Carson 500108025 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
500108025 / 500108029 / 500108034 // Stand: März 2022
DE // Betriebsanleitung
GB // Instruction Manual
FR // Avertissement de sécurité
IT // Avvertenze di sicurezza
ES // Indicaciones de seguridad
NL // Veiligheidsinstructies
PT // Manual de instruções
PL // Instrukcja obsługi
CZ // vod k použití
HU // Használati útmutató
SI // Navodila za uporabo
FI // Käyttöohje
SE // Bruksanvisning
NO // Bruksanvisning
DK // Driftsvejledning
BG // инструкция за експлоатация
RO // Instrucțiuni de operare
HR // Upute za uporabu
Race Shark FD
2.4 GHz
100% RTR (READY-TO-RUN) MODEL
2
ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND TABLE
Lampe leuchtet
lamp lights up
Lampe blinkt
lamp flashes
Lampe aus – Akku voll
lamp off – battery fully charged
Akku leer / Akkuleistung gering
Battery empty / battery power low
Akku wird geladen
battery is being charged
Akku voll
battery fully charged
Zeitangabe
date and time
fertig
all done / finished
Funkfrequenz
radio frequency
keine Reichweite oder Funksignal
no range or radio signal
Einschalten
Switching on
Ausschalten
Switching off
Störungsbehebung / Fehlersuche
Troubleshooting / fault tracing
Für Fluganfänger:
Steuerrichtung „links/ rechts“
bleiben bei Drehung erhalten
For flying beginners: “Left/
right” steering direction
maintained when rotated
richtig, gut
right, good
falsch, nicht gut
wrong, not good
erlaubt
allowed
nicht erlaubt
not allowed
Achtung
Note
Aufnahme Funktionen
recording functions
Wiedergabe der Funktionen
playback of the functions
Speichern der Funktionen
saving the functions
Demonstration Modus
demonstration mode
Hupe
horn
Unkontrolliertes Modell /
Schlingerndes Fahrzeug
Uncontrolled model / rolling vehicle
Wind
Wind
Automatisches Ausschalten
automatic deactivate
Piep / Ton an
beep / sound on
lautlos / Ton aus
silent / sound off
langsam
slow
schnell
fast
Linkshänder
Left-hander
Rechtshänder
Right-hander
Drücken
Pressing
Verbinden
Connecting
Trennen
Disconnect
Auf Polarität achten
Pay attention to polarity
Unterschiedliche
Frequenzen nutzen
Use different frequencies
ON
OFF
ON
OFF
sec
Headless – Funktion
Headless – function
„B“A“
Funktion nur mit
Wasserkontakt
Function with water
contact only
3
2x LR06 (AA)
1. 2.
1
3
2
4
2-3 Std.
NiMH 7.2 V 700 mAh
4
D
E
2
3
1
1
2 3
10 min.
ON
ON
OFF
OFF
5
max. 40-50m
DE // 6
Vorsichtsmaßnahmen (Bitte aufbewahren!): ACHTUNG! Für Kinder unter 3
Jahren nicht geeignet. Es besteht Erstickungsgefahr wegen verschluckbarer Kleinteile!
Es besteht Strangulationsgefahr durch das Kabel! Bitte verwahren Sie diese Hinweise für
eine eventuelle Korrespondenz. Farbliche und technische Änderungen bleiben vorbehalten. Die
Hilfe von Erwachsenen ist erforderlich, um die Transportsicherungen zu entfernen. Das Boot bitte
nicht bei starkem Wind, bei Wellengang und bei starker Stmung betreiben. Bitte beachten Sie,
dass das Boot mit entladenen Akkus nur begrenzt steuerbar ist. Das Spielzeug darf nur entsprechend
den Anweisungen im vollständig zusammengebauten Zustand im Wasser betrieben werden!
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Spielzeug nach Gebrauch vollständig zu entleeren
und zu trocknen. Verwenden Sie ausschließlich die dafür festgelegten Batterien! Legen Sie sie
so ein, dass die positiven und negativen Pole an der richtigen Stelle sind! Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Haushaltsmüll, sondern bringen Sie sie zu einer Sammelstelle oder
entsorgen Sie sie bei einem Sondermülldepot. Entfernen Sie leere Batterien aus dem Spielzeug.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Wiederaufladbare
Batterien sind vor dem Aufladen aus dem Spielzeug herauszunehmen. Wiederaufladbare
Batterien dürfen ausschließlich unter der Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Typen von Batterien und setzen Sie nicht
gleichzeitig neue und gebrauchte Batterien ein. Schließen Sie die Verbindungsstege nicht kurz.
Mischen Sie nicht neue und alte Batterien. Mischen Sie nicht Alkaline, Standard-(Kohle-Zink) und
wiederaufladbare Batterien. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir für das
Fahrzeug, nur Alkaline Batterien oder aufladbare Akkumulatoren zu verwenden. Bitte keine Kabel in
Steckdosenanschlüsse stecken. Nicht für den Betrieb im Salzwasser geeignet!
ACHTUNG: Bitte überpfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Produktes oder vor jeder Ersatzteilbestellung, ob sich Ihr Handbuch auf dem aktuellsten Stand befindet. Dieses Handbuch
enthält die technischen Anlagen, wichtige Anleitungen zur korrekten Inbetriebnahme und Nutzung sowie Produktinformation entsprechend dem aktuellen Stand vor der Drucklegung. Der Inhalt
dieses Handbuchs und die technischen Daten des Produkts können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Den aktuellsten Stand ihres Handbuches finden sie unter: www.carson-modelsport.com
Sicherheitsanweisungen Nickel-Metallhydrid (NiMH) Akkus:
1. Allgemeines: Nickel-Metallhydrid (NiMH) Akkus sind Energiespeicher mit sehr hoher
Energiedichte, von denen Gefahren ausgehen können. Aus diesem Grund bedürfen Sie besonders
aufmerksamer Behandlung bei der Ladung, Entladung, Lagerung und Handhabung. Lesen Sie diese
Anleitung besonders aufmerksam bevor Sie den Akku das erste Mal einsetzen. Beachten Sie unbedingt
die aufgeführten Warn- und Verwendungshinweise. Fehlbehandlungen können zu Risiken wie
Explosionen, Überhitzungen oder Feuer führen. Nichtbeachtung der Verwendungshinweise führt zu
vorzeitigem Verschleiß oder sonstigen Defekten. Diese Anleitung ist sicher aufzubewahren und im Falle
einer Weitergabe des Akkus dem nachfolgenden Benutzer unbedingt mitzugeben.
2. Warnhinweise:
Vermeiden Sie Kurzschlüsse. Ein Kurzschluss kann unter Umständen das Produkt zerstören. Kabel
und Verbindungen müssen gut isoliert sein.
Achten Sie unbedingt auf richtige Polung, beim Anschließen des Akkus.
Originalstecker und Kabel dürfen nicht abgeschnitten oder verändert werden (ggf. Adapterkabel
verwenden).
Akku keiner übermäßigen Hitze/Kälte oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Nicht ins Feuer
werfen. Akku nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührungen bringen.
Laden Sie den Akku ausschließlich mit dafür vorgesehenen Ladegeräten. Akku vor Aufladung
immer erst auf Umgebungstemperatur abkühlen lassen. Nie in aufgeheiztem Zustand laden.
Akku beim Laden auf nicht brennbare, hitzebesndige Unterlage legen. Es dürfen sich keine
brennbaren oder leicht entzündlichen Gegenstände in der Nähe des Akkus befinden.
Akku während des Ladens und/oder Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Unbedingt empfohlene Lade-/Entladeströme einhalten. Unter keinen Umständen diese
Maximalwerte überschreiten.
Die Hülle des Akkus darf nicht beschädigt werden. Unbedingt Beschädigungen durch scharfe
Gegenstände, wie Messer oder Ähnliches, durch Herunterfallen, Stoßen, Verbiegen… vermeiden.
Beschädigte Akkus dürfen nicht mehr verwendet werden.
Akkus sind kein Spielzeug. Vor Kindern deshalb fernhalten.
3. Hinweise zur Ladung: NiMH-Akkus müssen vor dem Erstgebrauch immer aufgeladen werden.
Der 1. Ladevorgang sollte nicht im Schnelllademodus durchgeführt werden, denn der Akku erreicht
sonst evtl. nicht seine volle Kapazität. Empfohlen wird hierbei ein Ladestrom (1/10 seiner Kapazität).
Der maximale Ladestrom für den Akku beträgt maximal 1C (C=Nennkapazit des Akkus; Bsp. bei
einem Akku mit 2700 mA Nennkapazit kann der Akku maximal mit einem Ladestrom von 2700
mA (2,7A) geladen werden). Eine genaue Angabe zum Ladestrom finden Sie auf dem Akku. Bei
einer deutlichen Erwärmung des Akkus ist der Ladevorgang sofort abzubrechen. !! Tiefenentladung
komplett vermeiden- eine Entladung unter 0,9 V Zellenspannung sollte man auf jeden Fall vermeiden.
Es ist nicht nötig den Akku vor jedem Laden immer komplett zu entladen. Gelegentlich(z.B. nach jedem
10. Ladevorgang) oder wenn er längere Zeit nicht benutzt wurde sollte jedoch ein Entladen vor dem
Ladevorgang erfolgen. Laden Sie nie mehrere Akkus zusammen an einem Ladegerät. Unterschiedliche
Ladezustände und Kapazitäten können zur Überladung und Zerstörung führen.
4. Hinweise zur Lagerung: Die Lagerung von Akkus sollte nicht bei zu hohen Temperaturen
erfolgen, da es sonst zu einer erhöhten Selbstentladung kommt. Wichtig ist auch den Akku kühl und
trocken zu lagern, da sonst Kontakte korrodieren, was zu schlechten Verbindungen und zu hohen
Übergangswiderständen führt. Eine Einlagerung des Akkus, sollte nie im leeren Zustand erfolgen.
5. Allgemeine Gewährleistung: Es besteht die gesetzliche Gewährleistung auf Produktions- und
Materialfehler, die zum Zeitpunkt der Auslieferung vorhanden waren. Für gebrauchstypische
Verschleißerscheinungen wird nicht gehaftet. Diese Gewährleistung gilt nicht für Mängel, die auf eine
unsachgemäße Benutzung, mangelnde Wartung, Fremdeingriff oder mechanische Beschädigung
zurückzuführen sind. Die gilt insbesondere bei bereits benutzten Akkus und Akkus, die deutliche
Gebrauchsspuren aufweisen. Schäden oder Leistungseinbußen aufgrund von Fehlbehandlung und/
oder Überlastung sind kein Produktfehler. Akkus sind Verbrauchsgegenstände und unterliegen einer
gewissen Alterung. Diese wird durch Faktoren wie z.B. Höhe der Lade-/Entladeströme, Ladeverfahren,
Betriebs- und Lagertemperatur, sowie Ladezustand während der Lagerung beeinflusst. U.a zeigt
sich die Alterung an einem irreversiblen (nicht rückgängig machbaren) Kapazitätsverlust. Im
Modellbereich, wo Akkus gerne als Stromversorgung für Motoren eingesetzt werden, fließen teilweise
sehr hohe Ströme.
6. Haftungsausschluss: Da uns sowohl eine Kontrolle der Ladung/Entladung, der Handhabung,
der Einhaltung von Montage- bzw. Betriebshinweisen, sowie des Ersatzes des Akkus und dessen
Wartung nicht möglich ist, kann Tamiya / Carson keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder
Kosten übernehmen. Jeglicher Anspruch auf Schadenersatz, der sich durch den Betrieb, den Ausfall
bzw. Fehlfunktionen ergeben kann oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängt, wird daher
abgelehnt. Für Personenschäden, Sachschäden und deren Folgen, die aus unserer Lieferung entstehen,
übernehmen wir keine Haftung.
7. Entsorgungshinweis: Akkus sind Sondermüll. Beschädigte oder unbrauchbare Zellen müssen
entsprechend entsorgt werden.
Keine Haftung für Druckfehler, Änderungen vorbehalten !
Konformitätserklärung: Hiermit erklärt TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG, dass
der Funkanlagentyp 500108025/500108029/500108034 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Gewährleistung: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximale Sendeleistung: 10 mW
Bedeutung des Symbols auf dem Produkt, der Verpackung oder
Gebrauchsanleitung. Elektrogeräte sind Wertstoffe und gehören am Ende
der Laufzeit nicht in den Hausmüll! Helfen Sie uns bei Umweltschutz und
Ressourcenschonung und geben Sie dieses Gerät unentgeltlich bei den
entsprechenden Rücknahmestellen/Händlern ab. Fragen dazu beantwortet
Ihnen die für die Abfallbeseitigung zuständige Organisation oder Ihr
Fachhändler. Der Endnutzer ist für das Löschen personenbezogener Daten der zu
entsorgenden Altgeräte selbst verantwortlich.
7 // GB
Attention: Before using your product for the first time or ordering any spare parts, check that your manual is fully up-to-date. This manual contains the technical appendices, important
instructions for correct start-up and use and product information, all fully up-to-date before going to press. The contents of this manual and the technical data of the product can change without
prior notice.
For the latest version of your manual, see: www.carson-modelsport.com
Safety precautions (please keep!) CAUTION! Not suitable for children under
3 years. A danger of choking exists due to small parts that might be swallowed! Due
to the cable, there is a danger of strangulation. CAUTION: Do not touch the running
propeller! Please keep these instructions for possible correspondence. We reserve the right to
change colours or make technical changes. Help from adults is required to remove the transport
protection. Please do not operate the boat in strong winds, in waves or with strong currents.
Please note that a boat with run-down batteries can only be controlled to a limited extent. This
toy may only be operated in a fully assembled state and in water, according to the instructions.
For hygienic reasons, we recommend that you completely drain and dry the toy after use. Use
only the specified batteries! Insert the batteries so that the positive and negative poles are in
the correct position! Do not throw used batteries in the household rubbish — take them
to a collection point or dispose of them at a hazardous waste depot. Flat batteries must
be removed from the toy. Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. If the
design allows, rechargeable batteries must be removed from the toy before charging.
Rechargeable batteries must only be recharged under adult supervision. Do not use different
types of battery, and do not insert new and used batteries at the same time. Do not short-circuit
the connecting webs. Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-
zinc) and rechargeable batteries. To ensure optimum operation, we recommend that only
rechargeable or alkaline batteries should be used for the vehicle. Please do not insert any cables
into plug-in socket connections. Not suitable for operation in salt water!
Declaration of conformity: TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG hereby
declares that the radio equipment type 500108025/500108029/500108034 conforms to Directive
2014/53/EU. The complete text for the EU declaration of conformity is available at the following
Internet address.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Warranty declaration: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximum transmission power: 10 mW
The meaning of the symbol on the product, packaging or instructions. Electrical
appliances are valuable products and should not be thrown in the dust bin when
they reach the end of their serviceable life! Help us to protect the environment
and conserve resources and bring this device to a corresponding disposal point/
dealer free of charge. For disposal-related queries, contact the organisation
responsible for waste disposal or your specialist retailer. The end user is
responsible for deleting personal data on old devices.
Safety Precautions NiMH batteries:
1. General: Nickel-metal hydride (NiMH) batteries (accumulators) are energy storage devices
with a high energy density and can present risks. For this reason, particular care is needed when
charging, discharging, storing and handling. Read these instructions very carefully before first
using the battery. Do not fail to take note of the warning notices and instructions for use. Misuse
can lead to risks such as explosion, overheating or fire. Failure to observe the instructions for use
leads to early failure and other defects. The instructions should therefore be kept in a safe place
and it is essential that they are handed over to the second user if the batteries are passed on.
2. Warning notices:
Avoid short-circuits. A short-circuit may well destroy the product. Cables and connections
must be well insulated.
It is essential when connecting the battery to ensure that the polarity is correct.
Original plug connectors and cables may not be cut off or changed (if need be, use an adapter
cable).
Do not expose the battery to excessive heat or cold or to direct sunlight. Do not throw in the
fire. Do not place the battery in contact with water or other liquids.
Charge the battery only with charging units intended for the purpose. Before charging,
always first allow the battery to cool to ambient temperature. Never charge while hot.
When charging, place the battery on a non-flammable, heat-resistant support. There should
be no flammable or readily ignited objects in the vicinity of the battery.
During charging or operation, never leave the battery unsupervised.
Do not fail to keep to the recommended charge/discharge current. Under no circumstances
exceed these maxim values.
The battery casing must not be damaged. It is essential to avoid damage by sharp objects
such as knives or the like, from dropping, impact, bending etc. Damaged batteries may no
longer be used.
Batteries are not toys. They should be kept away from children.
3. Charging instructions: Before they are first used, NiMH batteries must always be charged.
The first charge should not be carried out in rapid charge mode, otherwise the battery may not
reach its full capacity. We recommend a charging current of 1/10 of its capacity, i.e. charging
at the 10-hour rate.. The maximum charging current for the battery is 1C (C=nominal capacity
of the battery, e.g. for a battery with a nominal capacity of 2700 mA, the maximum charging
current for the battery is 2700 mA (2.7 A)). Exact information for the charging current will be
marked on the battery. Charging should be stopped immediately if there is a significant rise in
battery temperature. !! Completely avoid deep discharge - in no event should the cell voltage
be allowed to fall below 0.9 V. It is not necessary to always fully discharge the battery before
each charge. Occasionally (e.g. after every 10th charge), however, or if it has not been used for
a long time, it should be discharged before charging. Never charge several batteries together
from a single charger. Differing states of charge and capacities can lead to overcharging and
destruction.
4. Storage instructions:
Batteries should never be stored at too high a temperature, otherwise accelerated self-discharge
will occur. Cool and dry storage conditions are also important to avoid contact corrosion,
which leads to poor contact and high contact resistance. Batteries should never be stored fully
discharged.
5. General terms of guarantee: There is a legal guarantee for production and material faults
as applicable at the time of dispatch. No liability is accepted for normal wear and tear. This
guarantee does not apply for defects attributable to improper use, inadequate maintenance,
third-party interference or mechanical damage. This applies, in particular, to used batteries
and batteries clearly showing signs of use. Damage and loss of performance due to improper
handling and/or overload are not product faults. Batteries are consumables and subject to a
certain ageing. This is influenced by factors such as the charge/discharge currents, the charging
procedure, the operating and storage temperatures and the state of charge during storage. The
ageing shows itself in, among other things, an irreversible loss of capacity. In the model field,
where batteries are frequently used to supply motors, very high currents can flow from time
to time.
6. Exclusion of liability: Since we are unable to have any control over charge/discharge, handling,
compliance with assembly and operating instructions, battery replacement and its care and
maintenance, Tamiya / Carson can accept no liability for loss, damage or costs incurred. Any claim
for damages that may result from operation, failure or faulty operation or that is in any way related
thereto will therefore be refused. We accept no liability for personal injury or material damage and
their consequences that arise from our delivery.
7. Disposal instructions: Batteries are hazardous waste. Damaged or unusable cells must be
disposed of in the correct manner.
No liability for printing errors, we reserve the right to make changes!
FR // 8
Attention: Avant de mettre en service le produit ou de commander des pièces détachées, assurez-vous que vous possédez bien la dernière version du manuel. Ce manuel contient des indications
techniques, des instructions importantes pour bien mettre en service et utiliser l’appareil, ainsi que des informations sur le produit correspondant à l’état des connaissances à la date d’impression. Le
contenu du manuel et les caractéristiques techniques du produit peuvent être modifiées sans annonce préalable.
Vous trouverez la version actuelle du manuel à l’adresse suivante: www.carson-modelsport.com
Précautions (informations à conserver !) IMPORTANT ! Ne convient pas aux
enfants de moins de 3 ans. Risque d’asphyxie lié à la présence de pces de petite
taille susceptibles d‘être avalées. Risque de strangulation lié au câble. ATTENTION ! Ne
pas mettre les doigts dans l’hélice lorsqu‘elle est en marche ! Veuillez conserver ces informations
en prévision d’une éventuelle correspondance. Sous réserve de modifications techniques et de
variations de couleurs. L’aide d’adultes est indispensable pour retirer les dispositifs protégeant
l’appareil lors du transport. Ne pas utiliser le bateau par vent fort, en présence de vagues ou
par fort courant. Attention : les fonctions de pilotage du bateau sont limies lorsque les piles
sont déchares. Ce jouet ne peut être utilisé dans l’eau qu’aps avoir été entièrement mon
et ce conformément aux instructions. Pour des raisons d’hygiène, il est recommandé de vider
complètement le jouet et de le sécher aps usage. Utilisez exclusivement les piles prévues à
cet effet ! Insérez les piles de telle sorte que les pôles positifs et négatifs se trouvent au bon
endroit ! Ne jetez jamais les piles usagées avec les déchets ménagers : déposez-les dans
une borne de collecte ou bien dans un centre de récupération des déchets toxiques.
Lorsque les piles sont vides, retirez-les du jouet. Les piles non rechargeables ne doivent
pas être rechargées. Pour recharger des piles rechargeables, retirez-les préalablement
du jouet lorsque cela est possible. Les piles rechargeables ne doivent être rechares que
sous la surveillance d’adultes. N’utilisez pas en même temps de piles de différent type ou
des piles neuves et usaes. Ne court-circuitez pas les barrettes de liaison. Ne mélangez pas
des piles usagées et neuves. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (zinc-carbone)
et rechargeables. Pour un fonctionnement optimal du véhicule, il est conseillé d’utiliser
uniquement des piles alcalines ou des accus rechargeables. N’insérez pas de câbles dans les
prises de courant. Ne convient pas à un usage dans de l’eau salée !
Déclaration de conformité: La société TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG
atteste que le type d’équipement hertzien 500108025/500108029/500108034 est conforme à la
directive 2014/53/EU. Le test complet de la déclaration de conformité euroenne est disponible
à l’adresse suivante :
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantie: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Puissance de transmission maximale: 10 mW
Signification du symbole sur le produit, l’emballage ou le mode d’emploi. Les
appareils électriques sont des biens potentiellement recyclables et ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères à la fin de leur cycle de vie!Aidez-nous à protéger
l’environnement et à préserver les ressources en rapportant gratuitement cet appareil
à un point de collecte/revente dédié. Demandez conseil auprès de la déchetterie ou du
magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil. Lutilisateur final est responsable de la
suppression des dones à caracre personnel contenues dans l’appareil mis au rebut.
Avertissement de sécurité accus NiMH:
1. Généralités: Les accus nickel-hydrure métallique (NiMH) constituent des sysmes de stockage
d’énergie d’une très grande densité énergétique et ne sont pas sans risques. Nous vous invitons donc
à faire preuve d’une ts grande prudence lors de la charge, de la décharge, de l’entreposage et de la
manipulation des accus. Lisez soigneusement les présentes instructions avant d’utiliser l’accu pour la
première fois. Respectez impérativement les mises en garde et les consignes d’utilisation. Les erreurs
de manipulation peuvent provoquer des explosions, des problèmes de surchauffe ou des incendies.
Le non-respect des consignes d’utilisation peut entraîner une usure prématurée de l’accu et d’autres
défauts. Ces instructions doivent être conservées dans un endroit sûr et remises impérativement avec
l’accu aux personnes amenées à manipuler l’appareil.
2. Mises en garde:
Évitez les courts-circuits, car cela peut détruire l’appareil. Les câbles et les connexions doivent être
bien isolés.
Faites bien attention à la polarité lors du raccordement de l’accu.
Les connecteurs d’origine et les câbles ne doivent être ni coupés ni modifs (utilisez au besoin un
adaptateur).
N’exposez pas l’accu à une chaleur ou un froid excessif et ne le laissez pas en plein soleil. Ne jetez pas
l’accu au feu ! Ne mettez pas l’accu en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
Pour recharger l’accu, utilisez exclusivement les chargeurs pvus à cet effet. Laissez toujours l’accu
refroidir à temrature ambiante avant de le recharger. Ne chargez jamais un accu déjà chaud.
Lors de la recharge, placez l’accu sur un support résistant à la chaleur et non inflammable. Veillez à
ce qu’il n’y ait aucun objet facilement inflammable à proximité de l’accu.
Ne laissez jamais l’accu sans surveillance en cours de recharge et/ou d’utilisation.
Respectez impérativement les courants de charge et de décharge recommandés. Ne dépassez en
aucune façon les valeurs maximales indiquées.
L’enveloppe de l’accu ne doit pas être abîmée. Évitez imrativement toute dégradation due à des
objets coupants (couteau ou autre), des chutes, des chocs, des torsions, etc. N’utilisez plus l’accu s’il
est abîmé.
Les accus ne sont pas des jouets. Ils doivent donc être tenus à l’écart des enfants.
3. Consignes relatives à la recharge: Les accus NiMH doivent toujours être chargés avant la
première utilisation. La première recharge ne doit pas se faire en mode rapide, car il est possible que
l’accu n’atteigne pas dans ce cas sa pleine capacité. Un courant de charge est recommandé pour la
recharge (1/10 de la capacité de l’accu). Le courant de charge maximal est de 1C (C=capacité nominale
de l’accu). Exemple : le courant de charge pour un accu d’une capacité nominale de 2700 mA ne
devra pas dépasser 2700 mA (2,7 A). Le courant de charge à respecter est indiqué sur l’accu. En cas de
surchauffe de l’accu, interrompez immédiatement la recharge !! Évitez toute décharge profonde – ne
chargez jamais l’accu en dessous d’une tension de 0,9 V par élément. Il n’est pas nécessaire de
charger totalement l’accu avant chaque recharge. Il est toutefois recommandé de le faire de temps
en temps (par exemple toutes les 10 recharges) ou bien lorsque l’accu n’a pas été utilisé pendant une
riode prolongée. Ne rechargez jamais plusieurs accus en même temps avec le même chargeur. Les
difrences de capacité et d’état de charge peuvent entraîner des surcharges et détruire les accus.
4. Consignes relatives à l’entreposage de l’accu :
Les accus ne doivent pas être entreposés à des températures trop élevées, car cela favorise l’auto-
charge. Il est aussi important de garder l’accu au frais et au sec pour prévenir la corrosion des
contacts, qui se traduit par des problèmes de connexion et des résistances de contact trop élevées. Les
accus ne doivent jamais être stocs à l’état vide.
5. Garantie générale: Vous bénéficiez de la garantie légale pour les vices de fabrication et de
matériel déjà présents lors de la livraison. Nous n’accordons pas de garantie pour les phénomènes
d’usure typiques. La garantie ne s’applique pas en cas de défauts résultant d’une utilisation impropre,
d’un entretien insuffisant, d’une intervention externe ou d’une dégradation mécanique. C’est valable
en particulier pour les accus déjà utilis et les accus psentant des traces importantes d’usure. Les
dommages ou baisses de performances résultant d’une mauvaise manipulation et/ou d’une surcharge
ne constituent pas des vices du produit. Les accus sont des consommables soumis à un certain
vieillissement. Celui-ci dépend de certains facteurs, par exemple de l’intensité des courants de charge
et de décharge appliqs, de la temrature d’utilisation et de stockage, ainsi que de l’état de charge
durant le stockage. Le vieillissement se manifeste notamment par une perte irréversible de capacité.
Dans le domaine du modélisme, où les accus sont souvent utilisés pour alimenter en courant des
moteurs, les courants circulant dans les accus sont parfois ts élevés.
6. Clause d’exclusion de responsabilité: Comme il ne nous est pas possible de contler la
charge et décharge, la manipulation, le respect des consignes de montage et d’utilisation, ainsi que
le remplacement de l’accu et son entretien, Tamiya / Carson refuse toute prise en charge des pertes,
dommages et frais entraînés. Toute demande d’indemnisation résultant de l’utilisation de l’accu,
de défaillances ou de dysfonctionnements quelconques est donc rejetée. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages corporels et matériels occasions par nos produits, ainsi que pour
leurs conséquences.
7. Consigne d’élimination: Les accus sont des déchets spéciaux. Les éments abîmés ou inutilisables
doivent donc être éliminés en conséquence.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuelles erreurs d’impression. Sous réserve de modifications !
9 // IT
Attenzione: Prima della prima messa in funzione del prodotto o prima di ogni ordinazione di ricambi verificare se il manuale a disposizione corrisponde alla versione più recente. Il presente manuale
contiene gli allegati tecnici, le istruzioni importanti per la corretta messa in funzione e il corretto utilizzo, nonché le informazioni sul prodotto che corrispondono allo stato attuale prima della stampa. Il
contenuto del presente manuale e i dati tecnici del prodotto possono essere modificati senza preavviso.
La versione più aggiornata del presente manuale è disponibile al seguente link: www.carson-modelsport.com
Misure di sicurezza (da conservare!): ATTENZIONE! Non adatto a bambini di età
inferiore a 3 anni. Pericolo di soffocamento dovuto a piccole parti che potrebbero
essere ingerite o inalate! Pericolo di strangolamento con il cavo! ATTENZIONE! Non
toccare l’elica quando è in funzione! Conservare le presenti indicazioni per una eventuale
corrispondenza. Con riserva di modifiche tecniche e cromatiche. Per rimuovere le protezioni per
il trasporto è necessario l’aiuto di una persona adulta. Non azionare la barca se c’è molto vento,
in presenza di onde o di una forte corrente. Utilizzare la barca con le batterie scariche ne limita
il funzionamento. Azionare il giocattolo in acqua solo se completamente montato e secondo
le indicazioni riportate nelle istruzioni! Per motivi igienici, si consiglia di svuotare e asciugare
completamente il giocattolo dopo l’uso. Utilizzare le batterie solo per lo scopo previsto! Inserirle
in modo che il polo positivo e quello negativo siano in posizione corretta! Non gettare le batterie
usate tra i rifiuti domestici, ma portarle a un centro di raccolta o smaltirle presso un deposito di
rifiuti speciali. Rimuovere le batterie scariche dal giocattolo. Non ricaricare le batterie
non ricaricabili. Prima di ricaricare le batterie ricaricabili, estrarre queste ultime dal
giocattolo purché la struttura lo consenta. Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate
solo sotto la supervisione di un adulto. Non usare tipi diversi di batterie né inserire
contemporaneamente batterie nuove e usate. Non cortocircuitare i raccordi. Non mischiare
batterie nuove e usate. Non mischiare batterie alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili.
Per garantire un funzionamento ottimale si consiglia di usare per il veicolo esclusivamente
batterie alcaline o accumulatori ricaricabili. Non inserire cavi nei collegamenti delle prese di
corrente. Non usare in acqua salata!
Dichiarazione di conformità: con la presente la TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH &
Co. KG dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 500108025/500108029/500108034 è conforme
alla Direttiva 2014/53/EU. Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo online.www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Dichiarazione di garanzia: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potenza massima di trasmissione: 10 mW
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sul prodotto, sulla confezione o nelle
istruzioni per l’uso indica la necessità di smaltire in modo adeguato il prodotto
stesso. Gli apparecchi elettrici ed elettronici (AEE) sono prodotti riciclabili e quindi,
al termine del loro ciclo di vita, non devono essere gettati tra i rifiuti domestici !
Aiutaci a proteggere l‘ambiente e a salvaguardare le risorse consegnando questo
dispositivo a titolo gratuito presso i punti di raccolta/rivenditori competenti.
L‘organizzazione responsabile dello smaltimento dei rifiuti o il rivenditore
specializzato risponderanno a qualsiasi domanda. L‘utente finale è responsabile
della cancellazione dei dati personali dai vecchi dispositivi da smaltire.
Avvertenze di sicurezza batterie:
1. Generalità: Le batterie al nichel-metallo idruro (NIMH) sono accumulatori elettrici con un’elevata
densità di energia che possono comportare dei pericoli. Per tale motivo devono essere caricate, scaricate,
stoccate e utilizzate con particolare attenzione. Leggere molto attentamente le presenti istruzioni prima
di usare la batteria per la prima volta. Attenersi scrupolosamente alle avvertenze e alle istruzioni per
l’uso qui contenute. L’uso improprio può comportare rischi di esplosione, surriscaldamento o incendio. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso determina l’usura precoce o persino difetti della
batteria stessa. Tali istruzioni devono essere conservate in un luogo sicuro e, in caso di cessione della
batteria, consegnate senza eccezioni all’utente successivo.
2. Avvertenze:
Evitare cortocircuiti. In determinate circostanze un cortocircuito può distruggere il prodotto. I cavi e i
collegamenti devono essere ben isolati.
Assicurarsi di collegare la batteria con le polarità corrette.
Non tagliare né modificare le spine e i cavi originali (se necessario, usare cavi adattatori).
Tenere le batterie lontane da fonti di calore o freddo eccessivo ed evitarne l’esposizione diretta ai raggi
solari. Non gettare nel fuoco. Non portare la batteria a contatto con acqua o altri liquidi.
Caricare la batteria solo con i caricabatterie previsti. Prima di caricare la batteria, lasciarla raffreddare
fino al raggiungimento della temperatura ambiente. Non caricare mai se risulta ancora surriscaldata.
Durante la fase di caricamento la batteria deve poggiare su un supporto non infiammabile e
resistente al calore. In prossimità della batteria non devono trovarsi oggetti combustibili o facilmente
infiammabili.
Non lasciare mai la batteria incustodita durante il caricamento e/o l’uso.
Rispettare scrupolosamente le correnti di caricamento/scaricamento. Non superare mai i valori
massimi.
Linvolucro della batteria non deve essere danneggiato. Evitare assolutamente danneggiamenti
mediante oggetti af filati come lame o simili o a causa di cadute, urti, piegature, ecc. Le batterie
danneggiate non possono più essere utilizzate.
Le batterie non sono giocattoli, pertanto tenerle lontano dalla portata dei bambini.
3. Indicazioni per il caricamento: Le batterie al NiMH vanno sempre caricate prima del primo utilizzo.
Il primo processo di caricamento non va eseguito in modalità di caricamento rapido, altrimenti la batteria
potrebbe non raggiungere la capacità massima. Si consiglia una corrente di carica pari a 1/10 della
capaci. La corrente di carica massima per la batteria è al massimo di 1 C (C = capacità nominale della
batteria; ad es. una batteria con una capacità nominale di 2700 mA può essere caricata con una corrente
di carica non superiore a 2700 mA (2,7 A)). L’indicazione precisa della corrente di carica è specificata
sulla batteria. In caso di notevole surriscaldamento della batteria, interrompere subito il processo di
caricamento ! Evitare che le batterie si scarichino completamente e, in ogni caso, che la tensione delle
celle scenda al di sotto di 0,9 V. Non è necessario scaricare la batteria completamente prima di ogni
caricamento. Ogni tanto (ad es. ogni 10 processi di caricamento) o dopo un lungo periodo di inutilizzo,
è tuttavia necessario far scaricare le batterie prima del processo di caricamento. Non caricare mai più
batterie contemporaneamente con lo stesso caricabatterie. I differenti stati di carica e le diverse capacità
possono determinarne il sovraccarico e il deterioramento.
4. Indicazioni per lo stoccaggio : Le batterie non devono essere stoccate a temperature troppo alte,
altrimenti si potrebbe verificare un autoscaricamento considerevole. Inoltre, le batterie devono essere
stoccate quando sono fredde e asciutte in modo da evitare la corrosione dei contatti, che determinerebbe
una cattiva qualità dei collegamenti e resistenze di transizione troppo alte. Non devono mai essere
stoccate scariche.
5. Garanzia generale: Si offre la garanzia legale per difetti di produzione e di materiale presenti al
momento della consegna. Si declina invece ogni responsabilità per i normali segni d’usura derivanti dal
normale utilizzo. La presente garanzia non si estende a vizi derivanti da uso improprio, manutenzione
insufficiente, manomissione o danneggiamento meccanico. Ciò vale in particolare per le batterie già
usate e per quelle che mostrano tracce di utilizzo visibili. I danni o le perdite di rendimento dovuti a uso
errato e/o sovraccarico non costituiscono guasti del prodotto. Le batterie sono articoli di consumo soggetti
a invecchiamento, su cui influiscono, ad esempio, il valore delle correnti di caricamento/scaricamento,
il processo di caricamento, la temperatura d’uso e quella di conservazione, nonché lo stato di carica
durante il periodo di stoccaggio. Ad esempio, un segno di invecchiamento è rappresentato dalla perdita
irreversibile di capacità (non ripristinabile). Nel settore del modellismo, in cui le batterie sono spesso usate
per l’alimentazione dei motori, talvolta le correnti sono molto alte.
6. Esclusione di responsabilità: Dal momento che non ci è possibile controllare la fase di caricamento/
scaricamento né l’utilizzo, il rispetto delle istruzioni di montaggio e d’uso e la sostituzione della batteria né
la relativa manutenzione, Tamiya / Carson declina ogni responsabilità legata a perdite, danni o costi. Viene
pertanto respinto ogni diritto al risarcimento di danni risultante da, o connesso in qualsiasi modo a, uso,
guasti o malfunzionamenti. La società declina qualsiasi responsabilità per danni a cose e persone e per le
relative conseguenze derivanti dalla propria fornitura.
7. Indicazioni per lo smaltimento: Le batterie sono considerate rifiuti speciali. Le celle danneggiate o
inutilizzabili devono essere smaltite di conseguenza.
Si declina qualsiasi responsabilità per errori di stampa, con riserva di modifiche!
ES // 10
Atención: Antes de la primera puesta en funcionamiento de su producto y cada vez que solicite piezas de recambio compruebe que su manual se encuentra actualizado. Este manual contiene
datos técnicos, instrucciones importantes para una puesta en funcionamiento adecuada y el uso así como informacn del producto conforme al estado más actual antes de la impresión.El contenido
de este manual y los datos técnicos del producto pueden modificarse sin previo aviso.
Encontrará la versión actualizada del manual en: www.carson-modelsport.com
Medidas de precaución (¡conservar, por favor!): ¡ATENCIÓN! No apto para
niños menores de 3 años. ¡Existe peligro de asfixia derivado de piezas pequeñas que
podrían ser ingeridas! ¡Existe peligro de estrangulación derivado del cable! ¡CUIDADO!
¡No tocar la hélice en movimiento! Conservar estas indicaciones para una posible correspondencia
futura. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de color. Para retirar los seguros
de transporte será necesaria la ayuda de personas adultas. No usar la barca con viento fuerte,
olas o corriente fuerte. No olvide que la barca solo se puede maniobrar de forma limitada con
las baterías descargadas. ¡El juguete solo debe manejarse dentro del agua completamente
montado y de acuerdo a las instrucciones! Por motivos de higiene recomendamos vaciar y secar
el juguete completamente desps de su uso. ¡Utilice únicamente las pilas previstas para ello!
¡Póngalas de forma que los polos positivo y negativo estén colocados correctamente! No elimine
las pilas usadas en la basura dostica, llévelas a un centro de recogida o elimínelas en un
contenedor especial. Retire las pilas vacías del juguete. Las pilas no recargables no deben
cargarse. Las pilas recargables deberán extraerse del juguete antes de cargarlas, si el
diseño lo permite. Las pilas recargables deberán cargarse siempre bajo la supervisión
de personas adultas. No use tipos de pilas diferentes y no emplee pilas nuevas y usadas
al mismo tiempo. No ponga la barra de conexn en cortocircuito. No mezcle pilas nuevas y
viejas. No mezcle pilas alcalinas, estándares (de carbón y cinc) y recargables. Para garantizar
un funcionamiento perfecto del vehículo, recomendamos emplear únicamente pilas alcalinas
o baterías recargables. No introducir cables en las conexiones de los enchufes. ¡No apto para el
uso en agua salada!
Declaración de conformidad: Por la presente, TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH
& Co. KG declara que el tipo de instalación de radio 500108025/500108029/500108034 cumple
la Directiva 2014/53/CE. El texto completo de la declaración de conformidad CE se encuentra
disponible en la siguiente dirección de internet: www.carson-modelsport.com/de/
produkte.htm
Declaración de garantía: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potencia máxima de transmisión: 10 mW
Significado del símbolo en el producto, el embalaje o las instrucciones de uso.
¡Los electrodosticos son objetos de valor y, al final de su vida útil, no deben
tirarse a la basura doméstica! Ayúdenos a proteger el medio ambiente y cuidar
los recursos, entregando este aparato gratuitamente en los centros de recogida
o distribuidores correspondientes. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase
a la organización encargada de la eliminacn de residuos en su localidad o a su
distribuidor especializado. El usuario final es responsable de borrar los datos
personales de los aparatos usados antes de su eliminación.
Indicaciones de seguridad:
1. Aspectos generales: Las baterías de níquel-hidruro metálico (NiMH) son acumuladores de energía
con una densidad de energía muy elevada de las que pueden derivarse peligros. Por este motivo se
debe poner especial cuidado durante la carga, la descarga, el almacenamiento y el manejo. Lea estas
instrucciones con especial atencn antes de colocar la batea por primera vez. Preste especial atencn
a las indicaciones de uso y las advertencias. Un manejo incorrecto puede provocar riesgos como
explosiones, sobrecalentamientos o incendios. La inobservancia de las indicaciones de uso provoca
un desgaste prematuro u otros defectos. Estas instrucciones deben guardarse en un lugar seguro y
deberán entregarse sin falta cuando se dé la batería al siguiente usuario.
2. Advertencias:
Evite los cortocircuitos. Un circuito podría dañar el producto bajo determinadas circunstancias. Los
cables y las conexiones deben estar bien aislados.
Tenga siempre cuidado de respetar la polaridad correcta al conectar la batería.
Los enchufes originales y los cables no deben acortarse ni modificarse (emplear cables
adaptadores, si es necesario).
No exponer la batea a un calor/frío excesivo o a la radiacn solar directa. No arrojar al fuego. No
permitir que la batería entre en contacto con agua u otros líquidos.
Cargue la batería únicamente con los dispositivos de carga previstos para ello. Dejar siempre que
la batea se enfe primero hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de cargarla. No cargarla
nunca si está caliente.
Colocar la batea sobre bases no inflamables y resistentes al calor. Cerca de la batería no puede
haber objetos combustibles o fácilmente inflamables.
No dejar la batería nunca sin vigilancia mientras se está cargando.
Respetar siempre la corriente de carga/descarga recomendada. No sobrepasar los valores máximos
bajo ninguna circunstancia.
La envoltura de la batería no debe dañarse. Impedir que se produzcan daños derivados de objetos
afilados, como cuchillos o similares, cdas, golpes, dobleces, etc. Las baterías dañadas no podrán
seguir utilizándose.
Las baterías no son un juguete. Mantenerlas alejadas del alcance de los niños.
3. Indicaciones relativas a la carga: Las baterías NiMH deben cargarse siempre antes de usarlas por
primera vez. La 1ª carga no debe realizarse en modo de carga rápida ya que es posible que la batea
no consiga nunca alcanzar su carga completa. Recomendamos usar una corriente de carga (1/10 de su
capacidad) para ello. La corriente de carga máxima para la batería es de 1C (C=capacidad nominal de
la batea; p. ej. en el caso de una batería con una capacidad nominal de 2700 mA, la batea se puede
cargar con una corriente de carga máxima de 2700 mA (2,7 A). En la batea encontrará informacn
más detallada sobre la corriente de carga. El proceso de carga deberá interrumpirse de inmediato si
la batea se calienta considerablemente. !! Evitar la descarga total, se debe en todo caso evitar una
descarga por debajo de 0,9 V de la tensión de las células. No es necesario descargar la batería completa
antes de cada carga. Ocasionalmente (p. ej. cada 10 procesos de carga) o si no se ha utilizado durante
un periodo prolongado, se debería proceder a la descarga completa antes de cargarla. No cargue
nunca varias baterías con el mismo cargador de forma simulnea. Los diferentes estados de carga y
capacidades podrían provocar su sobrecarga y destrucción.
4. Indicaciones relativas al almacenamiento: Las baterías no deben guardarse a temperaturas
excesivamente altas, ya que se produciría una autodescarga elevada. También es importante guardar
la batea en un lugar fresco y seco, ya que de lo contrario los contactos podan corroerse, lo que daa
lugar a malas conexiones y resistencias de contacto de paso excesivas. La batería no debe guardarse
en ningún caso vacía.
5. Garantía general: Existe una garana estipulada por ley para los desperfectos de producción
y material existentes en el momento de la entrega. No se ofrece garantía para el desgaste derivado
del uso. Esta garantía no tiene validez para desperfectos derivados de un uso inadecuado, un
mantenimiento erróneo, intervención ajena o daños mecánicos. Esto aplica especialmente a las
baterías ya usadas y aquellas que presentan signos evidentes de uso. Los daños y las pérdidas de
producción derivados de un uso erróneo y/o sobrecarga no son fallos del producto. Las baterías
son consumibles y están sometidas a cierto envejecimiento. Este se ve influido por factores como
la intensidad de las corrientes de carga/descarga, el procedimiento de carga, la temperatura de
uso y almacenamiento así como el estado de carga durante el almacenamiento. Entre otros, el
envejecimiento se muestra en una pérdida de capacidad irreversible (imposible de anular) En el área
del modelismo, donde las baterías se usan mucho para alimentar de corriente los motores, fluyen en
muchos casos corrientes muy elevadas.
6. Exención de responsabilidad: Como no podemos controlar la carga/descarga, el manejo,
el respeto de las indicaciones de uso y montaje ni la sustitución de la batea y su mantenimiento,
Tamiya / Carson no puede asumir ningún tipo de responsabilidad por pérdidas, daños o costes. Por
ello se declinará cualquier reclamación de indemnización que pueda derivarse del uso, el fallo del
funcionamiento o un funcionamiento erróneo o que pudiera estar relacionada con ello de alguna forma.
No asumimos ninguna responsabilidad por los daños personales y materiales y sus consecuencias
derivados de nuestra entrega.
7. Indicaciones de eliminación: Las baterías son residuos peligrosos. Las células dañadas o
inservibles deben eliminarse adecuadamente.
¡No nos hacemos responsables por errores de impresión y modificaciones!
11 // NL
Pas op: Controleer voor de eerste ingebruikneming van uw product of voor elke bestelling van vervangende onderdelen of uw handboek up-to-date is. Dit handboek bevat de technische
bijlagen, belangrijke aanwijzingen voor de juiste inbedrijfstelling en het gebruik, alsmede productie-informatie volgens de actuele stand voor het ter perse gaan. De inhoud van dit handboek en de
technische productspecificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
De meest actuele stand van uw handboek is te vinden onder: www.carson-modelsport.com
Voorzorgsmaatregelen (Bewaren a.u.b.!): LET OP! Niet geschikt voor
kinderen onder de 3 jaar. Er bestaat gevaar voor verstikking door kleine onderdelen
die kunnen worden ingeslikt! Er bestaat gevaar voor verwurging door de kabel! PAS
OP! Niet in de draaiende scheepsschroef grijpen! Berg deze aanwijzingen a.u.b. op voor een
eventuele correspondentie. Kleur- en technische veranderingen blijven voorbehouden. De
hulp van volwassenen is nodig om de transportbeveiligingen te verwijderen. De boot niet bij
sterke wind, golven of sterke stroming gebruiken. Houd er rekening mee dat de boot slechts in
beperkte mate kan worden bestuurd met ontladen accu‘s. Het speelgoed mag alleen volgens de
instructies in het water worden gebruikt wanneer het volledig gemonteerd is! Om hygiënische
redenen raden wij aan om het speelgoed na gebruik volledig te legen en te drogen. Gebruik
alleen de daarvoor voorgeschreven batterijen! Plaats ze zo, dat de positieve en negatieve polen
op de juiste plaats zijn! Doe gebruikte batterijen niet weg bij het gewone huisvuil maar breng ze
naar een inzamelpunt of naar een depot voor speciaal afval. Verwijder lege batterijen uit
het speelgoed. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Oplaadbare
batterijen moeten uit het speelgoed worden verwijderd voordat ze worden opgeladen,
als het model dit toelaat. Oplaadbare batterijen mogen uitsluitend onder toezicht van
volwassenen worden opgeladen. Gebruik geen verschillende typen batterijen en zet er niet
gelijktijdig nieuwe en gebruikte batterijen in. Sluit de verbindingsbruggen niet kort. Geen oude
en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken. Gebruik geen alkaline, standaard (koolstof-zink)
en oplaadbare batterijen door elkaar. Om een optimale werking te garanderen, adviseren wij
alleen alkaline-batterijen of oplaadbare batterijen voor het voertuig te gebruiken. Geen kabels in
stopcontacten steken. Niet geschikt voor gebruik in zout water!
Verklaring van overeenstemming: Hierbij verklaart TAMIYA-CARSON Modellbau
GmbH & Co. KG, dat het type radioapparatuur 500108025/500108029/500108034 voldoet aan
Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming kunt u op het
volgende internetadres vinden.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantieverklaring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximaal zendvermogen: 10 mW
Betekenis van het symbool op het product, de verpakking of
gebruiksaanwijzing. Elektrische apparaten zijn waardevolle producten en
horen aan het einde van hun levensduur niet bij het huisvuil! Help ons bij de
bescherming van het milieu en het ontzien van ressources en geef dit apparaat
gratis af bij de betreffende inleverpunten/dealers. Vragen hieromtrent
worden beantwoordt de voor afval verantwoordelijke organisatie of uw
speciaalzaak. De eindgebruiker is zelf verantwoordelijk voor het verwijderen van
persoonsgegevens van af te voeren uitgediende apparaten.
Veiligheidsaanwijzingen:
1. Algemeen: Nikkel-metaalhydride (NiMH) accu‘s zijn energieopslagmedia met een zeer hoge
energiedichtheid die gevaar kunnen opleveren.Dit is de reden waarom u er heel voorzichtig
mee moet omgaan bij het laden, ontladen, opslaan en het hanteren. Lees deze handleiding
heel zorgvuldig voordat u de accu voor de eerste keer gebruikt.Volg altijd beslist de vermelde
waarschuwingen en gebruiksaanwijzingen op. Onjuiste behandeling kan leiden tot risico‘s zoals
explosies, oververhitting of brand. Niet opvolgen van de instructies voor het gebruik leidt tot
voortijdige slijtage of andere defecten. Deze handleiding dient veilig opgeborgen te worden en in
geval van doorgeven van de accu beslist meegegeven aan de volgende eigenaar.
2. Waarschuwingen:
Vermijd kortsluiting.Kortsluiting kan het product onder bepaalde omstandigheden vernielen.
Kabels en aansluitingen moeten goed gsoleerd zijn.
Let beslist op de juiste polariteit bij het aansluiten van de accu.
Originele stekkers en kabels mogen niet worden afgesneden of aangepast (eventueel
adapterkabel gebruiken).
De accu mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte/koude of directe zoninstraling.Accu‘s
niet in het vuur gooien.Accu niet met water of andere vloeistoffen in contact brengen.
Laad de batterij uitsluitend een speciale oplader.Accu voor het opladen tot de
omgevingstemperatuur laten afkoelen.Nooit in verhitte toestand laden.
Accu bij het opladen op onbrandbare, hittebestendige ondergrond leggen tijdens het
opladen.Er mogen zich geen brandbare of licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van de
accu bevinden.
Accu tijdens het laden en/of gebruik nooit zonder toezicht laten.
Houd u beslist aan aanbevolen laad-/ontlaadstromen.Onder geen beding deze maximale
waarden overschrijden.
De kast van de accu mag niet worden beschadigd.Beslist beschadigingen door scherpe
voorwerpen zoals messen of iets dergelijks, door vallen, stoten, verbuigen... vermijden.
Beschadigde accu‘s mogen niet meer worden gebruikt.
Accu‘s zijn geen speelgoed.Dus uit de buurt houden van kinderen.
3. Aanwijzingen voor lading: NiMH-accu‘s dienen altijd voor het eerste gebruik te worden
opgeladen.Het 1eopladen mag niet worden uitgevoerd in snel-oplaadmodus, want de batterij
bereikt anders mogelijk niet zijn volledige capaciteit.Een laadstroom (1/10 van zijn capaciteit)
wordt hierbij aanbevolen.De maximale laadstroom voor de accu bedraagt maximaal 1C
(C=nominale capaciteit van de batterij; voorbeeld bij een batterij met 2700 mA nominale
capaciteit kan de batterij maximaal met een laadstroom van 2700 mA 2,7A) worden geladen).
Een precieze verwijzing naar de laadstroom vindt u op de batterij. Bij een significante opwarming
van de batterij dient het opladen meteen te worden afgebroken.!! Volledige ontlading geheel
vermijden- een ontlading beneden de 0,9 V celspanning dient in elk geval te worden vermeden.
Het is niet nodig om de batterij altijd volledig te ontladen voor elk laden.Nu en dan (bijvoorbeeld
na elke 10eoplading), of als hij langere tijd niet is gebruikt dient echter vóór het opladen een
ontladen plaatsvinden. Laad nooit meerdere accu‘s samen op één oplader.Verschillende standen
van lading en vermogens kunnen leiden tot overbelasting en vernieling.
4. Aanwijzingen voor de opslag: De opslag van accu‘s dient niet bij hoge temperaturen plaats
te vinden, aangezien er anders een grotere zelfontlading optreedt.Ook belangrijk is om de batterij
koele en droog op te slaan, daar anders contacten corroderen, wat leidt tot slechte verbindingen
en te hoge contactweerstanden. Een accu mag nooit worden opgeslagen wanneer hij leeg is.
5. Algemene garantie: Er bestaat een wettelijke garantie op productie- en materiaalfouten,
die op het moment van levering bestonden.Voor vormen van slijtage die typisch zijn voor gebruik
bestaat geen aansprakelijkheid.Deze garantie dekt geen defecten die zijn toe te schrijven aan
onjuist gebruik, gebrek aan onderhoud, ingrepen van buitenaf of mechanische schade.Dit
geldt met name voor reeds gebruikte accu‘s en accu‘s die duidelijke sporen van gebruik laten
zien. Schade of vermindering van de prestaties als gevolg van verkeerde bhandeling en/of
overbelasting zijn geen productfout.Accu‘s zijn verbruiksartikelen en zijn onderhevig aan een
bepaalde veroudering.Deze wordt bnvloed door factoren zoals bijv. de hoogte van de laad-/
ontlaadstromen, laadmethodes, bedrijfs- en opslagtemperatuur en de stand van lading tijdens de
opslag.Onder andere blijkt de veroudering uit een onomkeerbaar capaciteitsverlies.Bij modellen,
waar accu‘s worden vaak gebruikt als voeding voor motoren, vloeien er voor een deel zeer hoge
stromen.
6. Uitsluiting van aansprakelijkheid: Omdat we niet zowel een controle op het laden/
lossen, de behandeling, de naleving van de installatie- en gebruiksinstructies, als de vervanging
van de accu en het onderhoud ervan kunnen uitvoeren, kan Tamiya / Carson geen enkele
aansprakelijkheid voor verlies, schade of kosten aanvaarden. Elke schadevergoedingsclaim die kan
voortvloeien uit het gebruik, de uitval of storingen , of op enigerlei wijze verband daarmee houdt,
wordt dus afgewezen.Voor persoonlijk letsel, materiële schade of gevolgschade, die voortkomt uit
onze levering, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
7. Aanwijzing voor verwijdering: Accu‘s zijn speciaal afval.Beschadigde of onbruikbaar cellen
moeten dienovereenkomstig worden verwijderd.
Geen aansprakelijkheid voor drukfouten, wijzigingen voorbehouden!
PT // 12
ATENÇÃO: Antes da primeira colocação em funcionamento do seu produto ou de cada encomenda de pa de substituão, verifique se o seu manual corresponde à mais recente versão. Este
manual inclui a documentão técnica, instruções importantes relativas à colocação em funcionamento e utilizão corretas, assim como informação sobre o produto de acordo com a mais recente
versão antes da impressão. O conteúdo deste manual e os dados técnicos do produto podem ser alterados sem aviso pvio.
Pode consultar a versão mais recente do seu manual em: www.carson-modelsport.com
Medidas de precaão (Por favor, guardar!): ATENÇÃO! Não adequado
para crianças menores de 3 anos. Existe perigo de asfixia por ingeso de pas
pequenas! Existe perigo de estrangulamento com o cabo! CUIDADO! Não tocar na hélice
do barco em curso! Estas indicações devem ser preservadas para uma eventual correspondência.
Reserva-se o direito a alterações técnicas e de cor. É necessário a assistência de adultos para
remover as proteções de transporte. Não coloque o barco na água durante vento intenso,
ondulão e corrente forte. Por favor, tenha ateão que o barco obedece apenas de forma
limitada aos comandos com as baterias vazias. O brinquedo só pode ser operado na água de
acordo com as instruções, quando totalmente montado! Por razões de higiene, recomendamos
que o brinquedo seja completamente esvaziado e seco as o uso. Utilize exclusivamente as
pilhas definidas para tal! Colocá-las de modo que o polo negativo e o polo positivo estejam
na posição correta! Não deitar as pilhas gastas para o lixo doméstico, mas entregá-las num
local de recolha de pilhas usadas ou colocá-las num contentor para pilhas. Remover as
pilhas gastas do brinquedo. Pilhas não recarregáveis não podem ser recarregadas. As
pilhas recarregáveis devem ser removidas do brinquedo antes do carregamento, se a
forma construtiva o permitir. Recarregar as pilhas recarregáveis exclusivamente sob a
supervisão de adultos. Não utilizar tipos de pilhas diferentes e não misturar pilhas novas com
usadas. Não ligar as patilhas de ligação em curto-circuito. Não misturar pilhas antigas com
novas. Não misturar pilhas alcalinas, normais (carvão e zinco) ou recarreveis. Para garantir um
funcionamento ideal, recomendamos que o veículo use apenas pilhas alcalinas ou recarregáveis.
Por favor, não insira o cabo em tomadas. Não adequado para o funcionamento em água salgada!
Declaração de conformidade: A TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG, declara
por este meio que o tipo de sistema por radiocomunicão 500108025/500108029/500108034
corresponde à diretiva 2014/53/EU. O texto completo da Declarão de conformidade UE
encontra-se disponível no seguinte endereço da internet.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Declaração de garantia: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potência máxima de transmissão: 10 mW
Significado do símbolo no produto, na embalagem ou nas instruções de
utilizão. Os aparelhos ectricos são materiais recicláveis e não pertencem ao
lixo dostico no final da vida! Ajude-nos a proteger o ambiente e a conservar
os recursos e devolva este aparelho gratuitamente nos pontos de recolha/
distribuidores adequados. As dúvidas sobre este assunto podem ser respondidas
pela entidade responsável pela eliminação de resíduos ou pelo seu revendedor
especializado. O utilizador final é responsável pela eliminação dos dados
pessoais dos esíduos do equipamento a eliminar.
Instruções de segurança para baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH):
1. Geral: As baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH) são acumuladores de energia de elevada
densidade energética, que podem ser perigosos. Por isso, requerem um tratamento especialmente
cuidadoso durante os processos de carga e descarga, armazenamento e manuseamento. Leia estas
instruções com muita atenção antes de utilizar a bateria pela primeira vez. Observe as advertências e
instruções de utilização mencionadas. O uso indevido pode resultar em riscos de explosão ou incêndio,
entre outros. A não observância das instrões de utilização resulta no desgaste prematuro ou outros
defeitos. Estas instruções devem ser conservadas num local seguro e devem ser entregues a todos os
utilizadores futuros.
2. Advertências
Evite curto-circuitos. Um curto-circuito pode resultar na destruição do produto. Os cabos e
conexões devem estar bem isolados.
Ao conectar a bateria, certifique-se de que a polaridade é a correta.
A ficha e os cabos originais não devem ser cortados ou alterados (se necessário, utilize o cabo do
adaptador).
o exponha a bateria a temperaturas extremas ou à luz solar direta. Não colocar no fogo. A bateria
não deve entrar em contacto com água ou outros líquidos.
Carregue a bateria apenas com carregadores previstos para o efeito. Antes de cada carregamento,
deixe arrefecer a bateria até à temperatura ambiente. Nunca carregue a bateria quando esta está
quente.
o coloque a bateria em cima de uma superfície quente durante o carregamento. Não devem
existir objetos inflamáveis ou altamente inflamáveis na proximidade da bateria.
Nunca deixe a bateria sem supervisão durante o carregamento e/ou a utilizão.
Observe as correntes de carga/descarga recomendadas. Nunca exceder estes valores máximos.
O inlucro da bateria não deve ser danificado. Evite danos causados por objetos afiados, tais como
facas ou similares, por quedas, choques, deformações…. Uma baterias danificada não pode voltar
a ser utilizada.
As baterias não são um brinquedo. Manter fora do alcance das criaas.
3. Avisos sobre o carregamento: As baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH) devem ser
carregadas antes da primeira utilização. O 1.º processo de carga não deve ser efetuado em modo de
carga rápida, caso contrário, a bateria poderá não atingir a sua capacidade máxima. Recomendamos
uma corrente de carga (1/10 da sua capacidade). A corrente de carga máxima da bateria é de 1C
(C=capacidade nominal da bateria; por ex. uma bateria com capacidade nominal de 2700 mA pode ser
carregada com uma corrente de carga máxima d 2700 mA (2,7A)). Pode encontrar dados mais concretos
relativos à corrente de carga na bateria. Em caso de aquecimento significativo da bateria, o processo
de carga deve ser interrompido de imediato. !! Evite descargas totais - em todo o caso, deve evitar a
descarga para uma teno da célula inferior a 0,9 V. Não é necessário que a bateria descarregue por
completo antes de cada carregamento. Ocasionalmente (por ex. a cada 10 processos de carga) ou se não
utilizar a bateria durante algum tempo, antes de cada processo de carga, este deve estar descarregada.
Nunca carregue mais do que uma bateria em simultâneo com o mesmo carregador. As diferenças do
nível de carga e das capacidades podem resultar no sobreaquecimento e na destruão.
4. Avisos sobre o armazenamento: As baterias não devem ser armazenadas a temperaturas
muitos altas, pois estas aumentam as autodescargas. É importante armazenar a bateria num local
fresco e seco, caso contrário, os contactos podem corroer, o que resulta em ligões fracas e elevadas
resistências de contacto. As baterias apenas devem ser armazenadas totalmente descarregadas.
5. Garantia geral: É aplicável uma garantia impcita por erros de prodão e materiais, existentes à
data da entrega. A garantia não se aplica a situações de desgaste normal. Esta garantia não se aplica a
defeitos que resultem do uso indevido, da falta de manutenção, da intervenção de terceiros ou danos
menicos. Isto aplica-se sobretudo a baterias usadas e a baterias com sinais evidentes de uso. Danos
ou perdas de desempenho devido ao uso incorreto e/ou sobrecarga não são considerados defeitos do
produto. As baterias são artigos de consumo e estão sujeitas a um determinado desgaste. Esse desgaste
é influenciado por fatores, tais como o nível das correntes de carga/descarga, método de carregamento,
temperatura de operão e armazenamento, bem como o nível de carga durante o armazenamento.
O desgaste também se revela através de uma perda de capacidade irrevervel. Na área do modelismo,
onde as baterias são utilizadas para alimentar os motores, as correntes são, por vezes, muito elevadas.
6. Isenção de responsabilidade: Uma vez que não nos é posvel controlar o carregamento/
descarregamento, o manuseamento, o cumprimento das instruções de montagem ou de
funcionamento, bem como a substituição e manutenção da bateria, a Tamiya / Carson não assumi
quaisquer responsabilidades por perdas, danos ou custos incorridos. Quaisquer pedidos de
indemnização por danos resultantes de ou de alguma forma relacionados com o funcionamento, falhas
ou o mau funcionamento, serão por isso rejeitados. Não assumimos quaisquer responsabilidades por
danos pessoais, danos materiais e respetivas consequências resultantes do nosso serviço.
7. Instruções de eliminação: As baterias são consideradas resíduos perigosos. As células danificadas
ou inutilizáveis devem ser eliminadas de forma adequada.
Não nos responsabilizamos por erros de impressão, sujeito a alterações!
13 // PL
UWAGA: Przed pierwszym uruchomieniem produktu oraz przed każdym zamówieniem części zamiennej należy sprawdz, czy posiadany podręcznik obsługi jest aktualny. Niniejszy podcznik
zawiera załączniki techniczne, istotne instrukcje dotyczące poprawnego uruchomienia i korzystania oraz informacje o produkcie aktualne w chwili złożenia do druku. Treść niniejszego podręcznika
oraz dane techniczne produktu mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia.
Podręcznik w aktualnej wersji można znaleźć na stronie: www.carson-modelsport.com
Środki ostrożności (należy zachować!): UWAGA! Nie nadaje się dla dzieci
poniżej trzeciego roku życia. Ryzyko uduszenia się ze względu na drobne części,
które mogą być połknte! Ryzyko uduszenia się przez zaciśncie się kabla. OSTROŻNIE!
Nie chwytać obracającej się śruby nadowej! Naly zachować niniejsze wskawki do
ewentualnej korespondencji. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian kolorystycznych i
technicznych. Pomoc osoby doroej jest niezdna do usuncia zabezpieczeń transportowych.
Łodzi nie mna używać przy silnym wietrze, falowaniu i silnym prądzie. Należy pamiętać,
że łódź z rozładowanymi bateriami jest sterowalna tylko w ograniczonym zakresie. Zabawka
może być używana w wodzie tylko zgodnie z instrukcją w stanie całkowicie zmontowanym!
Ze względów higienicznych zaleca się ckowite opróżnienia i wysuszenie modelu po użyciu.
Naly stosować wyłącznie baterie przeznaczone dla modelu! Baterie należy wadać w taki
sposób, aby dodatni i ujemny biegun znalay się na włciwym miejscu! Zużytych baterii nie
wyrzucać do śmieci domowych. Naly je oddać w miejscu zbiórki baterii lub przekazać do
utylizacji w punkcie zbrki odpaw specjalnych. Wyczerpane baterie naly wyjmować
z zabawki. Baterie nie przeznaczone do ponownego ładowania nie mogą być ładowane.
Baterie przeznaczone do ładowania należy przed ładowaniem wyjąć z pojazdu, jeśli
pozwala na to konstrukcja. Baterie mogą być ładowane wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej. Nie stosować jednocześnie różnych tyw baterii i nie używać z jednym zestawie baterii
nowych i zytych. Nie zwierać mostków łąccych. Nie mieszać baterii nowych i używanych.
Nie mieszać baterii alkalicznych, standardowych (węglowo-cynkowych) i przeznaczonych do
ładowania. W celu zapewnienia optymalnego działania zalecamy stosowanie w pojeździe tylko
baterii alkalicznych lub akumulatorków. Nie wkładać żadnych kabli do gniazd. Nie nadaje się do
stosowania w słonej wodzie!
Deklaracja zgodności: TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG oświadcza
niniejszym, że urządzenie radiowe typu 500108025/500108029/500108034 spełnia wymogi
dyrektywy 2014/53/UE. Pny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na naspującej stronie
internetowej.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Oświadczenie dot. gwarancji: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksymalna moc transmisji: 10 mW
Znaczenie symbolu na produkcie, opakowaniu lub instrukcji obsługi. Urządzenia
elektryczne są surowcami wtórnymi i po zużyciu się nie wolno ich wyrzucać wraz
z odpadkami domowymi! Poż nam chronić środowisko i oszczędzać zasoby
naturalne, zwracając to urządzenie bezpłatnie do odpowiednich punktów odbioru/
sprzedawców. Odpowiedzi na pytania w tym zakresie udzielają organizacje
odpowiedzialne za utylizację odpadów lub sprzedawcy. Użytkownik końcowy
jest odpowiedzialny za usunięcie danych osobowych ze zużytego sprzętu
przeznaczonego do utylizacji.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatorów niklowo-metalowo-
wodorkowych (NiMH):
1. Informacje olne: Akumulatory niklowo-metalowo-wodorkowe (NiMH) to zasobniki energii o bardzo
wysokiej gęstci energii, kre mogą być źem zagrożeń. Z tego powodu wymagają szczególnie ostrnego
postępowania podczas ładowania, rozładowywania, przechowywania i manipulowania. Przed pierwszym
zastosowaniem akumulatorów należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy koniecznie przestrzegać
podanych ostrzeżeń i wskazówek dotyczących stosowania. Niewłaściwe postępowanie może powodować takie
zagrożenia jak wybuch, przegrzanie czy pożar. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących stosowania prowadzi
do przedwczesnego zużycia lub innych defektów. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać a przy
przekazaniu akumulatora innemu użytkownikowi należy mu ją także przekazać.
2. Ostrzeżenia
Unikać zwarcia. Zwarcie może nawet doprowadzić do zniszczenia produktu. Kable i pączenia muszą być
dobrze zaizolowane.
Przy podłączaniu akumulatora należy zwracać uwagę na właściwe ułożenie biegunów.
Nie wolno odcinać ani zmieniać oryginalnych wtyków i kabli (w razie potrzeby użyć przejściówek).
Nie narażać akumulatora na działanie bardzo wysokich/niskich temperatur oraz bezpośredniego działania
promieni słonecznych. Nie wrzucać do ognia. Chronić akumulator przed kontaktem z wodą lub innymi
cieczami.
Akumulator naly ładować tylko w przeznaczonej do tego ładowarce. Przed ładowaniem zawsze odczek,
aż ostygnie on do temperatury otoczenia. Nigdy nie ładować akumulatora, gdy jest on rozgrzany.
Do ładowania akumulator naly ustawić na niepalnym, odpornym na wysoką temperaturę podłożu. W
pobliżu akumulatora nie mogą znajdować się żadne palne lub łatwopalne przedmioty.
Podczas ładowania i/lub używania akumulator nie może pozostawać bez nadzoru.
Koniecznie stosować zalecane wartości prądu ładowania/rozładowania. Pod żadnym pozorem nie należy
przekraczać tych maksymalnych wartości.
Powłoka akumulatora nie może być uszkodzona. Koniecznie unikać uszkodzeń spowodowanych ostrymi
przedmiotami jak nóż itp., upadkiem, uderzeniem, wygięciem... Używanie uszkodzonych akumulatorów
jest zabronione.
Akumulatory nie są zabawkami. Dlatego naly je trzymać poza zasięgiem dzieci.
3. Wskazówki dotyczące ładowania: Akumulatory NiMH muszą zostać zawsze naładowane przed pierwszym
yciem. Pierwsze ładowanie nie może się odbywać w trybie szybkim, ponieważ wtedy akumulator me
nie osiągnąć swojej pełnej pojemności. Zaleca się zastosowanie tutaj prądu ładowania (1/10 pojemności).
Maksymalny prąd ładowania akumulatora wynosi 1C (C=pojemność znamionowa akumulatora; np. w
przypadku akumulatora o pojemności znamionowej 2700 mA maksymalny pd jego ładowania wynosi 2700
mA (2,7A)). Dokładne informacje o prądzie ładowania znajdują się na akumulatorze. W przypadku znacznego
nagrzania się akumulatora należy natychmiast przerwać ładowanie. !! Nie dopuścić do głębokiego rozładowania
- unikać koniecznie rozładowania poniżej wartości 0,9 V na ogniwach. Nie ma konieczności całkowitego
rozładowywania akumulatora przed każdym ładowaniem. Co pewien czas (np. po kdym dziesiątym
ładowaniu) lub w przypadku dłuższego nieużywania akumulatora należy przed ładowaniem całkowicie
rozładować akumulator. Nigdy nie ładować jednocześnie kilku akumulatorów na jednej ładowarce. Różne
poziomy naładowania i pojemności mogą doprowadzić do przeładowania i zniszczenia.
4. Wskazówki dotyczące przechowywania: Akumulatory nie powinny być przechowywane w zbyt
wysokich temperaturach, ponieważ wtedy może dochodzić do szybszego samoczynnego rozładowania. Ważne
jest także przechowywanie akumulatorów w codnym i suchym miejscu, ponieważ w przeciwnym razie może
dojść do korozji styków, co skutkuje złymi połączeniami i wysoką oporncią stykową. Akumulatory należy
przechowywać w stanie rozładowanym.
5. Ogólna gwarancja: Obowiązuje ustawowa gwarancja na wady produkcyjne i materiałowe, które występują
w chwili dostawy. Gwarancja nie dotyczy zwykłego zycia wynikającego z użytkowania przedmiotu. Gwarancja
nie dotyczy wad wynikających z niewłaściwego stosowania, nieodpowiedniej konserwacji, ingerencji w produkt
lub uszkodzeń mechanicznych. Powyższe obowzuje szczelnie w przypadku akumulatorów używanych oraz
akumulatorów posiadających wyraźne ślady użytkowania. Uszkodzenia lub niższa wydajność spowodowana
niewłaściwym używaniem i/lub przeciążeniem nie są wadami produktu. Akumulatory to przedmioty użytkowe
i podlegają pewnemu procesowi starzenia. Na ten proces mają wpływ takie czynniki jak np. wartość pdu
ładowania/rozładowania, procedura ładowania, temperatura eksploatacji i przechowywania a także stopień
naładowania podczas przechowywania. Oznaką starzenia jest m.in. nieodwracalny spadek pojemności. W
modelarstwie, gdzie szeroko stosuje się akumulatory do zasilania elektrycznego silników, występują czasami
prądy o bardzo wysokich wartościach.
6. Wyłączenie odpowiedzialności: Ponieważ nie mamy możliwości kontrolowania ładowania/
rozładowywania, postępowania z akumulatorami, przestrzegania wskazówek dotyczących montażu
i eksploatacji a także wymiany akumulatora i jego konserwacji, Tamiya / Carson nie może ponos
odpowiedzialności za straty, szkody lub koszty. Dlatego odrzucamy wszelkie roszczenia odszkodowawcze,
które wynikają z eksploatacji, awarii albo błędnego dziania lub są z nimi w jakikolwiek spob związane. Nie
ponosimy odpowiedzialności za szkody osobowe i rzeczowe powstałe wskutek naszej dostawy oraz za ich skutki.
7. Wskawka dotycca utylizacji: Akumulatory są odpadami specjalnymi. Uszkodzone lub nieużyteczne
ogniwa muszą zostać poddane specjalnej utylizacji.
Nie odpowiadamy za błędy w druku, zastrzega się prawo wprowadzania zmian !
CZ // 14
POZOR: Před prvm poitím veho výrobku nebo před každým objednáním náhradního dílu zkontrolujte, zda je vaše příručka aktuální. Tato přírka obsahuje technické přílohy, důležité pokyny pro
správné uvedení do provozu a poití a rovněž i informace o výrobku podle aktuálního stavu před tiskem. Obsah této příručky a technické údaje se mohou bez předchozího upozornění změnit.
Nejnovější verzi příručky naleznete na: www.carson-modelsport.com
Bezpečnostní opatření (prosím uschovejte!): POZOR! Nevhodné pro děti
mladší 3 let. Hrozí nebezpečí udušení z důvodu mnosti spolknutí malých částí.
Hrozí nebezpečí uškrcení kabelem. POZOR! Nesahejte do lodního šroubu, který se
otáčí! Uschovejte prosím tyto pokyny pro případnou korespondenci. Změny barvy a technického
provedení zůstávají vyhrazené. Pro odstranění přepravních aretací je zapotřebí pomoci
dospěch. Nepoužívejte člun při silném větru, při vlnobití a při silm proudu. Vezměte prosím
na vědomí, že hrku s vybitými bateriemi lze řídit jen omeze. Hračka se smí používat ve vo
pouze v souladu s pokyny, pokud je kompletně sestavena! Z hygienických důvodů doporučujeme
hrku po použití zcela vyprázdnit a vysit. Používejte výhradně k tomu určené baterie! Baterie
vkládejte tak, aby byly pozitivní a negativní póly na správném místě. Nevyhazujte použi
baterie do domovního odpadu, ale odevzdejte je do místa zpětného odběru nebo sběrného dvoru
pro nebezpečný odpad. Prázdné baterie vyjměte z hračky. Nedobíjecí baterie se nesmí
nabíjet. Pokud to tvar dovolí, vyjte dobíjecí baterie před najem z hrky. Dobíjecí
baterie se smí nabíjet pouze pod dohledem dospělých osob. Nepoívejte různé typy
baterií a nepoužívejte současně nové a použité baterie. Nezkratujte spojovací můstky.
Nekombinujte nové a staré baterie. Nekombinujte alkalické, standardní (zinko-uhlíkové) a
dojecí baterie. Pro dosažení optimální funkce doporučujeme pro auto používat pouze alkalic
baterie nebo dobíjecí baterie. Nezasunujte prosím žádné kabely do zásuvek. Nevhodné pro
poití ve slané vodě!
Prohlášení o shodě: Společnost TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG tímto
prohluje, že typ rádiového zařízení 500108025/500108029/500108034 splňuje směrnici
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následucí internetové adrese.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Záruka: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximální přenosový výkon: 10 mW
znam symbolu na výrobku, obalu nebo návodu k použi. Elektrické přístroje
jsou druhotné suroviny a při ukončení jejich použití nepatří do domo vního
odpadu! Pomozte nám chnit životní prostředí a šeit zdroje a odevzdejte tento
spotřebič zdarma na příslušných sběrných místech/prodejnách. Otázky týkající
se této problematiky vám zodpoví organizace odpovědná za likvidaci odpadu
nebo váš odborný prodejce. Za vymazání osobních údajů z odpadního zaříze
určeného k likvidaci odpovídá koncový uživatel.
Bezpečnostní pokyny pro nikl-metal hydridové (NiMH) akumulátory:
1. Všeobecně: Nikl-metal hydridové (NiMH) akumulátory jsou zařízení pro uchovávání
energie s velmi vysokou hustotou energie, která mohou představovat riziko. Z tohoto důvodu
vyžadují zvštní pozornost při nabíjení, vybíjení, skladování a zacházení. Před prvním použim
akumutoru si pročte pozorně tento návod. Dodujte uvedená upozornění a pokyny pro
poití. Nespvné zacházení může vést k rizikům, jako jsou výbuchy, přeátí nebo pár.
Nedodržení pokynů pro poití vede k přeasnému opotřebení nebo jiným vadám. Tento návod
bezpně uschovejte a v případě předání akumulátoru dalšímu uživateli mu předejte i tento
návod.
2. Výstražná upozornění
Zabraňte zkram. Zkrat může za určitých okolností výrobek znit. Kabel a spoje musí být
řádně izolované.
Při připojoní akumulátoru dbejte na spvnou polaritu.
Původní zástrčka a kabel se nesmí oíznout ani změnit (poijte v případě poeby adaptér).
Nevystavujte akumulátor nadměrnému horku/chladu nebo přímému slunečnímu záření.
Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor se nesmí dostat do kontaktu s vodou nebo
jinými kapalinami.
Akumulátory nabíjejte pouze naječkami, které jsou k tomu určené. Před dobíjením nechte
akumulátor nejprve vychladnout na okolní teplotu. Nenajejte, pokud je akumulátor
zahřátý.
Při nabíjení položte akumutor na nehořlavý, žáruvzdorný povrch. V blízkosti akumulátoru
se nesmí nacházet hořlavé nebo snadno zápalné předměty.
Během nabíjení a provozu nenechávejte akumutor nikdy bez dozoru.
Dodržujte nabíjecí a vybíjecí proudy. V žádm případě tyto maxilní hodnoty
nepřekračujte.
Pšť akumulátoru se nesmí pkodit. Vyhněte se poškozem způsobeným ostrými
edty, jako jsou nože a podobně, pádem, nárazy, ohýním atd. Poškozené akumulátory
se již nesmí používat.
Akumulátory nejsou hračka. Uchovávejte mimo dosah dětí.
3. Pokyny pro nabíjení: NiMH akumutory se musí před prvm poitím vždy nabít. 1.
nabíjení by se nemělo provádět v rimu rychlého najení, jinak by akumulátor nemusel
dohnout své plné kapacity. Doporuje se přitom nabíjecí proud (1/10 jeho kapacity).
Maximální nabíjecí proud pro akumutor činí maxilně 1C (C=jmenovitá kapacita
akumutoru; např. u akumulátoru s jmenovitou kapacitou 2700 mA se může akumulátor najet
maximálně nabíjecím proudem 2700 mA (2,7A)). Přesný údaj k najemu proudu naleznete
na akumulátoru. Při zřetelném zahřátí akumulátoru nabíjení ihned přerte. !! Vyhte se
hlubokému vybití- kdodně byste měli zabránit vybití pod 0,9 V napětí článku. Není nutno
akumutor před každým nabíjením vždy zcela vyjet. Příležitostně (např. po každém 10. nabi)
nebo když se akumulátor delší dobu nepoíval, by se však mělo před nabitím provést vybi
akumulátoru. Nenabíjejte najednou více akumulátorů v jedné nabíječce. Různé stavy nabití a
kapacity mohou vést k nadměrnému nabíjení a zničení.
4. Pokyny ke skladoní: Akumulátory by se neměly skladovat při příliš vysokých teploch,
protože jinak dochází ke zvýšenému samovybíjení. Důležité je rovněž skladovat akumulátor v
chladu a suchu, jinak doczí ke korozi kontaktů, což vede ke špatným spojům a příliš vysokým
echodovým odpom. Akumulátor by se nikdy neměl skladovat, pokud je zcela ve vybim
stavu.
5. Všeobecná záruka: Existuje zákonná záruka na vady výroby a materlu, které se vyskytly v
době do. Záruka se neposkytuje na typické opotřebení výrobku. Tato záruka se nevztahuje
na vady způsobené nesprávným použitím, nedostatečnou údržbou, zásahem nebo mechanickým
poškozením. Platí to zejna u již poívaných akumulátorů a akumutorů, které mají jasné
známky opotřebení. Poškození nebo ztráta výkonu v důsledku nesprávného použití a nebo
etížení není vadou výrobku. Akumulátory jsou spotřební zboží a podhají určitému srnutí.
Toto srnutí je ovliováno faktory, jako je např. výše nabíjecích a vybíjecích proudů, zsob
nabíjení, provozní a skladovací teplota a stav nabití během skladoní. Srnutí se projevuje
mimo jiné ireverzibilní (nevratnou) ztrátou kapacity. V oblasti modelů, kde jsou akumulátory
často poívány jako napájecí zdroj pro motory, proudí částečně velmi vysoké proudy.
6. Vyloučení odpovědnosti: Vzhledem k tomu, že naše společnost nemůže kontrolovat
nabíjení a vybíjení, manipulaci, dodování monžních nebo provozních pokynů, výměnu
akumulátoru a jeho údržbu, společnost Tamiya / Carson nenese žádnou odpovědnost za ztráty,
škody nebo náklady. Zamítá se proto jakýkoli nárok na náhradu škody vypvající nebo související
s provozem, výpadkem nebo poruchou. Nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody na zdraví,
škody na majetku a jejich následky, které vzniknou v důsledku naší dodávky.
7. Pokyny k likvidaci: Akumulátory jsou zvláštní odpad. Poškozené nebo nepoužitelné články
musí být odpovídajícím způsobem zlikvidovány.
Neručíme za tiskové chyby, změny vyhrazeny!
15 // HU
FIGYELEM: rjük, a termék első üzembe helyese vagy alkatrészrendelés ett ellenőrizze, hogy a kézikönyv a jelenleg aktuális állapotnak megfelel-e. Jelen kézikönyv tartalmazza a műszaki
mellékleteket, a helyes üzembe helyeshez és használathoz szükges utasításokat valamint a nyomtas időpontjában aktuális terkinformáckat. A kézikönyv tartalma és a termék műszaki
adatai előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatók.
A jelenleg aktuális állapotot a www.carson-modelsport.com oldalon találja.
Biztonsági intézkedések (Kérjük megőrizni!):
FIGYELEM! 3 évnél fiatalabb gyermekek sra nem alkalmas.
Fulladásveszély áll fenn az esetlegesen lenyelhető apró alkatrészek
miatt. A kábel által fulladásveszély áll fenn. VIGYÁZAT! Ne nyúljon a forgó hajócsavarhoz!
Kérjük, ezeket a figyelmeztetéseket jegyezze meg egy esetleges kapcsolatba lépés esetére.
Színváltozások és műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A szállítási biztosítók eltávolítása
felnőtt sett igényli. Kérk, a hajót ne használja erős szélben, hullámos vízen vagy
erős áramlatokban. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a hajó lemerült akkumulátorokkal csak
behatároltan irányítható. A játékszert csak az utasításnak megfelelően teljesen összeszerelt
állapotban szabad a vízen használni! Higiéniai okokból javasoljuk, hogy a játékszert használat
után teljesen ütse ki és stsa meg. Kilag az előírt, megfelelő elemeket használja!
Győződn meg arl, hogy a pozitív és negav pólusok a megfelelő helyen legyenek! A használt
elemeket ne dobja a háztarsi hullakba, hanem vigye a gyűjhelyre, vagy ártalmatlanítsa
veslyes hulladékroló helyen. A lemelt elemeket távotsa el a játékszerl. A nem
újratölthető elemeket ne próbálja meg újratölteni. Az újratölthető akkumulátorokat
újratöltés előtt ki kell venni a játékszerből. Az újratölthető akkumulátorokat kizárólag
felnőtt töltse fel. Ne használjon különböző típusú elemeket, és ne használjon vegyesen
használt és új elemeket. Az összekötő kapcsokat ne zárja rövidre. Ne használjon vegyesen
új és használt elemeket. Az összekötő kapcsokat ne zárja rövidre. Ne használjon vegyesen
alkáli, hagyományos (szén-cink) és újratölthető elemeket és akkumulátorokat. Az optimális
működés érdekében javasoljuk, hogy a játékszerhez kizárólag alkáli elemeket vagy újratölthető
akkumulátorokat használjon. Kérjük, a dugaszoló-doboz csatlakozójába ne dugjon kábelt. Nem
alkalmas sós vízben történő használatra!
Megfelelőségi nyilatkozat: A TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG ezennel
nyilatkozza, hogy az 500108025/500108029/500108034 smú rád-berendezés típusa a 2014/53/
EK irányvonalnak megfelel. Az EK Megfelegi nyilatkozat teljes svege az abbi internet címen
érhető el:
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garancianyilatkozat: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Legnagyobb adóteljesítmény: 10 mW
A terken, a csomagoláson vagy a használati útmutan található jel
magyarázata. Az elektromos készülékek értékek, tehát a pályafutásuk végén
nem a háztartási hulladékba valók!Segítsen nekünk a környezetvédelemben
és az erőforsok merzésében, és tésmentesen adja le ezt a késket
a megfelelő gyűjtőpontokon/üzletekben. Az ezzel kapcsolatban felmerülő
kérdéseit a hulladék ártalmatlanításért illetékes szervezet vagy a szakkereskedő
tudja megválaszolni. Maga a végfelhasználó felelős az ártalmatlanítandó
eszkökön tárolt személyes adatok törért.
Nikkel-metál hibrid (NiMH) akkukra vonatkozó biztonsági utasítások:
1. Általános információk: A nikkel-metál hibrid akkuk nagyon nagy energiasűrűségű
energiatárolók, melyek veszélyek forrásai lehetnek. Ezért ezeket nagyon figyelmesen kell kezelni
töltésnél, kisütésnél, tárolásnál és mozgatásnál. Különösen figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót,
miett először használja az akkut. Feltétlenül vegye figyelembe a felsorolt figyelmezteseket és
használati útmutatásokat. A kezelési hibák kockázatokhoz, például robbanáshoz, túlhevüléshez vagy
tűzhöz vezethetnek. A használati útmutatások figyelmen kívül hagyása idő előtti elhasználódáshoz
és egyéb meghibásodásokhoz vezet. A jelen útmutatót biztonságos helyen kell tartani, és az akku
továbbadása esen feltétlenül át kell adni a következő haszlónak.
2. Figyelmeztetések
Kerülje a rövidzárlatok kialakulását. A rövidzárlatok bizonyos körülmények között tönkretehetik
a terméket. A kábeleknek és a kötéseknek jól szigeteltnek kell lenniük.
Az akku csatlakoztasakor feltlenül ügyeljen a helyes polaritásra.
Az eredeti csatlakozókat és kábeleket nem szabad levágni vagy módosítani (adott esetben
adapterkábelt kell használni).
Az akkut ne tegye ki túlzott melegnek/hidegnek vagy közvetlen napsugárzásnak. Tűzbe dobni
tilos. Az akku nem érintkezhet vízzel vagy más folyakokkal.
Az akkut csak az arra előirányzott töltőkészülékekkel töltse. Az akkut feltöltés ett mindig
hagyni kell környezeti hőrsékletre hűlni. Soha ne töltse felhevült állapotban.
Az akkut tölskor nem éghető, hőálló alapfeletre tegye. Az akku közelében nem lehetnek
éghető vagy fokozottan gyúlékony tárgyak.
Az akkut töls és/vagy üzemes közben soha nem szabad fegyelet nélkül hagyni.
Feltétlenül be kell tartani az ajánlott töltési/kisütési áramokat. Ezeket a maximális értékeket
semmi esetre se lépje túl.
Az akku burkolatának nem szabad meglnie. Feltétlel kerülni kell az éles tárgyak, pl. kés
vagy hasonlók által okozott, ill. lees, üs, hajlítás miatti károkat. Sérült akkukat nem szabad
tovább használni.
Az akkuk nem játékszerek. Ezért gyermekek elől elzárva tartandók.
3. A töltésre vonatkozó útmutatások: Az NiMH-akkukat első használat előtt mindig fel kell
tölteni. Az 1. töltést ne gyorsltés módban végezze, mert künben az akku esetleg nem éri el
teljes kapacitását. Töltéskor a kapacitása 1/10-ének megfelelő töltőáram alkalmazása ajánlott.
Az akkura érvényes maximális töltőáram legfeljebb 1 C (C = az akku névleges kapacisa, pl. 2700
mA-es névleges kapacitású akkunál az akku maximum 2700 mA-rel (2,7 A) tölthe). A töláramra
vonatkozó pontos adat az akkun található. Ha az akku töls közben jelensen felmelegszik, akkor
a tölst azonnal le kell állítani. !! A teljes mélykisüst kerülni kell – a cellák fesltnek 0,9 V alá
csökket minden esetben kelni kell. Az akkut nem szükséges minden egyes töls előtt teljesen
kisütni. Alkalmanként (pl. minden 10. töls után), vagy ha az akkut hosszabb ideig nem használk,
a töls előtt azonban ajánlott kisütni. Soha ne töltsön egyszerre több akkut egy töltőszüléken. Az
eltérő töltési állapotok és kapacitások túltöltéshez vagy az akkuk tönkremeneteléhez vezethetnek.
4. A tárolásra vonatkozó útmutatások: Az akkukat ne tárolják túl magas hőmérsékleten,
mert különben fokozott önkis történik. Fontos, hogy az akkut hűvös és száraz helyen tárolk,
mert különben az érintkezők korrodálódnak, ami rossz kapcsolatokhoz és túl magas átmeneti
ellenállásokhoz vezet. Az akkut soha ne lemerült állapotban tárolják el.
5. Általános szavatosság: A kiszállítás időpontjában fennálló gyártási hibákra és anyaghibákra
a törvény szerinti szavatosság érvényes. A használat során kialakuló tipikus kopási/elhasználódási
jelenségekért nem vállalunk felelősséget. A jelen szavatosság nem érvényes a szakszerűtlen
használatra, hiányos karbantartásra, külső beavatkozásra vagy mechanikus sérülésekre
visszavezethető hibákra/hiányosságokra. Ez különösen a már használt akkukra és a használatból
eredő jól látható nyomokkal rendelkező akkukra érvényes. A kezelési hibák és/vagy túlterhelés
miatti károk vagy teljetménycsökkes nem terkhiba. Az akkuk haszlati tárgyak és bizonyos
öregedésnek vannak kitéve. Ezt bizonyos tényezők, pl. a töl-/kisütési áramok nagysága, a töltési
eljárás, az üzemi és tárolási hőmérséklet, valamint a tároláskori töltöttségi állapot befolyásolják. Az
öregedés többek között az irreverzibilis (nem visszafordítható) kapacitásveszteségben mutatkozik
meg. A modellezésben, ahol az akkukat szívesen használják motorok áramellátására, részben
nagyon nagy áramok folynak.
6. A felesség kisa: Mivel számunkra nem lehetges a töltés/kisütés, a kezelés, a szeresi,
ill. üzemeltetési utasítások, valamint az akku cseréjének és karbantartásának ellenőrzése, a
Tamiya / Carson semmilyen felességet nem tud vállalni a keletkezett veszteségekért, károkért
vagy költségekért. Ezért minden olyan kártérítési igényt elutasítunk, mely az üzemeltetésből,
meghibásodásból, ill. működési hibákból adódhat vagy bármilyen módon ezzel összefügg. A
szállítnyunkból eredő személyi sérülésekl, anyagi károkért és azok következnyert nem
vállalunk felelősséget.
7. Ártalmatlanítási útmutatás: Az akkuk veszélyes hulladék. A sérült vagy használhatatlan
cellákat megfelelően kell ártalmatlanítani.
Nyomdai hibákért nem vállalunk felelősséget, a változtatások joga fenntartva!
SI // 16
Pozor Pred prvo uporabo vega izdelka ali naročilom nadomestnega dela preverite ali je vaš priročnik posodobljen. Ta prirnik vsebuje tehnične priloge, pomembna navodila za pravilni zagon in uporabo ter
informacije o izdelku v skladu s sedanjim stanjem, saj je bil posodobljen tik pred tiskom. Vsebina tega prirnika in tehnični podatki izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Posodobljen priročnik je na voljo na: www.carson-modelsport.com.
Previdnostni ukrepi (shranite ta navodila!):
POZOR! Ni primerno za otroke, mlajše od 3 let. Vsebuje majhne delce, ki bi
jih otroci lahko pogoltnili. Nevarnost zadušitve! Nevarnost davljenja zaradi kabla!
PREVIDNO! Ne dotikajte se vrtljivega vijaka! Shranite ta navodila za morebitno prihodnjo
uporabo in korespondenco. Pridrujemo si pravico do sprememb tehnnih specifikacij in barv.
Za odstranitev transportnih varoval je potrebna pomoč odrasle osebe. Prepovedana je uporaba
čolna ob močnem vetru, mnimi tokovi in visokimi valovi. Čolna s praznimi baterijami ni moge
inkovito upravljati. Popolno sestavljeno igračo je dovoljeno uporabljati v vodi samo v skladu
z navodili. Iz higienskih razlogov vam priporočamo, da igračo po uporabi docela izpraznite in
osušite. Uporabljajte samo temu namenjene baterije! Pri namestitvi baterij je treba paziti na
njihovo pravilno polarnost. Ne odlagajte baterij med gospodinjskimi odpadki, temveč jih odvrzite
v zbiralnik ali v odlagalče nevarnih odpadkov. Iz igre odstranite prazne baterije.
Baterij, ki jih ni mogoče znova napolniti, je prepovedano polniti. Baterije, ki jih je mogoče
znova napolniti, najprej odstranite iz igre in šele nato jih napolnite. Baterije, ki jih je
mogoče znova napolniti, se lahko polnijo le nadzorom odrasle osebe. Ne uporabljajte
različnih vrst baterij in ne vstavljajte novih baterij skupaj s starimi. Ne spojite kratko priključne
letvice Ne majte novih in starih baterij. Ne majte alkalnih, navadnih (cink-ogljik) in polnljivih
baterij. Za zagotavljanje optimalnega delovanja vam priporočamo, da za vozilo uporabljate samo
alkalne ali polnljive baterije. Prepovedano je vtakniti kabel v konektor. Igra ni primerna za
uporabo v slani vodi.
Izjava o skladnosti: Podjetje TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG izjavlja, da je
radijska oprema tip 500108025/500108029/500108034 skladna z Direktivo 2014/53/EU. Celotno
besedilo izjave o skladnosti EU je na voljo na strani:
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garancijska izjava: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Največja oddajna moč: 10 mW
Pomin simbola na izdelku, pakiranju ali navodilu za uporabo. Električne naprave
so sekunderne surovine, in, kot takšne, ne sodijo med hišne odpadke! To napravo
brezplačno vrnite na ustrezna zbiralna/prodajna mesta in nam tako pomagajte
varovati okolje in ohraniti vire. Če imate v zvezi s tem kakršna koli vprašanja, se obrnite
na organizacijo, ki je odgovorna za odstranjevanje odpadkov, ali na specializiranega
prodajalca. Za brisanje osebnih podatkov s starih naprav, ki jih je treba odstraniti, je
odgovoren končni uporabnik.
Varnostni napotki za nikelj-metalhidridne (NiMH) akumulatorje:
1. Splno: Nikelj-metalhidridni (NiMH) akumulatorji so hranilniki energije z zelo veliko
energijsko gostoto, ki lahko povzrajo nevarnosti. Zato morate biti pri natovarjanju,
raztovarjanju, skladiščenju in ravnanju z njimi zelo previdni. Pred prvo uporabo akumulatorja
zelo skrbno preberite ta navodila. Obvezno upoštevajte navedena opozorila in napotke za
uporabo. Napačno ravnanje lahko povzroči tveganja, npr. eksplozije, pregrevanje ali požar.
Neupoštevanje napotkov za uporabo povzroči predčasno obrabo ali druge poškodbe. Ta navodila
morate varno shraniti in jih v primeru oddaje akumulatorja obvezno predati naslednjemu
uporabniku.
2. Opozorila
Izogibajte se kratkim stikom. Kratek stik lahko v določenih pogojih uniči izdelek. Kabli in
povezave morajo biti dobro izolirani.
Pri priključevanju akumulatorja obvezno upoštevajte pravilno polariteto.
Originalnega vta in kabla ni dovoljeno krajšati ali spreminjati (po potrebi uporabite kabelski
podaljšek).
Ne izpostavljajte akumulatorja pretirani vročini/mrazu ali neposrednemu sončnemu sevanju.
Ne mečite v ogenj. Ne dovolite, da pride akumulator v stik z vodo ali drugimi tekinami.
Akumulator polnite izključno s predvidenimi polnilniki. Pred polnjenjem naj se akumulator
vedno ohladi na temperaturo okolice. Nikoli ne polnite segretega akumulatorja.
Med polnjenjem polite akumulator na negorljivo podlago, odporno proti toploti. V bližini
akumulatorja ne sme biti gorljivih ali lahko vnetljivih predmetov.
Med polnjenjem in/ali uporabo akumulatorja nikoli ne pustite brez nadzora.
Brezpogojno upoštevajte priporočene tokove polnjenja/praznjenja. Nikoli ne presezite teh
največjih vrednosti.
Ovoj akumulatorja ne sme biti pkodovan. Brezpogojno se izogibajte poškodbam z ostrimi
predmeti, npr. noži ipd., zaradi padca, udarcev, upogiba itd. Poškodovanih akumulatorjev ni
dovoljeno uporabljati.
Akumulatorji niso igrače. Zato jih hranite izven dosega otrok.
3. Napotki za polnjenje: NiMH akumulatorje je treba pred prvo uporabo vedno napolniti.
Prvo polnjenje se ne sme opraviti v načinu hitrega polnjenja, saj v tem primeru akumulator
morda ne bo dosegel svoje polne zmogljivosti. Za prvo polnjenje se pripora polnilni tok v
višini 1/10 zmogljivosti. Najvji polnilni tok akumulatorja zna 1C (C je nazivna zmogljivost
akumulatorja; npr. akumulator z nazivno zmogljivostjo 2700 mA se lahko polni z največjim tokom
2700 mA (2,7 A)). Natano navedbo polnilnega toka boste našli na akumulatorju. V primeru
znatnega segrevanja akumulatorja morate polnjenje takoj prekiniti. !! Izogibajte se globokemu
praznjenju. Padcu napetosti celic pod 0,9 V se brezpogojno izogibajte. Pred vsakim polnjenjem
akumulatorja ni treba popolnoma izprazniti. Oasno (npr. po vsakem desetem polnjenju) ali
po daljšem obdobju neuporabe pa je pred polnjenjem potrebno praznjenje. Nikoli ne polnite več
akumulatorjev hkrati z enim polnilnikom. Različne stopnje napolnjenosti in različne zmogljivosti
lahko povzročijo prenapolnjenost in uničenje.
4. Napotki za skladiščenje: Akumulatorji naj se ne bi skladiščili pri previsokih temperaturah,
saj pri tem nastopi pospešeno praznjenje. Pomembno je tudi, da se akumulatorji skladiščijo
v hladnem in suhem prostoru, saj v nasprotnem primeru kontakti korodirajo, kar povzroči
slabe povezave in previsoko prehodno upornost. Akumulatorji naj se nikoli ne uskladčijo v
izpraznjenem stanju.
5. Splošna garancija Velja zakonska garancija za napake v izdelavi in materialu, ki so bile
prisotne v času dobave. Za pojave obrabe, tipične v obdobju uporabe, ne odgovarjamo. Ta
garancija ne velja za pomanjkljivosti, ki so posledica nepravilne uporabe, pomanjkljivega
vzdrževanja ali mehanskih poškodb. To velja zlasti za rabljene akumulatorje in akumulatorje z
razločnimi sledovi uporabe. Poškodbe ali upad zmogljivosti zaradi napačnega ravnanja in/ali
preobremenitve niso napake izdelka. Akumulatorji so potrno blago in so izpostavljeni staranju.
Nanj vplivajo dejavniki, kot so npr. tokovi polnjenja/praznjenja, polnilni postopki, delovna
temperatura in temperatura skladiščenja ter stanje napolnjenosti med skladiščenjem. Staranje
se med drugim kaže z nepovračljivim upadom zmogljivosti. V modelarstvu, kjer se akumulatorji
pogosto uporabljajo kot vir napajanja motorjev, se včasih pojavljajo zelo veliki tokovi.
6. Izključitev odgovornosti: Ker ni mogoč nadzor nad polnjenjem/praznjenjem, ravnanjem,
uptevanjem navodil za montažo oz. uporabo, zamenjavo akumulatorja in njegovim
vzdrževanjem, Tamiya/Carson ne more prevzeti odgovornosti za izgube, škodo ali stroške.
Zato zavramo vse zahtevke za povračilo škode, ki bi lahko nastala zaradi uporabe, izpada ali
napnega delovanja ali je s tem na kakršen koli nin povezana. Ne prevzemamo odgovornosti
za pkodbe oseb in stvari ter njihove posledice, ki bi nastale zaradi naše dobave.
7. Napotek za odstranjevanje: Akumulatorji so posebni odpadki. Poškodovane ali neuporabne
celice je treba odstraniti na ustrezen način.
Ne jamčimo za tiskarske napake, pridržujemo si pravico do sprememb!
17 // FI
HUOMIO: Tarkasta ennen tuotteesi ensimmäistä käyttöönottoa tai ennen jokaista varaosatilausta, että käsikirjasi on uusimmalla tasolla. Tämä käsikirja sisältää tekniset liitteet, tärkeitä ohjeita
oikeaan käyttöönottoon ja käytön sekä tuotetietoja painatusta edeltävän uusimman tason mukaisesti. Tämän käsikirjan sisälä ja tuotteen teknisiä tietoja voidaan muuttaa siitä etukäteen
ilmoittamatta.
Käsikirjasi ajankohtaisimman tilan löydät osoitteesta: www.carson-modelsport.com
Varotoimet (Ole hyvä ja säilytä!): HUOMIO! Ei sovellu alle 3-vuotiaille
lapsille. On olemassa pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara! On olemassa
johdon aiheuttama kuristumisvaara! VARO! Älä koske käynnissä olevaan potkuriin!
Säilytä nämä ohjeet mahdollista viestintää varten. Pidätämme oikeuden värillisiin ja teknisiin
muutoksiin. Aikuisen apu on tarpeen kuljetusvarmistusten poistamiseksi. Älä käytä venettä
voimakkaalla tuulella, aallokossa tai voimakkaassa virtauksessa. Huomaa, että venettä,
jonka akut ovat purkautuneet, voidaan ohjata ainoastaan rajatusti. Leikkikalua saa käyttää
vain ohjeiden mukaisesti täydellisesti koottuna vedessä! Hygieenisistä syistä suosittelemme,
että leikkikalu tyhjennetään käytön jälkeen kokonaan ja kuivataan. Käytä ainoastaan siihen
määriteltyjä paristoja! Aseta ne paikoilleen niin, että plus- ja miinusnavat ovat oikeissa kohdissa!
Älä heitä käytettyjä paristoja kotitalousjätteisiin, vaan vie ne keräyspisteeseen tai toimita
ne ongelmajätteiden keräyspaikkaan. Poista tyhjät paristot leikkikalusta. Muita kuin
uudelleen ladattavia paristoja ei saa ladata. Uudelleen ladattavat paristot on poistettava
leikkikalusta ennen lataamista, jos rakenne sen sallii. Uudelleen ladattavat paristot
saa ladata ainoastaan aikuisten valvonnassa. Älä käytä erityyppisiä paristoja, äläkä
käytä uusia ja käytettyjä paristoja samanaikaisesti. Älä oikosulje liitossiltoja. Älä käytä uusia ja
vanhoja paristoja sekaisin. Älä käytä alkali-, vakio- (hiili-sinkki) ja uudelleenladattavia paristoja
sekaisin. Optimaalisen toiminnon takaamiseksi suosittelemme käyttämään ajoneuvossa vain
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja. Älä liitä johtoa pistorasialiitäntöihin. Ei sovellu suolavedessä
käytettäväksi!
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH
& Co. KG vakuuttaa, että radiolaitteistotyyppi 500108025/500108029/500108034 vastaa
direktiiviä 2014/53/EU. Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavana
seuraavasta Internet-osoitteest: www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Takuutodistus: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksimaalinen lähetysteho: 10 mW
Tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeessa olevan symbolin merkitys.
hkölaitteet ovat hyötytettä, eikä niitä tulisi käyttöinsä päätyttyä hävitä
talousjätteiden joukossa! Auta meitä suojelemaan ympäristöä ja säästämään
luonnonvaroja toimittamalla laite maksutta asianmukaiseen keräyspaikkaan/
jälleenmyyjälle. Asiaa koskeviin kysymyksiisi vastaavat jätteiden käsittelystä
vastaava organisaatio tai jälleenmyyjäsi. Loppukäyttäjä on itse vastuussa
henkilökohtaisten tietojen poistamisesta vanhasta laitteesta.
Nikkeli-metallihydridiakkujen (NiMH) turvallisuusmääräykset:
1. Yleistä: Nikkeli-metallihydridiakut (NiMH)ovat erittäin suuren energiatiheyden omaavia
energianvaraajia, joista voi aiheutua vaaroja. Tästä syystä niitä on käsiteltävä erityisen
tarkkaavaisesti ladattaessa, latausta purettaessa, säilytettäessä ja käytettäessä. Lue tämä
ohje tarkkaavaisesti ennen akun ensimmäistä käyttöä. Noudata ehdottomasti siinä annettuja
varoituksia ja käyttöohjeita. Virheellinen käsittely voi aiheuttaa räjähdyksen, ylikuumenemisen
tai palovaaran. Käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa ennenaikaista kulumista
tai muita vikoja. Nämä ohjeet tulee säilyttää turvallisesti ja luovuttaa ehdottomasti seuraavalle
käyttäjälle, jos akku annetaan eteenpäin.
2. Varoitukset
Vältä oikosulkuja. Oikosulku voi tietyissä tilanteissa tuhota laitteen. Kaapeleiden ja
liitäntöjen tulee olla hyvin eristettyjä.
Huolehdi ehdottomasti oikeanapaisuudesta akkua liittäessäsi.
Alkuperäisiä pistokkeita ja kaapeleita ei saa leikata tai muuttaa (käytä tarvittaessa
sovitinkaapelia).
Akkua ei saa altistaa liialliselle lämmölle/kylmyydelle tai välittömälle auringonpaisteelle. Ei
saa heitä tuleen. Älä saata akkua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa.
Lataa akku ainoastaan sille tarkoitetuilla latauslaitteilla Anna akun aina jäähtyä ympäristön
lämpötilaan ennen lataamista. Älä koskaan lataa kuumentunutta akkua.
Aseta akku lataamista varten palamattomalle, kuumuutta kestävälle alustalle. Akun
lähisllä ei saa olla miän palavia tai helposti syttyviä esineitä.
Älä koskaan jätä akkua valvomatta lataamisen ja/tai käytön aikana.
Noudata ehdottomasti suositeltuja lataus-/purkuvirtoja. Näitä enimmäisarvoja ei saa
missään tapauksessa ylittää.
Akun kuorta ei saa vahingoittaa. Vältä ehdottomasti terävien esineiden, kuten veitsien
tai muiden sellaisten, tai putoamisen, töytäyksen, taipumisen... aiheuttamia vaurioita.
Vaurioituneita akkuja ei saa enää käyttää.
Akut eivät ole leikkikaluja. Siksi ne on pidettävä poissa lapsien ulottuvilta.
3. Ohjeita lataamista varten: NiMH-akut täytyy aiina ladata ennen ensimmäistä käyttöä.
1. latauskertaa ei tule suorittaa pikalatauksella, sillä muuten akku ei ehkä saavuta täyttä
kapasiteettiaan. Suosittelemme tähän latausvirtaa (1/10 akun kapasiteetista). Akun suurin
latausvirta on enintään 1 C (C = akun nimelliskapasiteetti; esim. akku, jonka nimelliskapasiteetti
on 2700 mA, voidaan ladata enintään 2700 mA (2,7A) latausvirralla). Latausvirran tarkat tiedot
löytyvät akun päältä. Jos akku lämpenee selkeästi, niin lataaminen täytyy heti keskeyttää.
!! Vältä täydellistä purkautumista - purkautumista alle 0,9 V kennojännitteeseen tulee joka
tapauksessa välttää. Ei ole tarpeen purkaa akun latausta kokonaan ennen joka lataamista.
Silloin tällöin (esim. joka 10. lataamisen jälkeen) tai jos akkua ei ole käytetty pitempään aikaan,
tulisi kuitenkin purkaa akun lataus ennen uutta lataamista. Älä koskaan lataa useampia akkuja
samanaikaisesti yhdellä latauslaitteella. Erilaiset lataustilat ja kapasiteetit voivat aiheuttaa
ylilatautumisen ja tuhoutumisen.
4. Ohjeita säilyttämistä varten: Akkujen säilytyslämpötilan ei tulisi olla liian korkea,
koska muuten akut tyhjenevät itsellään nopeammin. Tärkeää on myös säilytä akku viilssä
ja kuivassa, sillä muuten kontaktit hapettuvat, mistä aiheutuu huonoja liitäntöjä ja korkeita
ylitysvastuksia. Akkuja ei tule koskaan säilyttää tyhjentyneinä.
5. Yleinen takuu: Tuotetta koskee toimitusajankohtana voimassa oleva lakisääteinen
valmistus- ja materiaalivirheet kattava takuu. Käytölle tyypillisistä kulumisilmiöistä ei oteta
mitään vastuuta. Takuu ei kata puutteita, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytös,
puutteellisesta huollosta, tuotteen muutoksista tai mekaanisista vaurioista. Tämä koskee
erityisesti jo käytettyjä akkuja sekä akkuja, joissa on selviä jälkiä käytöstä. Väärästä käsittelys
ja/tai ylikuormituksesta aiheutuvat vauriot tai tehonheikkenemiset eivät ole tuotantovirhe.
Akut ovat käyttötavaroita ja niihin kohdistuu tietty vanheneminen. Siihen vaikuttavat tekijät
kuten esim. lataus-/purkuvirtojen voimakkuus, latausmenettely, käyttö- ja säilytyslämpötila
sekä lataustila säilytyksen aikana. Vanheneminen ilmenee mm. peruuttamattomana (ei
palautettavissa olevana) kapasiteettihäviönä. Pienoismallialueella, jossa akkuja käytetään
mielellään moottoreiden virransyöttöön, virtaavat osiin hyvinkin korkeat sähkövirrat.
6. Vastuun poissulku: Koska meidän ei ole mahdollista valvoa lataamista/latauksen purkua,
käsittelyä, asennus- ja käyttöohjeiden noudattamista sekä akun korvaamista ja huoltoa, ei
Tamiya / Carson ota mitään vastuuta menetyksistä, vahingoista tai kustannuksista. Kaikkinaiset
vahingonkorvausvaateet, jotka saattavat syntyä käytön, käyttöhäiriön tai toimintavirheen
vuoksi tai jotka liittyvät niihin jollain tavoin, suljetaan siksi pois. Emme ota miän vastuuta
henkilö- tai esinevahingoista ja niiden seuraamuksista, jotka aiheutuvat toimittamistamme
tuotteista.
7. Hävittämisohjeet: Akut ovat vaarallisia jätteitä. Vahingoittuneet tai käyttökelvottomat
kennot tulee siksi hävittää määräysten mukaisesti.
Emme vastaa painovirheistä, oikeus muutoksiin pidätetään!
SE // 18
OBS: Kontrollera om din handbok är uppdaterad och aktuell innan produkten används första gången eller före varje reservdelsbesllning. Den här handboken inneller de tekniska bilagorna,
viktiga beskrivningar för korrekt idrifttagning och användning samt produktinformation som motsvarar den aktuella nin före tryckning. Innellet i den här handboken och produktens tekniska
uppgifter kan ändras utan föregående information.
Du hittar din handbok med aktuellt innehåll på: www.carson-modelsport.com
Försiktighetsåtgärder (vänligen spara!):
OBS! Inte lämpligt för barn under 3 år. Det föreligger kvävningsrisk på grund
av smådelar som kan sväljas! Kabeln gör att det föreligger strypningsrisk! VAR
FÖRSIKTIG! Ta inte i den roterande propellern! Spara denna information för en eventuell
korrespondens. Färgändringar och tekniska ändringar förbehålles. Det behövs hjälp av vuxna
r att ta bort transportkringarna. Kör inte båten när det bser mycket, vid sjögång och vid
starka strömmar. Tänk på att det bara går att styra båten begränsat när ackumulatorerna är
urladdade. Leksaken får bara köras i vatten när den är helt monterad enligt anvisningarna! Av
hygieniska sl rekommenderar vi att leksaken töms helt och torkas efter användning. Använd
endast batterierna som är avsedda för detta! Lägg in dem så att de positiva och negativa polerna
hamnar på rätt slle! Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna dem till
ett insamlingsställe eller kassera dem hos en återvinningsstation för miljöfarligt avfall. Ta ut
tomma batterier ur leksaken. Batterier som inte är uppladdningsbara får inte laddas.
Uppladdningsbara batterier ska tas ut ur leksaken före laddning, om konstruktionen
tillåter detta. Uppladdningsbara batterier får endast laddas under vuxnas uppsikt.
Använd inte olika sorters batterier och sätt inte in nya och använda batterier samtidigt.
Kortslut inte anslutningskmmorna. Blanda inte nya och gamla batterier. Blanda inte alkaliska-,
standard- (kol-zink) och uppladdningsbara batterier. För att säkerställa en optimal funktion
rekommenderar vi att endast alkaliska batterier eller uppladdningsbara ackumulatorer används
till fordonet. Stick inte in kablar i stickuttagsanslutningarna. Inte lämplig för användning i
saltvatten!
Försäkran om överensstämmelse: Härmed intygar TAMIYA-CARSON Modellbau
GmbH & Co. KG att radioutrustningsmodellen 500108025/500108029/500108034 uppfyller
direktivet 2014/53/EU. Den fullständiga texten i EU-rkran om överensstämmelse finns på
följande Internet-adress.www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantiförklaring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximal sändningseffekt: 10 mW
Symbolens betydelse på produkten, förpackningen eller bruksanvisningen.
Elektriska apparater innehåller återvinningsbara ämnen och får efter nyttjandet
inte kastas som husllsavfall! Hjälp oss att skydda miljön och spara resurser
genom att lämna in denna enhet på relevanta insamlingsställen/återförsäljare
utan kostnad. Organisationen som ansvarar för avfallshanteringen eller din
återförsäljare svarar på alla eventuella frågor. Slutanvändaren är ansvarig för att
radera personuppgifter på de gamla enheterna som ska kasseras.
Säkerhetsanvisningar nickelmetallhydrid (NiMH)-ackumulatorer:
1. Allnt: Nickelmetallhydrid (NiMH)-ackumulatorer är energilagringsanordningar med
mycket hög energitäthet som det kan utgår risker från. Med anledning av detta kräver de extra
uppmärksam behandling vid laddningen, urladdningen, lagringen och hanteringen. Läs den här
beskrivningen extra uppmärksamt innan du använder ackumulatorn första gången. De angivna
varnings- och användningsanvisningarna måste följas. Felbehandlingar kan leda till risker som
explosioner, överhettningar eller brand. Åsidosättande av användningsinstruktionerna leder
till för tidigt slitage eller andra defekter. Den här bruksanvisningen ska förvaras säkert och
överlämnas till nästa användare om ackumulatorn lämnas vidare.
2. Varningsanvisningar
Undvik kortslutningar. En kortslutning kan eventuellt förstöra produkten. Kablar och
anslutningar måste vara väl isolerade.
Var noga med att polerna hamnar rätt när ackumulatorn ansluts.
Originalstickpropp och kabel får inte kapas av eller förändras (använd ev. adapterkabel).
Uttt inte ackumulatorn för överdriven värme/kyla eller direkt solsken. Kasta inte in i eld.
t inte ackumulatorn komma i kontakt med vatten eller andra vätskor.
Ladda bara ackumulatorn med laddare som är avsedda för detta. Låt alltid ackumulatorn
svalna till omgivningstemperatur innan den laddas. Ladda aldrig i uppvärmt tillstånd.
När ackumulatorn laddas ska den läggas på ett värmeligt underlag som inte är brännbart.
Det får inte finnas brännbara eller lättantändliga föremål i närheten av ackumulatorn.
Lämna aldrig ackumulatorn utan uppsikt under laddningen och/eller driften.
Det är viktigt att följa rekommenderade laddnings-/urladdningsströmmar. Överskrid inte
dessa maxvärden under några omständigheter.
Ackumulatorns hölje får inte skadas. Det är viktigt att undvika skador på grund av vassa
rel som knivar eller liknande eller på grund av fall, stötar, böjningar... Skadade
ackumulatorer får inte användas mer.
Ackumulatorer är inte en leksak. De ska därför hållas borta fn barn.
3. Instruktioner för laddningen: NiMH-ackumulatorer måste alltid laddas innan de används
rsta gången. Den första laddningsprocessen ska inte utföras i snabbladdningsläge för då
når ackumulatorn eventuellt inte sin fulla kapacitet. Här rekommenderas en laddningsström
(1/10 av dess kapacitet). Den maximala laddningsstmmen för ackumulatorn är max. 1 C
(C=ackumulatorns nominella kapacitet; hos en ackumulator med en nominell kapacitet på 2 700
mA kan ackumulatorn ex. laddas med en laddningsstm på maximalt 2 700 mA (2,7 A)). Exakt
uppgift om laddningsströmmen kan läsas på ackumulatorn. När ackumulatorn blir påtagligt
varm ska laddningsprocessen avbrytas direkt. !! Undvik djupurladdning helt- en urladdning
under 0,9 V cellspänning ska alltid undvikas. Det är inte nödvändigt att ladda ur ackumulatorn
helt före varje laddning. En urladdning före laddningsprocessen ska dock utföras ibland (t.ex.
efter var 10:e laddningsprocess) eller vid längre period utan användning. Ladda aldrig flera
ackumulatorer tillsammans hos en laddare. Olika laddstatus och kapaciteter kan leda till
överladdning och förstörelse.
4. Instruktioner för lagringen: Ackumulatorer ska inte lagras i för höga temperaturer
eftersom det då uppstår en förhöjd självurladdning. Det är också viktigt att lagra ackumulatorn
svalt och torrt eftersom kontakter annars korroderar, något som leder till dåliga anslutningar och
till höga överngsmotstånd. Ackumulatorn ska aldrig lagras när den är tom.
5. Alln garanti: Den lagstadgade garantin avseende produktions- och materialfel som
föreligger vid tidpunkten för leveransen gäller. Inget ansvar övertas för användningstypiska
slitagespår. Den här garantin gäller inte för brister som kan härledas till olämplig användning,
bristande underhåll, externt ingrepp eller mekaniska skador. Detta gäller framför allt använda
ackumulatorer och ackumulatorer som uppvisar tydliga tecken på slitage. Skador eller
effektförsämringar på grund av felbehandling och/eller överlastning är inget produktfel.
Ackumulatorer är förbrukningsvaror och uttts för en viss åldring. Den påverkas av faktorer
som t.ex. hur höga laddnings-/urladdningsströmmarna är, laddningsförfarande, drift- och
lagertemperatur samt laddstatus under lagringen. Åldringen visar sig bl.a. i en kapacitetsförlust
som är irreversibel (går inte att åtgärda). Inom modellområdet används ackumulatorer gärna
som strömförsörjning för motorer och där förekommer delvis mycket höga strömmar.
6. Ansvarsfriskrivning: Eftersom det inte är möjligt för oss att kontrollera laddningen/
urladdningen, hanteringen, att monterings- och driftsinstruktioner följs samt utbytet av
ackumulatorn dess underhåll kan Tamiya/Carson inte överta något ansvar för förluster,
skador eller kostnader. Alla anspk på skadestånd som beror på driften eller på avbrott resp.
felfunktioner, eller hör ihop med detta på något sätt, avvisas därr. Vi övertar inget ansvar för
personskador och materiella skador och deras följder som uppstår genom vår leverans.
7. Kasseringsinstruktion: Ackumulatorer är miljöfarligt avfall. Skadade eller obrukbara celler
måste kasseras enligt detta.
Inget ansvar för tryckfel, ändringar förbehålles!
19 // NO
ADVARSEL! Kontroller at bruksanvisningen er oppdatert før du tar produktet i bruk første gang og når du bestiller reservedeler. Denne bruksanvisningen inneholder teknisk informasjon, viktige
anvisninger om riktig igangsetting og bruk samt oppdaterte opplysninger om produktet på tidspunktet da håndboken gikk i trykken. Innholdet i håndboken og de tekniske dataene for produktet
kan endres uten forutende varsel.
Den nyeste versjonen av håndboken finner du på: www.carson-modelsport.com
Forsiktighetsregler (skal oppbevares!)
ADVARSEL! Ikke egnet for barn under 3 år. Kvelningsfare p.g.a. små deler
som kan svelges! Ledningen innebærer kvelningsfare. FORSIKTIG! Ta ikke på
propellen når den er i bevegelse! Vennligst ta vare på disse anvisningene for eventuell
senere kontakt. Det tas forbehold om endringer i farge og teknisk utføring. En voksen må
hjelpe til for å fjerne transportsikringen. Båten skal ikke brukes ved sterk vind, høye bølger
eller sterk strøm. Husk at båten er vanskelig å styre hvis batteriet er tomt. Leken må være
fullstendig montert slik anvisningene sier når den settes på vannet! Av hygieniske grunner
anbefaler vi at leken tømmes helt og tørkes etter bruk. Bruk alltid riktig type batterier!
Legg inn batteriene med polene i riktig retning! Tomme batterier skal ikke kastes som
restavfall, men tas med til en miljøstasjon eller et spesialmottak. Ta tomme batterier ut av
leken. Forsøk aldri å lade opp ikke-oppladbare batterier. Oppladbare batterier tas
ut av leken før lading, hvis det er mulig. Oppladbare batterier skal bare lades opp
med en voksen i nærheten. Bland ikke forskjellige typer batterier og sett ikke inn
nye og brukte batterier samtidig. Ikke kortslutt kontaktene. Bland ikke nye og gamle
batterier. Bland ikke alkaline, standard- (kull-sink) og oppladbare batterier. For best mulig
funksjon anbefaler vi bare å bruke alkaline batterier eller oppladbare batterier i kjøretøyet.
Stikk ikke ledninger inn i kontaktene. Ikke egnet for bruk i saltvann!
Samsvarserklæring: Med dette erklærer TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG,
at trådsanlegget 500108025/500108029/500108034 oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige EU-samsvarserklæringen finnes på følgende internettadresse. www.carson-
modelsport.com/de/produkte.htm
Garantierklæring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksimal signalstyrke 10 mW
Betydningen av symbolet på produktet, emballasjen og bruksveiledningen.
Elektroapparater inneholder verdifulle stoffer som ikke hører hjemme i
det vanlige bosset når de er gamle og utslitte! Hjelp oss med å ta vare på
milet og spare ressurser og lever denne enheten kostnadsfritt til de riktige
innsamlingsstedene/forhandlerne. Organisasjonen som er ansvarlig for
avfallshåndtering eller din fagforhandler gir svar på eventuelle spørsmål.
Sluttbrukeren er selv ansvarlig for å slette personopplysninger på de gamle
enhetene som skal kastes.
Sikkerhetsanvisninger nikkel-metallhydrid (NiMH) batterier:
1. Generelt: Nikkel-metallhydridbatterier er energilagringsenheter med svært høy
energitetthet, som kan innebære farer. Derfor trenger de en spesielt oppmerksom behandling
under lading, utladning, lagring og håndtering. Vennligst les denne anvisningen nøye før
du bruker batteriet for første gang. Vær spesielt oppmerksom på de opprte varsels- og
bruksanvisningene. Feil behandling kan føre til risiko som eksplosjon, overoppheting eller
brann. Unnlatelse av å følge bruksanvisningene fører til for tidlig slitasje eller andre feil. Disse
anvisningene skal oppbevares trygt og skal følge med i tilfelle batteriet gis videre til den neste
brukeren.
2. Advarsler
Unngå kortslutning. En kortslutning kan under visse omstendigheter ødelegge produktet.
Kabler og tilkoblinger må være godt isolert.
Pass på riktig polaritet når batteriet kobles til.
Originalspsel og -kabel må ikke kuttes eller endres (om nødvendig bruk adapterkabel).
Ikke utsett batteriet for overdreven varme/kulde eller direkte sollys. Ikke kast det inn i åpen
ild. Ikke la batteriet komme i berøring med vann eller andre væsker.
Lad utelukkende batteriet med ladere som er beregnet for dette. Før ladingen skal batteriet
alltid avkjøles til omgivelsestemperatur. Lad aldri i oppvarmet tilstand.
Plasser batteriet på en ikke brennbar, varmebestandig overflate under ladingen. Det må ikke
befinne seg brennbare eller lett antennelige gjenstander i nærheten av batteriet.
La aldri batteriet være uovervåket under lading og/eller bruk.
Anbefalt lade-/utladingsstrøm må overholdes. Maksimalverdiene må ikke under noen
omstendigheter overskrides.
Batteriskallet må ikke skades. Skader forårsaket av skarpe gjenstander, som kniver eller
lignende, fra fall, støt, bøying ... må unngås. Skadede batterier må ikke lenger benyttes.
Batterier er ikke noe lekey. Derfor må de holdes vekk fra barn.
3. Ladeinstruksjoner: NiMH-batterier må alltid lades opp før første gangs bruk. Den 1.
Ladingen må ikke utføres i hurtiglademodus, ellers vil batteriet ikke oppnå sine fulle kapasitet.
Det anbefales her en ladestm (1/10 av kapasiteten). Maksimal ladestrøm for batteriet er 1C
(C = Batteriets nominelle kapasitet, f.eks. for et batteri med 2700 mA nominell kapasitet kan
batteriet lades opp med en maksimal ladestrøm på 2700 mA (2.7A)). En nøyaktig angivelse
av ladestrømmen finner du på batteriet. Dersom batteriet varmes tydelig opp må ladingen
avbrytes. !! Unngå full dyp utladning- unngå under alle omstendigheter en utladning under 0,9
V cellespenning. Det er ikke nødvendig å lade ut batteriet helt før hver lading. Av og til (f.eks.
etter hver 10. Lading) eller når det ikke ble brukt over lengre tid, bør det imidlertid lades ut
r opplading. Ikke lad opp flere batterier sammen på en lader. Forskjellige ladestatuser og
kapasiteter kan føre til overlading og ødeleggelse.
4. Instrukser for lagring: Lagringen av batteriet må ikke skje under høye temperaturer, da det
vil føre til foryet selvantennelse. Det er også viktig å oppbevare batteriet klig og tørt, ellers
vil kontaktene korrodere, noe som resulterer i dårlige forbindelser og for høy kontaktmotstand.
Lagre aldri batteriet i tom tilstand.
5. Generell garanti: Den lovbestemte garantien for produksjons- og materialfeil som eksisterte
på leveringstidspunktet gjelder. Det antas intet ansvar for bruksrelaterte slitasjeskader.
Denne garantien dekker ikke feil som skyldes feil bruk, mangel på vedlikehold, inngrep fra
uvedkommende eller mekanisk skade. Dette gjelder spesielt for allerede brukte batterier
og batterier som har tydelige tegn på slitasje. Skader eller nedsatte ytelser på grunn av feil
behandling og/eller overbelastning er ikke en produktfeil. Batterier er forbruksvarer og er
underlagt en viss aldring. Dette påvirkes av faktorer som f.eks. styrken på lade-/utladingsstrøm,
lademetode, drifts- og lagringstemperatur og ladetilstand under lagring. Bl.a. kan aldringen
vises ved et uopprettelig (irreversibelt) kapasitetstap. I modeller, der batterier ofte brukes som
stmforsyning for motorer, flyter det i noen tilfeller meget høye stmmer.
6. Ansvarsfraskrivelse: Da det ikke er mulig å kontrollere hverken lading/utladning,
håndtering, overholdelse av installasjons- eller bruksanvisningen, samt utbytting av batteriet
og dets vedlikehold, kan Tamiya/Carson ikke påta seg noe ansvar for tap, skade eller utgifter.
Eventuelle krav om skadeerstatning som skyldes eller på noen måte er relatert utfall eller
funksjonsfeil under driften vil derfor bli avvist. Vi påtar oss intet ansvar for personskader, skader
på eiendom og resultatene av disse som følge av vår levering.
7. Avhendingsinstrukser: Batterier er spesialavfall. Skadede eller ubrukelige battericeller må
avhendes i henhold til dette.
Vi tar intet ansvar for trykkfeil, og forbeholder oss retten til endringer!
DK // 20
BEMÆRK: Inden første ibrugtagning af dit produkt eller inden hver bestilling af reservedele skal det kontrolleres, om manualen er aktuelt. Denne manual indeholder de tekniske bilag,
vigtige vejledninger til korrekt ibrugtagning og brug samt produktinformation i den aktuelle udgave inden trykning. Indholdet i denne manual og produktets tekniske data kan ændres uden
forudgående varsel.
Din manuals aktuelle udgave findes under: www.carson-modesport.com.
Sikkerhedsforanstaltninger (skal opbevares!):
BEMÆRK! Uegnet for børn under 3 år. Der er kvælningsfare pga. smådele, der kan
indtages! Der er fare for strangulering pga. kabler FORSIGTIG! Den kørende bådskrue
må ikke berøres! Opbevar denne vejledning for en evt. senere korrespondance. Farve- og tekniske
ændringer forbeholdes. Der kræves hjælp af en voksen for at fjerne transportsikringer. Båden må
ikke køres i srk vind, høje bølger og stærk stmning. Berk at båden kun kan manøvreres i
begrænset omfang, når batteriet er afladet. Legetøjet må kun anvendes i vand iht. vejledningen
og i helt samlet tilstand! Af hygiejniske årsager anbefaler vi, at legejet tømmes helt efter brug
og tørres. Brug kun de dertil beregnede batterier! Ilæg dem således at de positive og negative
poler er de rigtige steder. Brugte batterier må ikke bortskaffes med dagrenovationen, men
afleveres på en genbrugsstation eller hos en autoriseret modtager af farligt affald. Fjern tomme
batterier fra legetøjet. Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades. Genopladelige
batterier skal fjernes fra legetøjet, når formen tillader dette. Genopladelige batterier
må kun oplades under opsyn af voksne: Der må ikke bruges forskellige typer batterier
og ingen nye og brugte batterier samtidigt. Forbindelserne må ikke kortsluttes. Bland
ikke nye og gamle batterier Bland ikke alkaline, standard- (kul-zink) og genopladelige batterier.
For at sikre den bedst mulige funktion anbefaler vi kun at anvende alkaline batterier eller
genopladelige batterier til køretøjet. Sæt ingen kabler ind i stikdåsetilslutningen. Ikke egnet til
brug i saltvand!
Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH
& Co. KG, at radioanlægtstype 500108025/500108029/500108034 overholder direktiv 2014/53/
EU. Den fuldstændige tekst af EU-overensstemmelseserklæring er tilgængelig under følgende
internetadresse. www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantierklæring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maks. sendeeffekt: 10 mW
Betydningen af symbolet på produktet, indpakningen eller brugsvejledningen.
Elektroapparater er værdistoffer og hører ved slutningen af deres levetid ikke
i husholdningsaffaldet! Hjælp os med miljøbeskyttelse og ressourcebevarelse,
og videregiv uden beregning dette apparat til de relevante genbrugssteder/
forhandlere. Srgsmål i den forbindelse besvares af den organisation, der står
for affaldsbortskaffelsen, eller af din faghandler. Slutbrugeren er selv ansvarlig
for sletning af personrelaterede data i forbindelse med de udtjente apparater.
Sikkerhedsanvisninger nikkel-metalhydrid (NiMH) batterier:
1. Generelt: Nikkel-metalhydrid (NiMH) batterier er energilagre med meget høj energitæthed,
hvorfra der kan udgå risici. Af denne grund kræver de en særlig opmærksom behandling
ved opladning, afladning, opbevaring og håndtering Læs denne vejledning meget grundigt
inden du bruger batteriet første gang. Overhold ubetinget de anførte advarsels- og
anvendelseshenvisninger. Fejlbehandling kan føre til risici som eksplosioner, overophedninger
eller ild. Manglende overholdelse af anvendelseshenvisningerne fører til førtidigt slid eller
andre defekter. Denne vejledning skal opbevares godt og i tilfælde af videregivelse af batteriet
ubetinget udleveres til den efterfølgende bruger.
2. Advarselshenvisninger
Undgå kortslutninger. En kortslutning kan eventuelt ødelægge produktet. Kabel og
forbindelser skal være godt isoleret.
Sørg ubetinget for rigtig polaritet ved tilslutning af batteriet.
Originalstik og kabel må ikke klippes af eller ændres (brug om nødvendigt et adapterkabel).
Udsæt ikke batteriet for stor varme/kulde eller direkte sollys. Smid ikke på åben ild. Bring
ikke batteriet i kontakt med vand eller andre væsker.
Oplad kun batteriet med de dertil beregnede opladere. Lad altid først batteriet køle af til
omgivelsestemperatur inden opladningen. Oplad aldrig i opvarmet tilstand.
Læg ved opladning batteriet på et ikke brandbart, varmebestandigt underlag. Der må ikke
befinde sig nogen brandbare eller let antændelige genstande i nærheden af batteriet.
Lad aldrig batteriet være uden opsyn under opladningen og/eller brugen.
Overhold ubetinget de anbefalede opladnings-/afladningsstrømme. Overskrid under ingen
omstændigheder disse maksimalværdier.
Batteriets indkapsling må ikke beskadiges. Undgå ubetinget skader grundnet skarpe
genstande, såsom knive eller lignende, ved tab, stød, bøjning... Beskadigede batterier må
ikke anvendes mere.
Batterier er ikke legetøj. Opbevar derfor utilgængeligt for børn.
3. Informationer vedrørende opladning: NiMH-batterier skal altid oplades inden den
rste brug. Den 1. Opladningen bør ikke foretages i hurtigopladningmodus, da batteriet ellers
eventuelt ikke opnår dent fulde kapacitet. Derfor anbefales en ladestrøm (1/10 dets kapacitet).
Den maksimale ladestrøm for batteriet udgør 1C (C = af batteriets nominelle kapacitet; f.eks. ved
et batteri med 2700 mA nominel kapacitet kan batteriet maksimalt oplades med en ladestrøm
på 2700 mA (2,7A). De nøjagtige data for ladestmmen finder du på batteriet. Ved en tydelig
opvarmning af batteriet skal opladningen straks afbrydes. !! Undgå altid dybdeafladning - man
r i alle tilfælde undgå en afladning på under 0,9 V cellespænding. Det er ikke nødvendigt
at aflade batteriet helt inden hver opladning. lejlighedsvis (f.eks. efter hver 10. opladning)
eller hvis det ikke har været brugt i længere tid, bør man dog foretage en afladning inden
opladningen. Oplad aldrig flere batterier sammen med en oplader. Forskellige ladetilstande og
kapaciteter kan føre til overopladning og ødeggelse.
4. Informationer vedrørende opbevaring: Man bør ikke opbevare batterier ved for høje
temperaturen, da der ellers forekommer en øget selvafladning. Der er også vigtigt at opbevare
batteriet køligt og tørt, da kontakterne ellers korroderer, hvad der fører til dårlige forbindelser
og til høje overgangsmodstande. Man bør aldrig opbevare et afladet batteri.
5. Generel garanti: Der findes en lovbestemt garanti på produktions- og materialefejl, som
fandtes på leveringstidspunktet. Der overtages intet ansvar for brugstypisk slitage. Garantien
gælder ikke for defekter, som stammer fra forkert brug, manglende vedligeholdelses, fremmed
indgreb eller mekanisk beskadigelse. Dette gæler især ved brugte batterier og batterier, som
har tydelige brugstegn. Skader eller effekttab grundet fejlbehandling og/eller overbelastning
er ikke produktfejl. Batterier er brugsgenstande og er underlagt en vis aldring. Disse påvirkes
af faktorer som f.eks. størrelsen på opladnings-/afladningstrømme, opladningsmetode, drifts-
og lagertemperatur, samt ladetilstand under opbevaringen. Bl.a viser aldringen sig ved et
irreversibelt (ikke genopretteligt) kapacitetstab. Inden for modelområdet, hvor batterier gerne
bruges som strømforsyning til motorer, flyder der delvist meget høje strømstyrker.
6. Ansvarsfraskrivelse: Da vi ikke har nogen mulighed for en kontrol af opladning/afladning,
håndtering, overholdelses af montage- eller driftshenvisninger, samt udskiftningen af batteriet
og dets vedligeholdelse, kan Tamiya / Carson ikke påtage sig noget ansvar for tab, skader eller
omkostninger. Derfor bliver ethvert krav på skadeserstatning, som kan resultere af brug, svigt
eller fejlfunktion eller i en eller anden måde har forbindelse dermed, afvist. For person- og
materielle skader og deres følger, som opsr grundet vores levering, overtager vi intet ansvar.
7. Bortskaffelsesinformation: Batterier er farligt affald. Beskadigede eller ubrugelige celler
skal bortskaffes tilsvarende.
Intet ansvar for trykfejl, forbehold for ændringer!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Carson 500108025 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso