OLIGHT BFL-1800 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
IN THE BOX
USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight Product.
Please read this manual carefully before use
and keep it for future reference!
Allen Wrench
Handlebar Straps
5
3
2
No.5
No.3
No.2
USB Magnetic Charging Cable
SPECIFICATIONS
HOW TO INSTALL
CHARGING
BATTERY INDICATOR
HANDLEBAR MOUNT INSTRUCTIONS
BIUE
100%-21%
RED
20%-11%
FLASH RED
≤10%
• Please keep the charging port clean and dry before
charging and maintain it regularly.
• The bike light adopts a built-in battery which cannot be
replaced by the owner. If the battery has been damaged,
please contact the customer service team to return it
for repair according to the warranty terms.
• Keep out of reach of children.
• DO NOT activate high mode repeatedly under high
temperature to prevent the bike light body from
overheating and potentially leading to injury.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries
sustained resulting from the usage of the product
inconsistent with the warnings in the manual,
including but not limited to using the product
inconsistent with the recommended lockout mode. 
WARNING
NOTICE
• DO NOT shine the light directly into human eyes. This
may cause temporary blindness or permanent damage
to the eyes.
• DO NOT cover the bike light's head or place the head on
the ground when the bike light is on. The radiation
energy may cause damage to the bike light itself, or
even result in the burning of flammable objects nearby.
DANGER
* All above specifications are test results based on ANSI/NEMA
FL1-2009 Standard. The runtimes are recorded while tested
in a 25km/h wind.
(L)102*(W)32 *(H)41.5mm
(L)4.02*(W)1.26* (H)1.63 in
162g /5.71oz
11,000
cd
HIGH
210
m
MEDIUM
150
m
LOW
120
m
1
m
IPX6
Before first use please fully charge the product. Connect
the magnetic USB end of the charging cable to an external
USB power source, then attach the other end of the magnetic
charging cable to the charging port. It takes no more than
5.5 hours to fully charge the light (For reference only.
When the USB power source is insufficient to provide 5V
1A power capacity, the charging time will be longer). The
red indicator means charging, while the green indicator
means charging completed (battery power95%).
USB Magnetic Charging Cable -- MCC1AL
Parameter Specication
Charging cable
USB type A - magnetic charging
connector, length: 1.2m
USB A - Type DC 5V 1A
Input
CC&CV
Charging pattern
1A
Maximum charging
current
Voltage of fully
charged battery
4.2V±0.05V
Time to fully
charge
5.5h
Charge indication
Red: charging
Green: full (over 95%) or disconnected
with bike light
BEFORE FIRST USE
The bike light arrives in lockout mode for shipping
purposes. Before first use, please press and hold down
the power button for 5 seconds to unlock. If the power
button is pressed less than 5 seconds in lockout mode,
the power button will flash red to signal that the light is
still in lockout mode.
* When unlocked and turned off, single press the power
button, and the battery level indicator will turn on to
display the battery level. When the indicator flashes red
(battery level ≤10%), the bike light will only produce low
light output and cannot be switched to other modes.
1. The handlebar mount comes with 4 straps in
different lengths, including No.2, No.3, No.5 and
No.6 straps, to suit different handlebars.
2. Strap No.2 is suitable for handlebars with a
diameter of 1 inch/25.4mm.
3. Strap No.3 is suitable for handlebars with a
diameter of 1.10 inches/28mm.
4. Strap No. 5 is suitable for handlebars with a
non-circular cross section.
5. Strap No.6 is suitable for handlebars with a
diameter of 1.25 inches/31.8mm.
6. The maximum torque applied to the tightening screw
in the handlebar mount cannot exceed 0.5N.m.
BFL 1800 Handlebar Mount
(With 1 Pre-installed Strap No.6)
RED
Charging
GREEN
Charging Completed
USB Magnetic Charging Cable
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the
original seller for repair or replacement.
Within 2 years of purchase: Contact Olight for
repair or replacement.
MCC Magnetic USB Charging Cable: One year.
This warranty does not cover normal wear and
tear, modifications, misuse, disintegrations,
negligence, accidents, improper maintenance, or
repair by anyone other than an Authorized
retailer or Olight itself.
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our
complete product line of portable
illumination tools.
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan
Road, Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
HIGH 1,800
lumens 100% 1h30min
MEDIUM 1,000
lumens 100% 3h30min
LOW 500
lumens 100% 8h30min
CONTENTS
01
01
01
02
03
03
04
04
05
05
06
06
07
07
08
08
09
10
09
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR )
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italia
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
02
( EN ) English
HOW TO OPERATE
ON/OFF: Long press the power button to turn the light
on or off. When the light is turned on, it will return to
the mode used previously.
CHANGE BRIGHTNESS LEVEL: While the light is
already on, single click the power button to change
brightness levels. Starting from the present
brightness level, it will cycle through low, medium,
and high mode with each single click.
LOCKOUT/UNLOCK: When the light is turned off,
press and hold the power button for over 5 seconds
until the indicator flashes red to access the button
lockout mode (the light will briefly turn on and then
switch off to signal the lockout mode). To unlock it,
press and hold the power button for over 5 seconds
again until the light turns on.
(NL) Nederlands
( SV ) Swedish
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RO ) Romanesc
( ES ) Español
( RU ) Русский
( UA ) Ukrainian
( FR ) Français
( TH ) ไทย ( IT ) Italia
( JP ) 日本語
( KR )
( PT ) Português
( SK)Slovenskýjazyk
( NO ) Norwegian
( FI ) Finnish
( CN ) 简体中文
操作
开/关机:长按按键开/关机。开机时,点亮
在记忆存储亮度。
改变亮度:单击切换不同亮度,输出亮度按
低档-中档-高档-低档顺序改变。
锁定/解锁:关机状态下,长按开关5秒以上
(电源指示灯红色闪烁),自行车灯锁定;锁定
状态下,长按开关5秒以上,直到自行车灯
点亮,自行车灯解锁。
KÄYTTÖOHJE
ON/OFF: Paina virtapainiketta pitkään valon
kytkemiseksi päälle tai pois. Valo syttyy viimeksi
käytetyssä tehotilassa.
KIRKKAUSTASON SÄÄTÖ: Valon ollessa päällä, paina
virtapainiketta kerran vaihtaaksesi valotehon tilaa.
Valoteho kiertää tilojen low, medium ja high välillä
jokaisen painalluksen jälkeen.
NÄPPÄINLUKKO: Valon ollessa pois päältä, paina ja
HVORDAN BRUKE
PÅ/AV: rykk lenge på strømknappen for å slå lyset PÅ
eller AV. Når lyset er slått på, går det tilbake til den
tidligere brukte modusen.
ENDRE LYSSTYRKE-NIVÅ: Mens lyset allerede er på,
enkeltklikk på strømknappen for å endre
lysstyrkenivåer. Fra det nåværende lysstyrkenivået vil
den gå gjennom lav, middels og høy modus med
hvert enkelt klikk.
LÅS/ÅPNE: Når lyset er slått av, trykk og hold inne
strømknappen i mer enn 5 sekunder til indikatoren
blinker rødt for å få tilgang til låsemodus for knapper
(lyset vil kort slå seg på og deretter slå seg av for å
signalisere låsemodus). For å låse den opp, trykk og
hold inne strømknappen i over 5 sekunder igjen til
lyset tennes.
HUR DEN FUNGERAR
PÅ / AV: Tryck och håll strömbrytaren intryckt på för
att slå på eller stänga av lampan. När lampan tänds
återgår den till det tidigare använda läget.
ÄNDRA LJUSSTEGSNIVÅ: Medan lampan redan är
tänd klickar du bara på strömbrytaren för att ändra
ljusstyrkan. Från och med den nuvarande ljusstyrkan
kommer den att gå igenom lågt, medelhögt och högt
läge med varje klick.
KNAPPLÅS PÅ / AV: När lampan är släckt, håll
strömbrytaren intryckt i mer än 5 sekunder tills
indikatorn blinkar rött för att aktivera knapplåset
(lampan tänds kort och stängs sedan av för att
signalera att knapplåset är på). För att låsa upp den,
håll ned strömknappen i mer än 5 sekunder igen tills
lampan tänds.
pidä virtapainiketta yli 5 sekunnin ajan, kunnes
punainen indikaattorivalo vilkkuu hetken ja sammuu
näppäinlukon aktivoimiseksi. Avaa näppäinlukko
edellä mainitulla tavalla. Valo syttyy näppäinlukon
aukeamisen merkiksi.
HOE TE BEDIENEN
AAN/UIT: AAN/UIT: Druk lang op de aan/uit-knop om
het licht AAN of UIT te zetten. Wanneer het licht wordt
ingeschakeld, zal het terug keren naar de eerder
gebruikte modus.
HELDERHEIDSNIVEAU WIJZIGEN: Terwijl het licht al
brandt, klikt u één keer op de aan/uit-knop om het
helderheidsniveaus te wijzigen. Uitgaande van het
huidige helderheidsniveau, zal het met elke enkele
klik door de lage, gemiddelde en hoge modus gaan.
VERGRENDELEN/ONTGRENDELEN: Wanneer het licht
is uitgeschakeld, houdt u de aan/uit-knop meer dan 5
seconden ingedrukt totdat de indicator rood knippert
om toegang te krijgen tot de knopvergrendelingsmo-
dus (het licht gaat kort aan en vervolgens weer uit om
de vergrendelingsmodus aan te geven). Om te
ontgrendelen, houdt u de aan/uit-knop opnieuw meer
dan 5 seconden ingedrukt totdat het lampje gaat
branden.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ĄCZ/WYŁĄCZ: Naciśnij i przytrzymaj przełącznik,
aby włączyć lub wyłączyć światło. Podczas
ączania, uruchomiony zostanie ostatnio używany
tryb.
ZMIANA POZIOMU JASNOŚCI: Kiedy światło jest
ączone, naciśnij przełącznik, aby zmienić poziom
jasności. Zaczynając od używanego, poziomy
jasności będą się zmieniały w kolejności
Niski-Średni-Wysoki przy każdym naciśnięciu
przełącznika.
BLOKOWANIE/ODBLOKOWANIE: Kiedy światło jest
wyłączone, naciśnij i przytrzymaj przełącznik przez
około 5 sekund do momentu zaświecenia się
wskaźnika na czerwono (światło włączy się i po chwili
wyłączy, sygnalizując zablokowanie przełącznika).
Aby odblokować przełącznik, naciśnij i przytrzymaj go
przez ponad 5 sekund, aż światło sięączy.
BEDIENUNGSANLEITUNG
AN/AUS: Den Schalter gedrückt halten, um die Lampe
AN oder AUS zu schalten. Beim Einschalten wird der
zuletzt genutzte Modus erneut aktiviert.
HELLIGKEIT EINSTELLEN: Im eingeschalteten
Zustand kann die Helligkeit mit einem kurzen Drücken
gewechselt werden. Ausgehend von der aktuellen
Helligkeitsstufe wird mit einem kurzen Drücken jeweils
durch die Modi niedrig, mittel und hoch gewechselt.
SPERREN/ENTSPERREN: Zum Sperren im
ausgeschalteten Zustand den Schalter für mindestens
5 Sekunden gedrückt halten, bis die Anzeige rot
aufblinkt und das Licht kurz aufleuchtet, um den
gesperrten Modus zu signalisieren. Zum Entsperren
den Schalter erneut für mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten bis das Licht eingeschaltet wird.
A HASZNÁLAT MÓDJA
BE/KI: A lámpa a kapcsológomb hosszan tartó
lenyomásával kapcsolható BE/KI. Bekapcsoláskor a
lámpa a kikapcsolás előtt, utoljára használt
üzemmódra áll.
A FÉNYERŐFOKOZAT MEGVÁLTOZTATÁSA: A
bekapcsolt állapotban lévő lámpa fényerőfokozata a
kapcsológomb egyszeri rövid megnyomásával
változtatható meg. Az aktuális fokozatról indulva,
egymás után, ciklikusan ismétlődően a lámpa
alacsony, közepes és magas fényerőfokozatra
kapcsol minden egyes rövid gombnyomásra.
LEZÁRÁS/ FELOLDÁS: A kikapcsolt állapotban lévő
lámpán a kapcsológomb 5 másodpercnél hosszabb ideig
tartó lenyomásakor az állapotjelző LED vörösen kezd
villogni és a lámpa „kapcsológomb lezárva” üzemmódra
áll (a lámpa a lezárt állapotra állást rövid ideig tartó
bekapcsolással, majd kikapcsolással jelzi). A lezárás
megszüntetéséhez, azaz a kapcsológomb feloldásához,
tartsa ismét 5 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva a
gombot, amíg a lámpa be nem kapcsol.
Инструкция
Вкл/Выкл: нажмите и удерживайте
кнопку включения, чтобы включить или
выключить фонарь. При включении, фонарь
сохранит ранее используемый режим.
Изменение уровней яркостей: когда
фонарь включен, нажмите на кнопку,
чтобы изменить уровень яркости.
Начиная с текущего уровня, яркость
переключится между минимальным,
средним и максимальным режимом с
каждым нажатием на кнопку.
Блокировка: когда фонарь выключен,
нажмите и удерживайте кнопку более 5
секунд, пока индикатор не замигает
красным, чтобы перейти в режим
блокировки ( фонарь сначала включится,
затем выключится), Чтобы разблокировать,
нажмите и удерживайте кнопку более 5
секунд, пока не загорится индикатор.
CÓMO OPERAR
ON/OFF: Mantenga presionado el interruptor para
encender o apagar la luz. Cuando se enciende la luz,
volverá al modo utilizado anteriormente.
CAMBIAR NIVEL DE BRILLO: Mientras la luz ya está
encendida, haga clic en el interruptor para cambiar
los niveles de brillo. A partir del nivel de brillo actual,
pasará por el nivel de brillo bajo, medio y alto con
cada clic.
BLOQUEO / DESBLOQUEO: Cuando la luz esté
apagada, mantenga presionado el interruptor durante
más de 5 segundos hasta que el indicador parpadee
en rojo para acceder al modo de bloqueo (la luz se
encenderá brevemente primero y luego se apagará
para indicar el modo de bloqueo). Para desbloquearlo,
mantenga presionado el interruptor durante más de 5
segundos nuevamente hasta que se encienda la luz.
MOD OPERARE
PORNIT/OPRIT: PORNIT/OPRIT: Apasati si mentineti
apasat butonul pentru a aprinde sau stinge lanterna.
Lanterna se va aprinde pe ultimul mod folosit anterior.
SCHIMBAREA MODURILOR: Dupa ce aprindeti
lanterna apasati scurt butonul pentru a schimba
modurile ciclic (mic-mediu-mare-mic etc).
BLOCARE/DEBLOCARE BUTON: Cand lanterna este
oprita, apasati si mentineti apasat butonul pentru mai
mult de 5 secunde pana cand butonul va lumina rosu
intermitent. Pentru deblocare apasati si mentineti
apasat butonul pentru mai mult de 5 secunde.
ВИКОРИСТАННЯ
Увімк./Вимк.: Натисніть і утримуйте
кнопку живлення, щоб увімкнути або
вимкнути ліхтарик. Після вимкнення
ліхтарик вмикається в попередньо
використовуваному до вимкнення режимі.
ЗМІНА РІВНЯ ЯСКРАВОСТІ: Коли
ліхтарик увімкнений, однократно
натисніть кнопку живлення для того, щоб
змінити рівень яскравості. Починаючи з
поточного рівня яскравості, він буде по
черзі переходити у режим low, medium
та high при кожному натисканні кнопки.
БЛОКУВАННЯ/РОЗБЛОКУВАННЯ: Коли
ліхтарик вимкнений, натисніть і
утримуйте кнопку живлення протягом 5
секунд, після цього індикатор заблимає
червоним і ліхтарик перейде в режим
блокування (світло ненадовго
увімкнеться, а потім вимкнеться,
сигналізуючи про режим блокування).
Для того, щоб розблокувати ліхтарик,
знову натисніть і утримуйте кнопку
живлення більше 5 секунд, поки не
засвітиться індикатор.
操作方法
ON/OFF: 電源ボタンを長押しすると、ラ
イトのON/OFFができます。ライトをON
にすると、以前使用していたモードに戻り
ます。
明るさ調整:ライトが点灯している状態で
、電源ボタンをシングルクリックすると、
明るさのレベルが変わります。現在の明る
さからスタートして、シングルクリックす
るごとに低、中、高の各モードに切り替わ
ります。
ロックアウト/アンロック:ライトが消灯
している状態で、電源ボタンをインジケー
ターが赤く点滅するまで5秒以上長押しす
ると、ロックアウトモードになります(ラ
イトが短く点灯してから消灯し、ロックア
ウトモードを知らせます)。ロックアウト
を解除するには、点灯するまで再び電源ボ
タンを5秒以上押し続けてください。
작동 방법
전원 ON/OFF:
밝기 조정:
잠금 및 잠금 해제:
วิธีการใช้งาน
เปิด/ปิด: กดปุ่มเปิด/ปิดค้างไว้เพื่อเปิดหรือปิดไฟ
เมื่อเปิดไฟจะกลับสู่โหมดที่ใช้ก่อนหน้านี้
ธีเปลี่ยนระดับความสว่าง: ขณะที่ไฟเปิดอยู่
ให้คลิกปุ่มเปิด/ปิดเพียงครั้งเดียวเพื่อเปลี่ยนระดับความสว่าง
เริ่มจากระดับความสว่างปัจจุบัน
มันจะหมุนเวียนผ่านโหมดต่ำ กลาง
และสูงด้วยการคลิกแต่ละครั้ง
วิธีล็อก/ปลดล็อก: เมื่อไฟดับลง
ให้กดปุ่มเปิด/ปิดค้างไว้นานกว่า 5 วินาที
จนกว่าไฟแสดงสถานะจะกะพริบเป็นสีแดงเพื่อเข้าสู่โหมดล็อ
กเอาต์ของปุ่ม
(ไฟจะเปิดขึ้นครู่หนึ่งแล้วจึงดับลงเพื่อส่งสัญญาณโหมดล็อกเ
อาต์) หากต้องการปลดล็อก ให้กดปุ่มเปิด/ปิดค้างไว้นานกว่า
5 วินาทีอีกครั้งจนกว่าไฟจะสว่างขึ้น
UTILISATION
ALLUMAGE / EXTINCTION:
Appuyez longuement sur
l’interrupteur pour allumer ou éteindre la lampe.
Lorsque la lampe est allumée, elle revient au mode
précédemment utilisé.
MODIFIER LE NIVEAU DE LUMINOSITÉ: Lorsque la
lampe est déjà allumée, cliquez une fois sur
l’interrupteur pour modifier le niveau de luminosité. À
partir du niveau de luminosité actuel, la lampe
passera successivement en mode faible, moyen et
élevé à chaque clic.
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE: Lorsque la
lampe est éteinte, maintenez enfoncé l’interrupteur
pendant plus de 5 secondes jusqu'à ce que le voyant
clignote en rouge pour accéder au mode de
verrouillage (la lampe s'allumera brièvement puis
s'éteindra pour confirmer l’activation du mode de
verrouillage). Pour la déverrouiller, appuyez à
nouveau sur l’interrupteur et maintenez-le enfoncé
pendant plus de 5 secondes jusqu'à ce que le voyant
s'allume.
MODALITÀ DI UTILIZZO
ON/OFF: Premere a lungo il pulsante di accensione
per accendere o spegnere la luce. Quando questa è
accesa, tornerà alla modalità utilizzata in precedenza.
CAMBIARE IL LIVELLO DI LUMINOSITÀ: Mentre la
luce è già accesa, fare clic una volta sul pulsante di
accensione per modificare i livelli di luminosità. A
partire dal livello di luminosità attuale, passerà
attraverso la modalità bassa, media e alta con ogni
singolo clic.
BLOCCO/SBLOCCO: Per accedere alla modalità di
blocco del pulsante (la luce si accenderà brevemente
e poi si spegnerà per segnalare la modalità di blocco)
quando la luce è spenta, premere e tenere premuto il
pulsante di accensione per oltre 5 secondi finché
l'indicatore non lampeggia in rosso Per sbloccarlo,
tieni premuto nuovamente il pulsante di accensione
per oltre 5 secondi finché la luce non si accenderà.
COMO OPERAR
LIGAR/DESLIGAR: Mantenha o botão power pressionado
para ligar ou desligar a luz. Quando a luz estiver ligada,
regressa ao modo utilizado anteriormente.
ALTERAR O NÍVEL DO BRILHO: Enquanto a luz já
estiver ligada, pressione uma vez o botão power para
alterar os níveis de brilho. A partir do nível de brilho
actual, muda para o modo baixo, médio e alto com cada
clique.
BLOQUEAR/DESBLOQUEAR: Quando a luz estiver
desligada, mantenha o botão power pressionado por
mais de 5 segundos até o indicador vermelho piscar
para aceder ao modo de bloqueio (a luz acende-se
brevemente e desliga-se para sinalizar o modo de
bloqueio). Para desbloquear, mantenha o botão power
pressionado novamente por mais de 5 segundosaté a luz
acender.
AKO POUŽÍVAŤ
ON / OFF: Dlhým stlačením tlačidla napájania
zapnete alebo vypnete svetlo. Keď sa svetlo rozsvieti,
vráti sa do predtým používaného režimu.
ZMENA ÚROVNE JASU: Keď už svetlo svieti, jedným
kliknutím na tlačidlo napájania zmeníte úrovne jasu.
Počnúc od aktuálnej úrovne jasu bude pri každom
kliknutí prechádzať cez nízky, stredný a vysoký režim.
LOCKOUT/UNLOCK: Keď je svetlo vypnuté, stlačte a
podržte tlačidlo napájania na viac ako 5 sekúnd, kým
indikátor nezačne blikať načerveno, aby ste vstúpili
do režimu uzamknutia tlačidiel (svetlo sa krátko
rozsvieti a potom zhasne, čím signalizuje režim
uzamknutia). Ak ho chcete odomknúť, znova stlačte a
podržte tlačidlo napájania na viac ako 5 sekúnd, kým
sa nerozsvieti kontrolka.
0201
06 08 09 1004 0703 05
  • Page 1 1

OLIGHT BFL-1800 Manuale utente

Tipo
Manuale utente