso prima di utilizzare lo strumento e di
seguire i consigli per la manutenzione.
Por favor, lea con atención las presentes instrucciones de empleo en su totalidad y siga las
indicaciones referentes al cuidado del aparato.
Antes de utilizar este produto pela primeira vez, favor de ler com muita atenção todo este manual de operação e
observar as indicações relativas à manutenção.
Перед использованием следует полностью и внимательно прочитать настоящее
руководство по применению и соблюдать указания по уходу!
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Русский
5-11
12-18
19-25
26-32
33-39
40-46
47-53
4
EU
Spaltblende großer Kreis kleiner Kreis Halbkreis Rotfrei / grün
großer Kreis Fixierhilfe
Slit
aperture large spot small spot Semi-circle Red-free / green
large spot Fixation target
Diaphragme
à fente Grand cercle Petit cercle Demi-cercle Exempt de rouge / vert
grand cercle Aide de fixation
Diaframma a
fessura Luce grande Luce piccola Mezza luce Luce grande con filtro
aneritro
Ausilio per
fissazione
Diafragma de
hendidura Círculo grande Círculo
pequeño Semicírculo Verde carente de rojo
círculo grande
Ayuda de
fijación
Diafragma de
fenda Círculo grande Círculo
pequeno Semi-círculo Isento de vermelho / verde
círculo grande
Elemento
auxiliar de
fixação
Щель Большой круг Малый круг Полукруг Бескрасный / зеленый
большой круг
Точка
фиксации
US
Spaltblende großer Kreis kleiner Kreis Kobaltblau
großer Kreis
Rotfrei / grün
großer Kreis Fixierhilfe
Slit
aperture large spot small spot Cobalt blue
large spot
Red-free / green
large spot Fixation target
Diaphragme
à fente Grand cercle Petit cercle Bleu de cobalt
grand cercle
Exempt de rouge / vert
grand cercle Aide de fixation
Diaframma a
fessura Luce grande Luce piccola Blu di cobalto
luce grande
Luce grande con filtro
aneritro
Ausilio per
fissazione
Diafragma de
hendidura Círculo grande Círculo
pequeño
Azul de cobalto
círculo grande
Verde carente de rojo
círculo grande
Ayuda de
fijación
Diafragma de
fenda Círculo grande Círculo
pequeno
Azul de cobalto
círculo grande
Isento de vermelho / verde
círculo grande
Elemento
auxiliar de
fixação
Щель Большой круг Малый круг Кобальтовая синь
большой круг
Бескрасный / зеленый
большой круг
Точка
фиксации
5
Inhalt
1. Symbole in der Gebrauchsanweisung und auf der Verpackung ............................................................................6
2. Zweckbestimmung & bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................6
3. Sicherheitshinweise / Kontraindikationen ............................................................................................................................. 7
4. Montage & Bedienung ....................................................................................................................................................................7
Anwendungsdauer.......................................................................................................................................................................................7
KaWe EUROLIGHT E10/ E15/ E16 .................................................................................................................................................................7
KaWe EUROLIGHT E30/ E36 .........................................................................................................................................................................8
KaWe EUROLIGHT E25/ E35 ......................................................................................................................................................................... 8
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ........................................................................................................................................................................9
5. Vorbereitende Maßnahmen zum Gebrauch .......................................................................................................................9
6. Hygienische Aufbereitung ............................................................................................................................................................9
Manuelle Reinigung / Desinfektion ............................................................................................................................................................ 9
Automatische Reinigung .............................................................................................................................................................................9
Sterilisation ...................................................................................................................................................................................................9
7. Lagerung & Transport ...................................................................................................................................................................... 9
Umgebungsparameter ................................................................................................................................................................................9
8. Wartung und Service ........................................................................................................................................................................9
Batteriewechsel .........................................................................................................................................................................................10
Lampenwechsel .........................................................................................................................................................................................10
9. Zubehör und Ersatzteile ...............................................................................................................................................................10
10. Entsorgung ........................................................................................................................................................................................... 11
11. Anhang....................................................................................................................................................................................................11
Garantie & Gewährleistung ....................................................................................................................................................................... 11
Kontakt ........................................................................................................................................................................................................ 11
6
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Ka-
We-Produkt entschieden haben. Unsere Ophthalmoskope
zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus.
Die KaWe-Ophthalmoskope erfüllen die Bestimmungen der
Verordnung (EU) 2017/745 (europäische Medizinprodukte-Ver-
ordnung) und gehören gemäß dieser Verordnung zur Medizin-
produktklasse I.
Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgfältig mit der
Bedienung vertraut und beachten Sie die Pflegehinweise.
Bei Unklarheiten zum Anschluss und der Bedienung des Ge-
rätes, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (Herstelle-
radresse siehe Rückseite).
KaWe-Ophtha en in zwei Gruppen eingeteilt:
• EUROLIGHT: Modelle mit Metallgriff und Kunststoffkopf
• PICCOLIGHT: Modelle mit Kunststoffgriff und -kopf
Abbildungen dazu finden Sie auf der Vorderseite der Ge-
brauchsanweisung. Auf die Unterschiede zwischen den Model-
len wird in dieser Gebrauchsanweisung eingegangen. Die wei-
teren Varianten (Batterie-/ Ladebatteriebetrieb, Lichtquelle,
etc.) werden hier nicht näher behandelt, da keine wesentlichen
Unterschiede in der Bedienung bestehen.
1. Symbole in der Gebrauchsanweisung und
auf der Verpackung
2.
Achtung
Gebrauchsanweisung beachten
Artikelnummer
Fertigungslosnummer, Charge
Hersteller
Trocken aufbewahren
Temperaturbegrenzung
Getrennte Sammlung Elektro-/
Elektronikgeräten & Akkus
CE-Konformitätszeichen
GOST-R Zertifizierung von Exportwaren nach Russland
Medizinprodukt
Zweckbestimmung & bestimmungsgemäße
Verwendung
KaWe Ophthalmoskope sind Diagnostikinstrumente und dienen
der vorübergehenden optischen Untersuchung des Augenhin-
tergrundes mittels direkter Ophthalmoskopie. Bei dieser Me-
thode können die zentralen Anteile wie Sehnervenkopf, Gefä-
ßurspnge und der gelbe Fleck (Makula lutea) betrachtet
werden. Das Ophthalmoskop ist so konzipiert, dass es auch
ohne pupillenerweiternde Medikamente verwendet werden
kann. Allerdings ist in diesem Fall das Gesichtsfeld des Patienten
eingeschränkt.
Vorgesehene Patientengruppe: Menschen jeden Alters und
jeden Geschlechts, bei denen eine Untersuchung des Augen
hintergrundes notwendig ist.
• Dieses Produkt darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
angewendet werden!
Modell
KaWe
EUROLIGHT
KaWe
PICCOLIGHT
Blende/n
siehe Kapitel 4
E10, E30
E15
E25, E35
E16, E36
E36
E50
E56
E56
(EU)
(US)
(EU)
(US)
7
Die Beachtung aller Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung
sowie der maßgeblichen Vorschriften und Richtlinien gehört
zur bestimmungsgemäßen Verwendung. Jede andere Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß und für hieraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht!
3. Sicherheitshinweise / Kontraindikationen
Überprüfen Sie das Ophthalmoskop vor jedem Gebrauch
hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Das Ophthalmoskop vor Nässe schützen!
Kein direkter Kontakt des Ophthalmoskops mit dem Auge!
Eine lange Brenndauer kann die Bereiche um die Lampe stark
erwärmen.
KaWe Ophthalmoskope sind nicht für operative Eingriffe
bestimmt.
Beim KaWe EUROLIGHT E25-Kopf darf ausschließlich die
Wandstation KaWe MedCenter 5000 zur Stromversorgung
verwendet werden.
Das Gerät darf nicht im Bereich starker Magnetfelder (MRT)
angewendet werden.
Ophthalmoskope unterliegen – wie alle elektrisch
betriebenen Diagnosegeräte – besonderen Vorsichtsmaß-
nahmen hinsichtlich der EMV.
Die Funktion der Ophthalmoskope kann durch mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen beeinflusst werden.
Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile von
KaWe.
Im Fehlerfall kann es zu einer starken Hitzeent-
wicklung kommen, was zu einem Verbrennungs-
risiko führen kann. Schalten Sie bei einer starken
Erwärmung unmittelbar den Griff aus.
4. Montage & Bedienung
Bei der Handhabung des Instruments ist zu beachten, dass sich
der Untersuchende möglichst nah mit seinem Auge am Instru-
ment befindet. Durch das seitliche Einleuchten in den Fun-
dus-Bereich am Patienten und näher schreiten bis auf max.
2-3 cm, kann ohne medikamentöse Hilfe diagnostiziert werden.
Anwendungsdauer
Die Geräte sind für einen nicht kontinuierlichen Betrieb mit einer
maximalen Betriebszeit von 1 min und einer Pausenzeit zwi-
schen den Anwendungen von 10 min vorgesehen.
KaWe EUROLIGHT E10/ E15/ E16
a) Ophthalmoskop-Kopf auf den Batterie-/ Ladegriff (8)
aufstecken und festschrauben. Bohrung am Kopf für die
Aufnahme der Schraube beachten.
b) Batterien bzw. Ladebatterien in den Griff einsetzen. Dabei
auf die richtige Polarität und Lampe (2,5 V bzw. 3,5 V)
achten! Beachten Sie hierzu Kap.8: Wartung & Service.
c) Einschalten durch drücken des weißen Rastschalters und
Linksbewegung des Lichtreglers (7). Zum Ausschalten den
Lichtregler wieder zurück zum Ausgangspunkt 0 drehen
(Klick Geräusch!). Die Helligkeit lässt sich stufenlos
regulieren.
8
7
3
4
6
5
1
9
2
(1) Lichtaustrittsöffnung
(Staubgeschützt)
(2) Blendenrad (nicht bei E10)
(3) Einblickfenster
(4) Korrektionslinsenrad
mit 18 Linsen (±20 dpt)
(5) Anzeige Korrekturwerte
(+) schwarz; (-) rot
(6) Steckverbindung
(7) Ein-/ Aus-Lichtregler
(8) Batterie-/ Ladegriff
(9) Bodenverschlusskappe
8
a) Ophthalmoskop-Kopf auf den Batterie-/ Ladegriff (8)
aufstecken und einrasten. Dabei auf die Einkerbungen
achten!
b) Batterien bzw. Ladebatterien in den Griff einsetzen. Dabei
auf die richtige Polarität und Lampe (2,5 V bzw. 3,5 V)
achten! Beachten Sie hierzu Kap.8: Wartung & Service.
c) Einschalten durch drücken des weißen Rastschalters und
Linksbewegung des Lichtreglers (7). Zum Ausschalten den
Lichtregler wieder zurück zum Ausgangspunkt 0 drehen
(Klick Geräusch!). Die Helligkeit lässt sich stufenlos
regulieren.
KaWe EUROLIGHT E25/ E35
Achtung: Wenn das Ophthalmoskop nicht gebraucht wird,
das Sicht-fenster (9) mit der Verschlussblende (1) abdecken
um zu verhindern, dass Staub in den Kopf gelangt!
Montage E35-Kopf
siehe KaWe EUROLIGHT E30/ E36
E25-Kopf: Montage auf KaWe MedCenter 5000
Der Kopf KaWe EUROLIGHT E25 kann ausschließ-
lich in Kombination mit der Wandstation „KaWe
MedCenter 5000“ verwendet werden.
a) Den E25-Kopf in den Griff des KaWe MedCenter 5000
einstecken.
b) Achten Sie darauf, dass die Zentrierbohrung am Stutzen auf
die Fixierschraube fällt.
c) Fixierschraube leicht anziehen.
d) Zum Entfernen des Kopfes, die Fixierschraube lösen und den
Kopf vorsichtig herausziehen.
Beachten Sie hierzu die separate Gebrauchsanweisung des
KaWe MedCenter 5000.
Bild
fehlt noch
8
7
3
4
6
5
1
2
9
(1) Lichtaustrittsöffnung
(Staubgeschützt)
(2) Blendenrad (nicht bei E30)
(3) Einblickfenster
(4) Korrektionslinsenrad
mit 18 Linsen (±20 dpt)
(5) Anzeige Korrekturwerte
(+) schwarz; (-) rot
(6) Clic-Verschluss
(7) Ein-/ Aus-Lichtregler
(8) Batterie-/ Ladegriff
(9) Bodenverschlusskappe
KaWe EUROLIGHT E30/ E36 (1) Verschlussblende
(2) Blendenrad
(3) Filter für 4000 Kelvin (F)
(4) Filterhebel
(5) Polarisationsfilter
r Beleuchtung (P)
(6) Vorsatzlinsenrad
(7) Anzeige Korrekturwerte
(+) grün; (-) rot
(8) Korrektionslinsenrad
71 Linsen (-36 bis +35 dpt)
(9) Sichtfenster
(10) Polarisationsfilter
für Sichtfenster
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
Blende Erklärung
Spaltblende
Kleiner Kreis
Großer Kreis
Fixierhilfe
Grünfilter (Rotfrei)
RF
Position Vorsatzlinsenrad
-
+
Dioptrien-Bereich
-12 dpt bis +11 dpt
-13 dpt bis -36 dpt
+12 dpt bis +35 dpt
9
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56
a) Batterien (2x Mignon Typ AA 1,5 V) in den Griff einsetzen.
Dabei auf die richtige Polarität achten! Beachten Sie hierzu
Kap.8: Wartung & Service.
b) Den Kopf auf den Gri schrauben (6).
c) Zum Ein- und Ausschalten der Lampe den Schiebeschalter
betätigen (7).
d) Batterie- oder Lampenwechsel durch Abschrauben des
Kopfes möglich. Beachten Sie hierzu Kap.8: Wartung &
Service.
5. Vorbereitende Maßnahmen zum Gebrauch
Regelmäßige Sicht- und Funktionsprüfung aller Bauteile
durchführen – defekte Teile austauschen!
Die beweglichen Teile (z.B. Blenden-/ Korrektionslinsenrad,
Steckverbindung) auf Leichtgängigkeit prüfen.
Alle elektrischen Kontaktstellen von Verunreinigungen
fernhalten.
Ladezustand der Batterien prüfen.
Wenn diese Prüfungen erfolgreich durchgeführt wurden, kann
das Ophthalmoskop angewendet werden.
6. Hygienische Aufbereitung
Zum Schutz vor Schmutz und Staub, bewahren Sie das Ophthal-
moskop bitte stets in der Verpackung auf.
Manuelle Reinigung/ Desinfektion
Gerät vor Nässe schützen!
Das Ophthalmoskop niemals in Flüssigkeiten le-
gen und darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins
Gehäuse eindringt.
Das Ophthalmoskop außen mit einem feuchten, weichen und
fusselfreien Tuch reinigen. Die Scheibe in der Lichtaustrittsöff -
nung kann bei Bedarf mit einem leicht in Alkohol getränkten
Wattestab gereinigt werden.
Drücken Sie nicht auf die Scheibe!
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
Zur Desinfektion kann das Ophthalmoskop mit einem Ober ä-
chen-Desinfektionsmittel auf alkoholischer Basis abgewischt
werden. Verwenden Sie dafür ein angefeuchtetes Tuch.
Automatische Reinigung
Nicht anwendbar
Sterilisation
Nicht anwendbar.
7. Lagerung & Transport
Die Ophthalmoskope staub-, feuchtigkeits- und kontamina-
tionsgeschützt lagern und transportieren.
Umgebungsparameter
8. Wartung & Service
Das Ende der Produktlebensdauer wird normalerweise von Ver-
schleiß und Bescdigung durch den Gebrauch bestimmt. Be-
schädigte Teile müssen aussortiert und ersetzt werden!
Bei geringer Lichtintensität folgende Ursachen prüfen:
1. Ladezustand der Batterie/Ladebatterie und ggf.
austauschen bzw. voll aufl aden.
2. Lampe reinigen oder ersetzen.
7
3
4
6
5
1
2
(1) Lichtaustrittsöff nung
(Staubgeschützt)
(2) Blendenrad (nicht bei E50)
(3) Einblickfenster
(4) Korrektionslinsenrad
mit 18 Linsen (±20 dpt)
(5) Anzeige Korrekturwerte
(+) schwarz; (-) rot
(6) Schraubgewinde
(7) Ein-/ Aus-Schiebe-
schalter
Betrieb
Lagerung
Transport
Luftdruck
800 hPa bis
1060 hPa
700 hPa bis
1060 hPa
500 hPa bis
1060 hPa
Rel.
Luftfeuchte
30% bis 90%
10% bis 95%
Temperatur
+10°C bis
+35°C
-10°C bis
+55°C
10
Können die obigen Gründe ausgeschlossen werden, kann eine
Reparatur oder ein Austausch notwendig werden. Kontaktieren
Sie dazu bitte Ihren Fachhändler.
Batteriewechsel
Prüfen Sie regelmäßig den Ladezustand der Batterien. Nachlas-
sende Batteriespannung (verbrauchsbedingt) führt zu redu-
zierter Lichtstärke und ggf. zu einem Flackern von LED-Leucht-
mitteln. In beiden Fällen sind die Batterien zu ersetzen. Beim
Wechsel ausschließlich neue, qualitativ hochwertige Alkaline
Batterien (oder vollgeladene Ladebatterien) benutzen.
Beachten Sie zusätzlich die Gebrauchsanweisung
der Ladebatterien und – geräte!
Lampenwechsel
Die ordnungsgemäße Funktion des Ophthalmoskops mit opti-
maler Lichtqualität ist nur bei Verwendung der original KaWe
Ersatzlampen gewährleistet.
Einsetzen
der Batterien
für KaWe
EUROLIGHT
2 x Baby 1,5 V
(Typ C)
Einsetzen der
Ladebatterien
für KaWe
EUROLIGHT
Einsetzen
der Batterien
für KaWe
PICCOLIGHT
2 x Mignon 1,5 V
(Typ AA)
KaWe EUROLIGHT E10
1. Klemmschraube am Griff lösen und den Ophthalmoskop-
Kopf vom Griff abziehen.
2. Den Überwurfring (1) abschrauben.
3. Den Lampenhalter (2) am unteren Teil des Kopfes
herausziehen und die Lampe austauschen.
4. Den Glaskolben (3) der neuen Lampe mit Alkohol reinigen.
Der Glaskolben sollte sauber und frei von Fingerabdrücken
(fettfrei) sein.
5. Lampenhalter inkl. Lampe wieder in den Kopf einsetzen.
6. Den Überwurfring aufschrauben
KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36
1. Den Ophthalmoskop-Kopf vom Griff trennen.
1.1. Bei E15/ E16:
Dazu die Klemmschraube am Griff lösen.
1.2. Bei E25/ E30/ E35/ E36:
Dazu die gerändelte Hülse nach unten drücken.
2. Die Lampe am unteren Teil des Kopfes herausziehen.
3. Den Glaskolben der neuen Lampe mit Alkohol reinigen. Der
Glaskolben sollte sauber und frei von Fingerabdcken
(fettfrei) sein.
4. Die Lampe bis zum Anschlag zurück in den Kopf schieben.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56
1. Den Ophthalmoskop-Kopf vom Griff abschrauben.
2. Die Lampe am unteren Teil des Kopfes herausziehen.
3. Den Glaskolben der neuen Lampe mit Alkohol reinigen.
Der Glaskolben sollte sauber und frei von Fingerabdrücken
(fettfrei) sein.
4. Die Lampe bis zum Anschlag zurück in den Kopf schieben.
9. Zubehör & Ersatzteile
Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in unserem Gesamtkatalog
auf https://www.kawemed.com/download/broschueren/
oder bei Ihrem Fachhändler.
11
10. Entsorgung
Das Gerät muss gemäß der örtlichen Bestimmungen entsorgt
werden. Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto-
grammen, die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht
sind.
Schadhafte und/ oder zu entsorgende elektri-
sche/ elektronische Geräte & Ladebatterien sind
an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abzugeben.
Hinweis an Anwender & Patienten
Alle in Zusammenhang mit dem Produkt auftre-
tenden schwerwiegenden Vorfälle sind unver-
züglich dem Hersteller und der zuständigen Be-
hörde des jeweiligen Mitgliedsstaats, in dem der
Anwender und/oder der Patient niedergelassen
ist zu melden.
11. Anhang
Garantie & Gewährleistung
Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berücksichtigung un-
serer Gebrauchsanweisung sowie der Verwendung von Ka-
We-Originalteilen gilt die gesetzliche Gewährleistung von zwei
Jahren beginnend mit dem Verkaufsdatum (ausgenommen
Leuchtmittel, Batterien und Ladebatterien).
Auf LED-Lampen gewähren wir eine Garantie von fünf Jahren
beginnend mit dem Verkaufsdatum.
Bei weiteren Fragen oder eventuellen Reparaturen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Kontakt
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller
(Adresse siehe Rückseite).
Basis UDI-DI
4030155KaWe0102YT
12
Table of contents
1. Symbols used in the application manual and on packaging ..................................................................................13
2. Purpose and intended use ..........................................................................................................................................................13
3. Safety rules/contraindications .......................................................................................................................................................14
4. Installation and maintenance ..................................................................................................................................................14
Duration of operation.................................................................................................................................................................................14
KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................................................................................................................................................14
KaWe EUROLIGHT E30/E36 .......................................................................................................................................................................15
KaWe EUROLIGHT E25/ E35 .......................................................................................................................................................................15
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ......................................................................................................................................................................16
5. Preparing for operation ...............................................................................................................................................................16
6. Hygienic preparation .....................................................................................................................................................................16
Manual cleaning/disinfection ...................................................................................................................................................................16
Automatic cleaning ....................................................................................................................................................................................16
Sterilization .................................................................................................................................................................................................16
7. Transportation and storage .......................................................................................................................................................16
Environment parameters ...........................................................................................................................................................................16
8. Maintenance and Service ............................................................................................................................................................16
Battery replacement ..................................................................................................................................................................................17
Lamp replacement .....................................................................................................................................................................................17
9. Accessories and Spare parts .......................................................................................................................................................17
10. Disposal ..................................................................................................................................................................................................17
11. Annex .......................................................................................................................................................................................................18
Warranty & Guarantee ...............................................................................................................................................................................18
Contact information ...................................................................................................................................................................................18
13
We would like to thank our valued customers for their decision
to purchase a KaWe product. Our ophthalmoscopes are cha-
racterized by high quality and durability. KaWe ophthalmos-
copes meet the requirements of Regulation (EC) 2017/745 (Eu-
ropean Regulation on Medical Devices) and are classified as
medical devices class I.
Please read this manual carefully, adhere to it strictly,
and keep it for future reference if necessary. Before
using the product, carefully study operation rules,
especially care requirements.
If you have any questions concerning device operation, please
contact the service department (the manufacturer’s address is
indicated on the back).
KaWe ophthalmoscopes are available in two models:
• EUROLIGHT: Models with metal handle and plastic button
• PICCOLIGHT: Models with plastic handle and button
Images are shown on the cover of this application manual. The
difference between the two models are described in this appli-
cation manual. Other options (battery operation, light sources,
etc.) are not discussed in detail, as they do not have significant
differences in service.
1. Symbols used in the application manual and
on packaging
2.
ATTENTION!
Please follow this User’s Manual
Item No.
Manufacturer’s number, lot number
Manufacturer
Store in dry conditions
Temperature range limits
Separate collection of electrical / electronic equipment
and rechargeable batteries
CE conformity mark
GOST-R certification of goods imported into Russia
Medical product
Purpose and intended use
KaWe ophthalmoscopes are diagnostic instruments and are
primarily used for optical examination of the fundus by direct
ophthalmoscopy. In this method, the central elements of the
visual organ, such as optic disc, the vascular bundle, macula
(Makula lutea) are examined. The ophthalmoscope allows exa-
minations without the use of mydriatics. However, in this case,
the patient‘s field of vision is limited.
• Target patient groups: Patients of all ages and genders
who require visual examination.
• The product must only be used by authorized specialized
personnel!
Intended use is the compliance with all instructions in this ap-
plication manual as well as basic rules and directives. The ma-
nufacturer does not accept any liability for damage resulting
from any other use.
Model
KaWe
EUROLIGHT
KaWe
PICCOLIGHT
Blind (blinds)
see Section 4
E10, E30
E15
E25, E35
E16, E36
E36
E50
E56
E56
(EU)
(US)
(EU)
(US)
14
3. Safety rules / contraindications
Before each use, please check whether the ophthalmoscope
is operating properly. Do not use the device in case any
damage is detected.
Ensure the ophthalmoscope is protected from moisture.
Avoid direct contact of the ophthalmoscope with the visual
organ.
If the light is on for a long time, the areas around the lamp
may become hot.
KaWe ophthalmoscopes are not intended for use during
surgery.
Use only KaWe MedCentether 5000 wall-mounted station for
power supply of KaWe EUROLIGHT E25 head.
Do not use the device in areas subject to strong magnetic
fields (MRI systems).
When handling ophthalmoscopes - as with all
energy-consuming diagnostic devices - special
electromagnetic compatibility (EMC) precautions must be
observed.
The performance of ophthalmoscopes can be affected by
mobile high-frequency communication devices.
Only original spare parts and accessories from KaWe may be
used.
In case of a malfunction, a large amount of heat
can be generated, resulting in an increased risk of
fire. In case of strong heat, turn off the handle.
4. Installation and maintenance
When handling the instrument, it is necessary to take into ac-
count that the examiner must bring his eye as close as possible
to the instrument. Due to the lateral illumination of the patient‘s
fundus area and the approach to a maximum distance of 2-3 cm,
diagnostics can be carried out without drugs.
Duration of operation
The devices are not intended for continuous operation, the ma-
ximum duration of one use is 1 minute with a 10 minutes pause
between uses.
KaWe EUROLIGHT E10/ E15/ E16
a) Place the ophthalmoscope head on the handle with battery
(8) and secure it with the screw. Consider the location of the
holes on head for securing the screw.
b) Insert batteries or accumulator into the handle. Observe the
polarity and the lamp voltage (2.5 or 3.5 V)! For detailed
information see Section 8: Maintenance and Service.
c) Switching on is carried out by pressing the white switch with
fixing the on position and moving the light regulator to the
left (7). To switch off, move the light regulator to the initial
position 0 (until it clicks!). Brightness can be adjusted
smoothly.
8
7
3
4
6
5
1
9
2
(1) Light outlet (dustproof)
(2) Blend wheel
(except E10 model)
(3) Inspection window
(4) Correction lens wheel
with 18 lenses (± 20 diopters)
(5) Correction value indication
(+) black; (-) red
(6) Plug connector
(7) Light regulator on/off
(8) Handle with battery
(9) End cover
15
a) Place the ophthalmoscope head on the handle with battery
(8) and secure it until it clicks. Observe the position of the
cutout.
b) Insert batteries or accumulator into the handle. Observe the
polarity and the lamp voltage (2.5 or 3.5 V)! For detailed
information see Section 8: Maintenance and Service
c) Switching on is carried out by pressing the white switch with
fixing the on position and moving the light regulator to the
left (7). To switch off, move the light regulator to the initial
position 0 (until it clicks!). Brightness can be adjusted
smoothly.
KaWe EUROLIGHT E25/ E35
Attention: When the ophthalmoscope is not operated, close
the inspection window (9) with a blend (1) to prevent dust from
entering the head!
E35 head installation
see KaWe EUROLIGHT E30/E36
E25 head: KaWe MedCenter 5000 installation
The KaWe EUROLIGHT E25 head can only be used
with the KaWe MedCenter 5000 wall station.
a) Insert the E25 head into the handle of the KaWe MedCenter
5000 device.
b) Note that the centering hole must be lined up with the
support on the retaining screw.
c) Tighten the retaining screw lightly.
d) To remove the head, unscrew the retaining screw and
carefully pull out the head.
Observe the KaWe MedCenter 5000 manual instructions.
8
7
3
4
6
5
1
2
9
(1) Light outlet
(dustproof)
(2) Blend wheel
(except E30 model)
(3) Inspection window
(4) Correction lens wheel
with 18 lenses (± 20 diopters)
(5) Correction value indication
(+) black; (-) red
(6) Clic connector
(7) Light regulator on/off
(8) Handle with battery
(9) End cover
KaWe EUROLIGHT E30/ E36 (1) Closing blend
(2) Blend wheel
(3) Filter 4000 K (F)
(4) Filter arm
(5) Polarizing filter for
lighting (P)
(6) Attachment lens wheel
(7) Correction value indication
(+) green; (-) red
(8) Correction lens wheel 71
Lenses (-36 to +35 diopters)
(9) Inspection window
(10) Polarizing filter
for inspection window
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
Blend Explanations
Gap
Small circle
Big circle
Fixing point
Green filter (without red color)
RF
Attachment lens wheel
position
-
+
Diopter range
-12 to +11 diopters
-13 to -36 diopters
+12 to +35 diopters
16
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56
a) Install batteries into the handle (2 pcs. AA 1.5V minion).
Observe the polarity. For detailed information see Section 8:
Maintenance and Service
b) Screw the head onto the handle (6).
c) Move the slide switch (7) to turn the lamp on and off .
d) Battery and lamp replacement is possible after unscrewing
the head. For detailed information see Section 8:
Maintenance and Service
5. Preparing for operation
Periodically check that all parts are in good condition -
replace defective parts.
Check the smooth running of moving parts (e.g. correction
lens /blend wheel, plug connector).
Keep all electrical contacts clean.
Check the batteries charge.
After a successful inspection, the ophthalmoscope is ready for
use.
6. Hygienic preparation
Keep the ophthalmoscope in its packaging to protect it from dirt
and dust.
Manual cleaning/disinfection
Protect the device from moisture!
Do not place the ophthalmoscope in liquids, make
sure that no liquid gets into the casing.
Clean the outside of the ophthalmoscope with a damp, soft,
lint-free cloth. If necessary, wipe the light outlet glass with a
cotton swab slightly moistened with alcohol.
Do not press on the glass.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
Do not use abrasive cleaning agents. For disinfection, the opht-
halmoscope can be wiped with an alcohol-based surface disin-
fectant. Use a slightly damp cloth.
Automatic cleaning
Not applied.
Sterilization
Not applied.
7. Transportation and storage
Ophthalmoscopes are to be stored and transported protected
from dust, moisture and contamination.
Environment parameters
8. Maintenance and Service
The end of the useful life is usually determined by wear and tear.
Damaged parts are to be sorted out and replaced immediately.
If the light intensity decreases, check for the following possible
causes:
1. Battery charge; replace or recharge if necessary.
2. Clean or replace the lamp.
If the above reasons are excluded, repair or replacement may be
required. In this case, please, contact a specialized dealer.
7
3
4
6
5
1
2
(1) Light outlet
(dustproof)
(2) Blend wheel
(except E50 model)
(3) Inspection window
(4) Correction lens wheel
with 18 lenses (± 20 diopters)
(5) Correction value indication
(+) black; (-) red
(6) Thread
(7) On/off slide switch
Operation
Storage
Trans-
portation
Air
pressure
800 GPa to
1060 GPa
700 GPa to
1060 GPa
500 GPa to
1060 GPa
Relative
humidity
30% to 90%
10% to 95%
Temperature
+10°C to
+35°C
-10°C bis
+55°C
17
Battery replacement
Check the batteries charge regularly. Low battery voltage (de-
pending on consumption) leads to light intensity decrease and
possible appearance of LED lamps flashing. In both cases, it’s
necessary to replace the batteries. When replacing, use only
new, high quality alkaline batteries (or fully charged batteries).
Besides, observe manuals’ requirements for use of
the batteries.
Lamp replacement
The correct performance of the ophthalmoscope with original
light quality is only ensured when using original KaWe replace-
ment lamps.
Installation of
batteries for
KaWe EURO-
LIGHT, 2 pcs.
medium size
1.5V (type C)
Installation of
batteries for
KaWe EURO-
LIGHT
Installation
of batteries
for KaWe
PICCOLIGHT, 2
pcs. minion type
1.5V (type AA)
KaWe EUROLIGHT E10
1. Unscrew the retaining screw on the handle and remove the
ophthalmoscope head from the handle.
2. Unscrew the cap ring (1).
3. Pull out the lamp holder (2) on the bottom of the head and
replace the lamp.
4. Clean the glass bulb (3) of the new lamp with alcohol. The
glass bulb must be clean and free from fingerprints (grease
free).
5. Install the lamp holder and lamp back into the head.
6. Screw the cap ring.
KaWe EUROLIGHT E15/ E16/ E25/ E30/ E35/ E36
1. Remove the ophthalmoscope head from the handle.
1.1. Models E15/E16:
Unscrew the retaining screw on the handle.
1.2. Models E25/E30/E35/E36:
Push down on the wickered sleeve.
2. Remove the lamp at the bottom of the head.
3. Clean the glass bulb of the new lamp with alcohol. The glass
bulb must be clean and free from fingerprints (grease free).
4. Insert the lamp into the head until it stops.
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56
1. Unscrew the ophthalmoscope head from the handle.
2. Remove the lamp at the bottom of the head.
3. Clean the glass bulb of the new lamp with alcohol.
The glass bulb must be clean and free from fingerprints
(grease free).
4. Insert the lamp into the head until it stops.
9. Accessories and Spare parts
Accessories and spare parts can be found in the general catalog
of our company at https://www.kawemed.com/download/
broschueren/ or can also be viewed at your specialist dealer.
10. Disposal
The product is to be disposed in accordance with local environ-
mental regulations. Disposal instructions are also shown on the
pictograms on the device or packaging.
Defective and/or recyclable electrical / electronic
devices and rechargeable batteries must be trans-
ferred to a designated waste collection point for
recycling.
18
Instructions for service personnel and pa-
tients
In case of problems during the device use, it is
necessary to immediately contact the manu-
facturer and the competent authorities of the re-
levant member state of the Union, in which the
service personnel or the patient are located.
11. Annex
Warranty & Guarantee
In case of proper handling and adherence to the rules laid down
in this application manual, as well as the use of original KaWe
spare parts, the statutory warranty period of two years from the
date of sale is valid (excluding lighting equipment, batteries and
accumulators). LED lamps are warranted for five years from the
date of sale.
For other questions and if repair is required, contact your speci-
alized dealer.
Contact information
Please contact your specialist dealer or directly the manu-
facturer (see back for address).
Basic UDI-DI
4030155KaWe0102YT
19
Sommaire
1. Les symboles dans le mode d‘emploi et sur l‘emballage .........................................................................................20
2. Destination et utilisation conforme .....................................................................................................................................20
3. Règles de sécurité/contre-indications ...................................................................................................................................... 21
4. Montage et service ..........................................................................................................................................................................21
Durée d‘utilisation ......................................................................................................................................................................................21
KaWe EUROLIGHT E10/E15/E16 .................................................................................................................................................................21
KaWe EUROLIGHT E30/E36 .......................................................................................................................................................................22
KaWe EUROLIGHT E25/ E35 .......................................................................................................................................................................22
KaWe PICCOLIGHT E50/ E56 ......................................................................................................................................................................23
5. Préparation à l‘utilisation ...........................................................................................................................................................23
6. Préparation hygiénique ...............................................................................................................................................................23
Nettoyage/désinfection à main ................................................................................................................................................................23
Nettoyage automatique ............................................................................................................................................................................23
Stérilisation .................................................................................................................................................................................................23
7. Stockage et transport ....................................................................................................................................................................23
Conditions ambiantes ................................................................................................................................................................................23
8. Maintenance et service .................................................................................................................................................................23
Remplacement des piles ............................................................................................................................................................................24
Remplacement de la lampe .......................................................................................................................................................................24
9. Accessoires et pièces de rechange ..........................................................................................................................................24
10. Elimination ...........................................................................................................................................................................................24
11. Annexe ................................................................................................................................................................................................... 25
Garantie commerciale & garantie légale ................................................................................................................................................. 25
Coordonnées .............................................................................................................................................................................................. 25
20
Nous tenons à remercier nos chers clients pour leur décision
d‘acheter un produit KaWe. Nos ophtalmoscopes sont de haute
qualité et durabilité. Les ophtalmoscopes KaWe répondent aux
exigences du Règlement (UE) 2017/745 (Règlement européen
sur les dispositifs médicaux) et sont classés comme dispositifs
dicaux de classe I.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, suivez-le
strictement et conservez-le pour référence ultérieure
si nécessaire. Avant d‘utiliser le produit, étudiez atten-
tivement le mode d‘emploi, en particulier la consigne d‘entretien.
Si vous avez des questions sur l‘usage de l‘appareil, contactez le
service après-vente (l‘adresse du fabricant est indiquée au dos).
Les ophtalmoscopes KaWe sont disponibles en deux moles:
• EUROLIGHT: Modèles avec poignée en métal et bouton en pla-
stique
• PICCOLIGHT: Modèles avec poignée et bouton en plastique
Les images sont présentées sur la couverture de ce mode d‘em-
ploi. Les différences entre les deux modèles sont décrites en
détail dans ce mode d‘emploi. Les autres options (fonctionne-
ment de la batterie, sources lumineuses, etc.) ne sont pas
crites en détail, car elles ne psentent pas de différences si-
gnificatives de service.
1. Les symboles dans le mode d‘emploi et sur
l‘emballage
2.
ATTENTION!
Respectez le mode d‘emploi
Numéro de l‘article
Numéro du lot de production
Fabricant
Conserver dans un endroit sec
Limites de température
Collecte séparée d’appareils électriques/électroniques
et de batteries d’accumulateurs
Marque de conformité CE
Certification GOST-R pour l‘exportation vers la Russie
Produits médicaux
Destination et utilisation prévue
Les ophtalmoscopes KaWe sont des instruments de diagnostic
et sont principalement utilisés pour l‘examen optique du fond
d‘œil par ophtalmoscopie directe. Par cette méthode, les élé-
ments centraux de l‘organe de la vision sont examinés, tels que
la papille optique, les vaisseaux et le jaune de la macula (Makula
lutea). L‘ophtalmoscope permet d‘effectuer des examens sans
utiliser de médicaments dilatant la pupille. Cependant, dans ce
cas, le champ de vision du patient est limité.
• Groupes de patients cibles: patients de tous âges et de tous
sexes qui nécessitent un examen de l‘organe de la vision.
• Le produit ne doit être utilisé que par du personnel spéciali
autorisé!
Le respect de toutes les instructions de ce mode d‘emploi, ainsi
que des règles et directives principales, est une utilisation cor-
recte. En cas de toute autre utilisation, le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant!
Modèle
KaWe
EUROLIGHT
KaWe
PICCOLIGHT
Diaphragme(s)
voir chapitre 4
E10, E30
E15
E25, E35
E16, E36
E36
E50
E56
E56
(UE)
(US)
(UE)
(US)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

KaWe E36 Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente