Pottinger SERVO NOVA 2 S Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Instrucciones de servicio
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGAD DEL PRODUCTO . . . pagina 3
ENr. 99 941.ES.80A.0
Arado giratorio
SERVO 2
SERVO 2 S
SERVO 2 PLUS
SERVO 2 NOVA
ALLG./BA SEITE 2 / 9300 E
Estimado Sr. agricultor:
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos
alegramos por ello y le felicitamos por haberse
decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas
agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia
además un servicio fiable.
Para valorar las condiciones de servicio de
nuestra maquinaria agraria y así poder tener en
cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos
que nos proporcione algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con
más precisión acerca de los nuevos desarrollos.
Responsabilidad sobre el producto,
información obligatoria
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar
el manual de manejo en el momento en que venden las máquinas y a instruir
al cliente acerca de las disposiciones de manejo, seguridad y mantenimiento de
los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han
sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de
un equipo Landsberg, a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha
suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera
empresario. Cualquier desperfecto desde el punto de vista de la ley de
responsabilidad sobre el producto se considera un desperfecto causado por
una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el
producto están excluidos de la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina
a un tercero, deberá entregar igualmente el manual de manejo e instruir al
nuevo propietario acerca de las disposiciones nombradas arriba.
E
Dokument D
E-0600 Dokum D Servo - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
9HULÀFDGRHODUDGRJLUDWRULR6(592FRQIRUPHDOUHFLERGHHQWUHJD&RQWURODGRHOYROXPHQGHODHQWUHJD
7RGRVORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGiUEROFDUGiQ\HOHPHQWRVGHPDQGRSUHVHQWHV
)XQFLRQDPLHQWRSXHVWDHQPDUFKD\PDQWHQLPLHQWRGHODPiTXLQDKDQVLGRFRPHQWDGRV\H[SOLFDGRVDOFOLHQWHD
WHQRUGHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
$GDSWDFLyQDOWUDFWRUUHDOL]DGD
(IHFWXDGRHOHPSDOPHKLGUiXOLFRFRQHOWUDFWRU\YHULÀFDGDODFRUUHFWDFRQH[LyQ
'HPRVWUDGDV\DFODUDGDVODVIXQFLRQHVKLGUiXOLFDVJLURDMXVWHDQFKXUDGHFRUWH
$UDGRDMXVWDGRSUHFLVRDOWUDFWRUDQFKXUDGHFRUWHGHOFXHUSRSXQWRGHWUDFFLyQ
([SOLFDGRSRVLFLyQGHWUDQVSRUWH\GHWUDEDMR
(QWUHJDGDLQIRUPDFLyQGHDFFHVRULRV\RHTXLSRVRSFLRQDOHV
(IHFWXDGDVLQVWUXFFLRQHVVREUHODQHFHVLGDGLPSHULRVDGHOHHUHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
0DUFDUORTXHSURFHGD  X
'HDFXHUGRFRQODVREOLJDFLRQHVHPDQDGDVGHODUHVSRQVDELOLGDGSRUHOSURGXFWRURJDPRVYHULÀTXHQORV
puntos indicados.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (^^^WVL[[PUNLYH[
- El Documento BKLILWLYTHULJLYLUTHUVZKLSJVUJLZPVUHYPVX\LOHZ\TPUPZ[YHKVSHTmX\PUH
- El Documento C ZLSVX\LKHLSJSPLU[L
E
INDICE
- 4 -
941.ES.80A.0 Inhalt
¡Respetar las advertencias de seguridad del anexo!
INDICE
Datos tecnicos............................................................................................................................................... 5
Correcta utilización del arado giratorio.......................................................................................................... 5
Placa de características ................................................................................................................................ 5
Equipamiento a elegir ................................................................................................................................... 6
Formas de arado ........................................................................................................................................... 7
Preparaciones en el tractor ........................................................................................................................... 8
Reglaje hidráulico en el mecanismo elevador............................................................................................... 8
Conexión hidráulica....................................................................................................................................... 9
Preparación del arado ................................................................................................................................... 9
MONTAJE EN EL TRACTOR...................................................................................................................... 10
Desmontaje del tractor ................................................................................................................................ 10
Almacenamiento, limpieza y preparación para el invierno .......................................................................... 10
Antes de dirigirse al campo ......................................................................................................................... 11
Prestar atención en los modelos ................................................................................................................. 11
Ejemplo: ...................................................................................................................................................... 12
Colocación del husillo de ajuste .................................................................................................................. 12
Ajuste del arado al tractor con ”SERVOMATIC” ......................................................................................... 13
Giro del arado ............................................................................................................................................. 14
Cilindro hidráulico (22) para girar el bastidor del arado .............................................................................. 14
Ajuste de la inclinación del arado (11) ........................................................................................................ 14
Proceso de arado con hidráulico estándar ................................................................................................. 15
Ajuste hidráulico del ancho de corte (SERVO PLUS) ................................................................................. 15
Tornillos cizalladores ................................................................................................................................... 16
Seguro antipiedras semiautomático ............................................................................................................ 16
Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop” ............................................................................................. 17
Margen de ajuste ........................................................................................................................................ 17
Acumulador de gas (43): ............................................................................................................................. 18
Modificación de la presión en el acumulador de gas .................................................................................. 18
Advertencia: ................................................................................................................................................ 18
Advertencias generales de mantenimiento ................................................................................................. 19
Limpieza de las piezas de la máquina ........................................................................................................ 19
Equipo hidráulico......................................................................................................................................... 19
Ajuste de la inclinación de los cuerpos del arado ....................................................................................... 20
Ajuste básico de los cuerpos del arado ...................................................................................................... 20
Ajuste cuchilla circular (* ............................................................................................................................. 21
Cuchilla circular con muelle (* ..................................................................................................................... 21
Herramientas previas: ................................................................................................................................. 21
Chapa de enterrar, chapa de deslizamiento (61) ........................................................................................ 21
Sistema de cuchillas (62) (* ........................................................................................................................ 21
Rueda direccional doble.............................................................................................................................. 22
Rueda de goma lisa .................................................................................................................................... 23
Cambio a la posición de transporte ............................................................................................................ 23
Transportes ................................................................................................................................................. 23
Cambio a la posición de trabajo .................................................................................................................. 23
Brazo articulado con mecanismo de desenganche hidráulico para embaladoras y arados remolcados. .. 24
Trabajo con el arado remolcado ................................................................................................................. 24
ANEXO........................................................................................................................................................ 25
Recomendaciones para la seguridad de trabajo ........................................................................................ 27
Significado de las símbolo de advertencia .................................................................................................. 30
Combinación de tractor y aparato anexado ................................................................................................ 31
(941) 0000-E TECHN. DATEN
E
- 5 -
DATOS TECNICOS
Datos tecnicos
SERVO 2
Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte Peso1
SERVO 2-295 2 95 cm 72 / 78 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 442 kg
SERVO 2-395 3 95 cm 72 / 78 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 583 kg
SERVO 2-202 2 102 cm 72 / 78 cm 32 / 35 / 39 / 43 cm 445 kg
SERVO 2 S
Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte Peso1
SERVO 2 S-485 4 85 cm 72 / 78 cm 27 / 30 / 33 / 36 cm 785 kg
SERVO 2 S-495 4 95 cm 72 / 78 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 800 kg
SERVO 2-S PLUS
Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte Peso1
SERVO 2 S-P395 3 95 cm 72 / 78 cm 30 - 50 cm 672 kg
SERVO 2 S-P302 3 102 cm 72 / 78 cm 32 - 54 cm 676 kg
SERVO 2 NOVA
Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte Peso1
SERVO 2-N382 3 82 cm 65 / 72 / 78 cm 26 / 29 / 32 / 36 cm 784 kg
SERVO 2-N295 2 95 cm 65 / 72 / 78 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 580 kg
SERVO 2-N395 3 95 cm 65 / 72 / 78 cm 30 / 33 / 37 / 40 cm 790 kg
SERVO 2-N202 2 102 cm 65 / 72 / 78 cm 32 / 35 / 39 / 43 cm 583 kg
1 Gilt für Geräte in der Standardausführung
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
Placa de características
- El nombre exacto del equipo y sus características (altura del
chasis, forma, ...) se encuentran gravados en el campo ”Marca”.
- El número de fabricación está gravado en la placa que se
encuentra situado al lado y en el soporte de montaje.
Las consultas así como los casos de garantía no podrán ser
resueltos sin el número de fabricación correspondiente.
- Escriba el número en la primera página del manual de instrucciones
inmediatamente después de haber recibido el equipo.
Correcta utilización del arado giratorio
El arado está exclusivamente destinado para su empleo en las tareas agrícolas habituales.
- Para labrar suelos cultivables, prados y otros terrenos.
Cualquier otro uso aparte del referido no se considera como apropiado.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido. El riesgo corre únicamente a cargo del usuario.
También forma parte del uso correcto el cumplimiento de las recomendaciones del fabricante que atañen al mantenimiento,
funcionamiento y conservación de la máquina.
(941) 0000-E TECHN. DATEN
E
- 6 -
DATOS TECNICOS
Equipamiento a elegir
Chapa de enterrar
UW, UWS, W, WSS
Cabeza de deslizamiento
U, UW, UWS, W, WSS
Chapa directriz
U, UW, UWS
Sistema de cuchillas
U UW, W, WSS
Sistema de funda
UW, UWS, W, WSS
Rueda direccional
pendular
Rueda direccional
doble
Enterradora de maíz
ME 50/25 Subsoladora
Cuchilla circula lisa
Cuchilla circular
dentada
Enterradora de estiércol –
raedera
DV 50-25
TD65/92/83
Tablón de aviso,
reflectante amarillo para la señalización lateral. Unidad de
alumbrado con reflectante rojo.
Brazo articulado para el arado remolcado
E
EQUIPAMIENTOS
- 7 -
9300 E AUSRÜSTUNGEN (941)
35
35
35
35
40
30
35
26
30
35
Formas de arado
Descripción
Ligero y rápido
• Excelente
desmenuzamiento
Apropiado para todos los
suelos
-
Especial para
localizaciones oblicuas
Ligero y rápido
Para roturar los prados,
muy buenas
características
El cuerpo estirado mas pequeño
Especialmente indicado
para suelos muy barrosos y
pegajosos
Muy ligero y rápido
El mayor cuerpo estriado
Especialmente indicado
para suelos muy
barrosos y pegajosos
Muy ligero y rápido
Ancho de trabajo
Profundidad de
trabajo
Nombre
35-30 UW
35-35 UW
35-26 W
35-30 UWS
40-35 WSS
TD55/93/5
-
-
x
x
x
-
-
-
-
Reja partida Reja en pico Reja perfecta Reja con punta
roscada
Reja en punta
equipamiento de serie
posibles variantes al equipamiento de serie (sin precio
adicional)
- no suministrable
X equipamiento especial con precio adicional
(943) ANBAU 9600-E
E
MONTAJE EN EL TRACTOR
- 8 -
Preparaciones en el tractor
Generalidades
Preste atención a los límites de potencia del vehículo tractor utilizado.
Ruedas
- En el proceso de labrado, la presión del aire en las ruedas traseras del
tractor debe ser de 0,8 bar.
- En caso de condiciones de servicio difíciles pueden colocarse pesos
adicionales en las ruedas. Véase también el manual de instrucciones del
tractor.
Pesos en lastre
La parte delantera del tractor debe equiparse con los pesos en lastre
suficientes para garantizar la capacidad de viraje y de frenado.
El eje delantero debe sostener un mínimo del 20% del peso del
vehículo vacío.
Mecanismo elevador
- Los travesaños elevadores (4) deben tener la misma longitud a derecha e
izquierda. Regúlela mediante el dispositivo de ajuste (3).
- Si los travesaños elevadores (4) pueden estacarse a las barras conductoras
en varias posiciones, se seleccionará la posición trasera última (H). Con
ello se consigue que el equipo hidráulico del tractor no quede tan
fuertemente cargado.
- Estaque (2) la barra superior (1) según las indicaciones del fabricante del
tractor.
Ajuste para el transporte
- Fije las barras conductoras con ayuda de los travesaños (5), de manera
que el equipo montado no se mueva durante el transporte.
- La palanca de manejo debe estar bloqueada para que no sea posible su
descenso.
- En el transporte por carretera no debe seleccionarse la posición ”ON-
LAND”.
Ajuste durante el proceso de arado
- Ajuste los travesaños (5) de manera que se pueda alcanzar el mayor
movimiento pendular lateral que sea posible.
Reglaje hidráulico en el mecanismo elevador
Reglaje de posición:
Para el montaje y desmontaje del equipo y para los transportes.
El reglaje de posición corresponde al ajuste hidráulico del mecanismo
elevador.
El equipo montado permanece a la altura (= posición) establecida en el equipo
de control (ST).
Reglaje de la resistencia a la tracción, reglaje mixto:
El arado se realiza con uno de los dos tipos de servicio. Véase la descripción
en el capítulo ”ENGANCHE”
20%
Kg
ST
(943) ANBAU 9600-E
E
MONTAJE EN EL TRACTOR
- 9 -
TD65/92/30
Kat. III = 965 mm
Kat. II = 825 mm
Kat. II
ø 28 mm
Kat. III
ø 36,6 mm
6
TD65/92/28
1
2TD65/92/29
Conexión hidráulica
Equipo de control de acción simple
Si el tractor dispone sólo de una válvula de control de acción simple,
será necesario que en su taller oficial le monten un conductor de
retorno del aceite (T).
- Conecte el conductor de presión (1) al equipo de control de acción
simple.
- Acople el tubo de retorno del aceite (2) al conductor de retorno del
aceite.
Equipo de control de doble acción
- Conecte el conductor de presión (1) y el conductor de retorno del
aceite (2).
Preparación del arado
Gorrón de apoyo
Se seleccionarán los gorrones de apoyo de acuerdo con el tamaño de
la unión (categoría II o III) del mecanismo elevador del tractor.
Cambio de gorrón de apoyo
-Saque el manguito de sujeción (2) con un golpe
de martillo.
-Extraiga el gorrón de apoyo (1).
-Coloque fuera el gorrón de apoyo necesario (Ø
28 mm. o 36,6 mm.).
-Ajuste la medida necesaria y fije de nuevo el
manguito de sujeción (2) en el orificio
correspondiente.
Cat. II = 825 mm.
Cat. III = 965 mm.
Pernos barra superior
- Cuelgue la cuerda de seguridad (6) en el orificio no utilizado.
(943) ANBAU 9600-E
E
MONTAJE EN EL TRACTOR
- 10 -
TD65/92/27
1
P1
P2
Pie de soporte
- Accione la palanca
excéntrica (8) para soltar
el pie de soporte, elévelo
hacia atrás y colóquelo
en el asa (9).
Alumbrado – dispositivos de aviso
Para transportes con niebla, al amanecer, al atardecer y de noche, los
siguientes componentes deben poderse reconocer con facilidad.
Las advertencias para la colocación de paneles de aviso, chapas o
capas de pintura reflectantes, así como de las piezas para el
alumbrado pueden consultarse en la hoja explicativa para los
equipos de montaje (anexo
C).
Las piezas de alumbrado y los
paneles de aviso pueden
adquirirse, si se desea, en
la empresa PÖTTINGER.
Deberá prestarse atención a la
normativa de la legislación.
Desmontaje del tractor
- Gire el bastidor del arado en la posición de trabajo y coloque el
equipo en una superficie plana y segura.
- Para quitar la presión en las tuberías hidráulicas mueva varias veces
adelante y atrás la palanca
de control (ST).
- Conecte el hidráulico del
tractor en la posición de
reglaje.
- Desenganche los tubos
hidráulicos del tractor.
- Accione la palanca
excéntrica (8) para soltar el
pie de soporte, bájelo y fíjelo de nuevo con la palanca excéntrica.
- Saque las barras superior e inferior del equipo.
Almacenamiento, limpieza y preparación para
el invierno
- Consulte las advertencias del capítulo ”MANTENIMIENTO Y
CONSERVACION”.
8
9
TD65/92/31
MONTAJE EN EL TRACTOR
Advertencias de seguridad:
Véase anexo A1 punto 8 a
- Conecte el hidráulico del tractor en la posición de reglaje.
- Monte el equipo en la barra inferior y asegúrelo con un pasador
basculante.
Advertencia
Al girar el husillo de inclinación (11), el soporte de montaje puede
colocarse en posición horizontal.
Con ello se facilita el acoplamiento a la barra inferior.
A continuación, debe girarse de nuevo el husillo de inclinación (11)
hacia atrás. Véase también el capítulo ”ENGANCHE”.
Estacar la barra superior (1)
- Estaque la barra superior de tal forma que el punto de unión (P1) del
arado se sitúe un poco más elevado que el punto de unión (P2) del
tractor, aún durante el proceso de trabajo.
Reglaje de la barra inferior
Cuando el hidráulico del tractor
esté manejado por la barra inferior,
la barra superior debe estacarse
en el orificio longitudinal (LL) del
soporte de montaje.
Reglaje de la barra superior
Cuando el hidráulico del tractor
esté manejado por la barra superior, se utilizarán los dos orificios
(RL) del soporte de montaje.
- Enganche los tubos hidráulicos al tractor.
ST
(941) 9900-E VOREINSTELLUNG
E
- 11 -
AJUSTE PREVIO DEL ARADO
TD57/93/7
TD57/93/8
TD57/93/8
TD57/93/7
RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
900 412 491 410 495 409 496 409 495
1000 406 470 402 485 400 500 397 506
1100 400 448 396 464 393 480 388 500
1200 395 427 390 443 386 459 381 480
1300 390 305 385 422 381 438 375 460
1400 385 382 380 400 376 417 370 439
TABLA PARA LOS MODELOS SERVO II, SERVO II-S PLUS, SERVO II NOVA
Con cilindro de doble acción
TABLA PARA LOS MODELOS SERVO II, SERVO II-S PLUS, SERVO II NOVA
Con cilindro de acción simple
1234
RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
900 424 483 424 482 - - - -
1000 415 490 413 492 413 492 415 490
1100 408 478 405 494 403 501 402 502
1200 402 457 399 473 395 489 392 509
1300 397 436 393 453 389 469 384 489
1400 392 415 388 432 383 448 378 469
1234
Antes de dirigirse al campo
Ajuste del ancho de corte
En el modelo estándar (SERVO) de arado pueden
seleccionarse cuatro anchos de corte. El ancho de corte
se ajusta moviendo la consola de sujeción.
- Afloje el tornillo delantero de cabeza hexagonal (SK).
- Saque el tornillo trasero de cabeza hexagonal.
- Mueva la consola de sujeción hasta que se alcance el
ancho de corte deseado y el tornillo de cabeza hexagonal
coincida con uno de los orificios (1, 2, 3, 4).
- Apriete de nuevo el tornillo de cabeza hexagonal.
Ajuste de los dos husillos (ZP, VF) según la tabla.
El ajuste depende de la distancia interior de las ruedas del tractor (RA) y del ancho
seleccionado (1, 2, 3, 4).
Los dos husillos para el punto de tracción (ZP) y el surco previo (VF) deben
colocarse en las medidas que se especifican en la tabla. Para más información
acerca del punto de tracción y el surco previo consulte el capítulo ”ENGANCHE”.
Prestar atención en los modelos
SERVO II PLUS, SERVO II-S PLUS
En los modelos con ajuste hidráulico del ancho de corte, este ajuste debe realizarse
con el ancho de corte más pequeño.
RA
TD65/92/35
RA
TD65/92/35
SERVO II-S PLUS
TD 62/99/08
VF
ZP
VF
ZP
1
2
3
4
SK
SERVO II
SERVO II-S
SERVO II-SE
SERVO II NOVA
SERVO II-S NOVA
(941) 9900-E VOREINSTELLUNG
E
- 12 -
AJUSTE PREVIO DEL ARADO
TABLA PARA LA
Kat. II
Kat. II = 825 mm
TABLA PARA LA
Kat. I
Kat. I = 683 mm
Ajuste de precisión (medida F)
El ajuste de precisión es una sincronización del
arado con el tractor a utilizar y, por ello, sólo debe
efectuarse una única vez.
El husillo de ajuste de precisión se colocará en la
medida intermedia (F) (véase la página siguiente).
- Mida las distancias (A) y (B) de la barra inferior y
averigüe el punto de intersección (F) de la cat. II o
cat. III con ayuda de las tablas.
Las distancias (A, B) deben medirse desde la
mitad de la bola hasta la mitad de la bola.
- La posición del punto de intersección entre las
líneas diagonales de la tabla da como resultado el
valor de ajuste (F).
Ejemplo:
A = 456 mm
B = 902 mm
El punto de intersección (F) se
sitúa entre las líneas "256" y
"258".
La media de ambas da como
resultado 257mm.
F = 257mm
Colocación del husillo
de ajuste
- Desmonte el perno (12).
- Coloque el husillo de ajuste en el
valor que ha resultado (F).
- Monte de nuevo el perno (12).
TD57/93/4
Kat. II = 825 mm
Kat. I = 683 mm
Kat. I
Kat. II
A
B
B
TD65/92/39
(943) 9600-E EINSATZ
E
ENGANCHE
- 13 -
Ajuste del arado al tractor con ”SERVOMATIC”
Con la técnica de ajuste ”SERVOMATIC” el arado y el tractor quedan perfectamente acoplados.
Los siguientes controles y ajustes deben ser realizados siguiendo este orden.
1. Ajuste de precisión (F)
- Controle la medida para el husillo de ajuste de precisión (F).
Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”
2. Ajuste del ancho de corte en el primer cuerpo del arado (surco previo)
El ancho de corte del primer cuerpo del arado debe ajustarse mediante el giro del husillo (VF).
Ancho de corte (S1) demasiado delgado
- Gire más el husillo (VF).
Ancho de corte (S1) demasiado ancho
- Gire menos el husillo (VF).
Ancho de corte (S1) correcto
- El husillo se encuentra ajustado de acuerdo con la tabla.
Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”
Equipamiento opcional: cilindro hidráulico
En lugar del husillo (VF) puede montarse un cilindro hidráulico. Para ello,
será necesario colocar un equipo de control adicional de doble acción en
el tractor.
- No toque nunca el área de peligro de aplastamiento
mientras puedan haber piezas en movimiento.
- No permanezca en el radio de giro del equipo.
3. Ajuste del punto de tracción (Z)
Ajuste correcto
La línea de tracción (ZL) pasa por el centro (M) del eje trasero
del tractor. En el tractor no aparece ninguna tracción lateral.
El arado es ligero y rápido.
- El husillo (ZP) se encuentra ajustado de acuerdo con la tabla.
Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”
Ajuste incorrecto
La línea de tracción (ZL) no pasa por el centro (M) del eje trasero del
tractor. Al labrar, el tractor será estirado hacia el terreno labrado. Ello
sólo podrá equilibrarse con barras compensadoras.
- Girar más el husillo (ZP).
Véase el capítulo ”AJUSTE PREVIO DEL ARADO”
(943) 9600-E EINSATZ
E
ENGANCHE
- 14 -
Giro del arado
¡Atención!
Durante el proceso de giro no debe encontrarse nadie en el radio de giro.
Accione el mecanismo de giro sólo desde el asiento del tractor.
Para el proceso de giro debe levantarse el arado totalmente.
Según el tamaño del arado, el mecanismo elevador puede equiparse con un cilindro de
acción simple y un apoyo con presión por resorte o con un cilindro de doble acción y un
cambio de marchas automático incorporado.
El cambio de marchas automático hace que el viraje completo se realice con una única
posición del equipo de control (ST).
Viraje con cilindro de doble acción
El proceso de viraje se realiza de la misma forma con un equipo de control de doble acción que con uno
de acción simple.
En el caso de un equipo de control de acción simple es necesario que haya un tubo de retorno en el
tractor.
- Conecte el equipo de control (ST) en Elevar (h)
El arado girará 180º.
- Conecte el equipo de control (ST) en Neutral (0).
Al cabo de unos 5 segundos puede realizarse otro viraje.
Viraje con cilindro de acción simple y equipo de control de acción simple
- Primero conecte el equipo de control (ST) en Bajar (s)
El arado girará por la tracción de los resortes (21).
- Si se sobrepasa el punto muerto (T) superior, el equipo de control debe colocarse en Elevar (h).
Equipamiento especial para arados de 4 y 5 rejas
Cilindro hidráulico (22) para girar el bastidor del arado
En la primera fase del viraje, el cilindro hidráulico (22) gira el bastidor del arado hasta el centro del
tractor. Esto hace posible que los arados de 4-5 rejas giren sin problema. Al concluir el viraje, el bastidor del arado gira de nuevo con el cilindro
hidráulico (22) hasta alcanzar la posición de trabajo.
En el tractor sólo es necesario que se vaya equipado con un equipo de control de acción simple o de doble acción con tubo de retorno. Este
equipo de control sirve al mismo tiempo al cilindro hidráulico (22) y al cilindro situado en el mecanismo de viraje.
TD 65/92/48
s
h
0
ST
TD65/92/46
T
21
TD 65/92/25
90°
Ajuste de la inclinación del arado (11)
Durante el proceso de labranza, los arados deben colocarse
aproximadamente en posición horizontal (90º) con respecto
al suelo. Como se describe a continuación, esta posición
se consigue girando los dos husillos (11).
- Eleve el arado 5-10 cm.
- Accione brevemente el equipo de control (ST)
El bastidor del arado da un breve giro
separándose del husillo (11).
- Ajuste la inclinación con el husillo (11).
- Gire de nuevo el bastidor del arado haciéndolo
retroceder hasta el tope.
- Continúe con el proceso de arado y compruebe si con
el nuevo ajuste el arado se encuentra en posición horizontal
(aprox. 90º) con respecto al suelo.
(943) 9600-E EINSATZ
E
ENGANCHE
- 15 -
Proceso de arado con hidráulico estándar
Para que el hidráulico estándar funcione correctamente, deberá
prestarse atención a los siguientes puntos:
- Estaque la barra superior (1) de tal forma que, durante el proceso de
trabajo, el punto de unión (P1) del arado se sitúe un poco más elevado
que el punto de unión (P2) del tractor.
Estacar la barra superior
LL, RL = posición de sujeción en caso de control
de la barra inferior
RL = posición de sujeción en caso de control de la barra superior
Para más detalles consulte el capítulo ”Montaje en el tractor”
- Durante el proceso de trabajo, el bastidor del arado debe situarse en sentido longitudinal,
paralelo (aproximadamente) con respecto a la superficie de cultivo.
- La profundidad de trabajo debe ajustarse primero en el mecanismo elevador con la válvula
de control (ST).
La resistencia cambiante del suelo durante el proceso de arado se transmite a la válvula
reguladora a través de la barra superior (1) o las dos barras inferiores, dependiendo del
modelo de hidráulico. En el mecanismo elevador, el impulso se transforma en una función
de elevación o de descenso.
Un ejemplo: control de la barra superior
El arado penetra más profundamente en el suelo.
Debido a esto, la presión de la válvula reguladora a través de la barra superior aumentará.
Por consiguiente, la válvula reguladora quedará situada en Elevar hasta que se alcance la profundidad de trabajo preseleccionada.
Advertencia:
Preste atención también a las instrucciones de manejo del fabricante del tractor.
Equipamiento opcional:
Ajuste hidráulico del ancho de corte (SERVO PLUS)
El dispositivo de ajuste se acciona mediante un cilindro hidráulico. Para ello es necesario que el tractor esté equipado con un equipo de control
de doble acción.
El ajuste sin escalonamiento del ancho de corte puede realizarse durante el proceso de arado. Con ello no se verá modificada la línea de tracción
(véase también ”Ajuste del punto de tracción (Z)”.
Ventajas:
- Arado de precisión en los márgenes
- En el caso de los arados de tres rejas, con la posición más ancha puede ararse hasta el borde exterior de la rueda del tractor.
- Arado desviando los posible obstáculos (postes, árboles, etc.).
TD65/92/27
1
P1
P2
ST
(940) 9200 E SICHERUNG
E
- 16 -
SEGURO DE SOBRECARGA
Tornillos cizalladores
Los cuerpos del arado están sujetos con tornillos cizalladores.
En caso de sobrecarga, se rompe el tornillo cizallador (30) y el cuerpo del arado gira hacia arriba.
- Elimine el resto de tornillos cizalladores.
- Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (31).
- Gire de nuevo el cuerpo del arado colocándolo en la posición de trabajo.
- Coloque un tornillo cizallador nuevo y apriete ambos tornillos.
¡Atención!
Utilice exclusivamente tornillos cizalladores originales (véase listado de piezas
de recambio), que tengan el tamaño y la calidad adecuada. Jamás utilice tornillos con una dureza mayor o menor.
Equipamiento opcional para SERVO I-M, SERVO II, SERVO II-S
Seguro antipiedras semiautomático
El seguro antipiedras semiautomático constituye una práctica solución para
suelos con piedras pequeñas.
- Al accionarse el seguro antipiedras, eleve el arado.
El sistema se enclava automáticamente.
- Baje de nuevo el arado y continúe labrando.
Ajuste de la fuerza desenclavadora
Con el tornillo de cabeza hexagonal puede regularse, con progresión
continua, la fuerza desenclavadora desde 500 hasta 2.000 kg.
- Tornillo desenroscado (máx.) fuerza desenclavadora = 2.000 kg.
- Tornillo enroscado (mín.) fuerza desenclavadora = 500 kg.
(948) 9200 E NOVA
E
SERVO NOVA
- 17 -
A
E
90 - 150 bar
TD65/92/57
42
80 bar
41
Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”
Para suelos difíciles de manipular, con piedras u otros cuerpos extraños, se
recomienda utilizar el seguro automático de sobrecarga.
En el caso del arado SERVO-NOVA, cada cuerpo del arado está asegurado
individualmente y hidromecánicamente para evitar posibles daños.
Al pasar los obstáculos, el cuerpo del arado puede girar hacia cualquiera de los
lados. De esta forma, el tractor no necesita parar. El cuerpo del arado por sí
mismo se coloca de nuevo en su posición de trabajo.
Junto con el seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”, todos los soportes de
los cuerpos vienen protegidos por medio de un tornillo cizallador. Véase la
descripción en el capítulo ”SEGURO DE SOBRECARGA”.
Margen de ajuste
- La fuerza desenganchadora del seguro de sobrecarga puede adaptarse a los diferentes tipos de suelos.
Ajuste normal
- La presión en los cilindros hidráulicos (40) debe ser aprox. 10 bar superior a la presión del nitrógeno en el acumulador de gas (43).
Presión del nitrógeno en el acumulador de gas (43) Margen de ajuste de la presión
(ajuste de fábrica) en los cilindros hidráulicos (40)
80 bar De 90 a 150 bar
Si en la práctica resulta que el seguro de sobrecarga se activa
demasiado a menudo, puede elevarse la presión de los cilindros
hidráulicos con ayuda del dispositivo de recarga (42) que se
suministra.
Aumento de la presión en los cilindros hidráulicos:
- Llave de cierre en la posición A
- Quite la tapa de enclavamiento (41) de la llave de cierre y enrosque
el tubo de recarga.
- Elimine la presión de la válvula de control del tractor.
- Acople la pieza de unión (42) al tractor.
- Abra la llave de cierre (posición E). La presión hidráulica disminuye.
- Accione la válvula de control
del tractor hasta que el
manómetro indique la presión
deseada. Entonces cierre la
llave (posición A).
¡Atención!
Durante el proceso de
labrado, la llave de cierre
debe permanecer siempre cerrada
(posición A).
- Con la válvula de control saque la presión
del tubo de recarga.
- Saque el tubo de recarga y enrosque de nuevo la tapa de enclavamiento (41).
(948) 9200 E NOVA
E
SERVO NOVA
- 18 -
Acumulador de gas (43):
La presión del acumulador de gas también puede modificarse.
El elevar o disminuir la presión de gas en el acumulador dependerá de los diferentes tipos
de suelo.
- En suelos muy ligeros puede disminuir un poco la presión del gas.
¡Atención!
En el depósito del acumulador no deben efectuarse ni trabajos de soldadura ni
ningún tipo de manipulación mecánica.
Modificación de la presión en el acumulador de gas
Este trabajo sólo puede ser efectuado exclusivamente por el servicio técnico o por
un taller oficial.
Para menguar o elevar la presión previa del acumulador de gas, es necesario utilizar
un dispositivo especial de carga y de comprobación.
1.Disminución de la presión:
a) Saque la tapa de plástico.
Quite el tapón de plomo (si éste existe) de la rosca de carga de gas (44) con una herramienta en
punta.
b) Afloje sólo un poco la rosca de carga de gas (44).
c) Enrosque el dispositivo de carga y comprobación.
d) Abra ligeramente la llave de escape.
Deje salir lentamente el nitrógeno (N) hasta que el manómetro indique la presión deseada.
e) Cierre la llave de escape. Saque el dispositivo de carga. Apriete la rosca de carga de gas y
coloque de nuevo el tapón de plomo (si éste existe).
2.Aumento de la presión:
Para la recarga del acumulador utilice únicamente nitrógeno (N), no oxígeno (peligro de explosión).
f) Acople el dispositivo de carga a la botella de nitrógeno.
g) Saque la tapa de plástico.
Quite el tapón de plomo (si éste existe) de la rosca de carga de gas (44) con una herramienta en punta.
Afloje sólo un poco la rosca de carga de gas (44).
Enrosque el dispositivo de carga y comprobación.
h) Enrosque el dispositivo de comprobación a la botella de nitrógeno.
i) Abra ligeramente la llave de escape del dispositivo de carga y proceda a la carga de nitrógeno hasta que el manómetro alcance la presión
deseada.
j) Cierre la llave de escape. Saque el dispositivo de carga. Apriete la rosca de carga de gas y coloque de nuevo el tapón de plomo (si éste existe).
Advertencia:
Según los informes del mecanismo ”Hydac” todos los acumuladores de gas presentan después de un cierto período de tiempo un leve descenso
de presión.
La pérdida de gas (nitrógeno) es de aproximadamente un 2-3% por año.
Se recomienda que se revise la presión del acumulador después de 4-5 años y que se corrija, si es necesario.
(943) 9700-E WARTUNG
E
MANTENIMIENTO Y CONSERVACION
- 19 -
Advertencias generales de mantenimiento
Para poder conservar el equipo en buen estado, aún después de largo
tiempo de servicio, deben respetarse las siguientes advertencias:
- Tras las primeras horas de servicio deben apretarse todos los
tornillos.
Durante el período de empleo
- Compruebe regularmente todos los tornillos y apriételos si es
necesario.
- Lubrique cada semana los cuatro puntos de lubrificación situados en
los dos pernos oscilantes.
- Lubrique el resto de puntos de lubrificación como mínimo dos veces
por temporada.
Igualmente deben engrasarse las articulaciones y los husillos de ajuste.
Piezas de desgaste
- Para evitar posibles daños en los componentes de soporte, las
piezas gastadas deben sustituirse oportunamente.
Presión de las ruedas
- ¡Asegúrese de que los neumáticos mantengan la presión adecuada!
¡Compruebe regularmente la presión del aire!
¡Peligro de reventones en caso de inflación y presión
demasiado elevada en los neumáticos!
TD55/93/22
FETT
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención!
No utilice una máquina limpiadora de alta presión para los cojinetes
y las piezas hidráulicas.
- ¡Peligro de oxidación!
- Al terminar con la limpieza, lubrique la máquina y efectúe un breve
recorrido de prueba.
- Si se limpia con demasiada presión, pueden producirse daños en el
esmalte.
Almacenaje al aire libre
Si el equipo debe guardarse
durante un largo período al aire
libre, limpie los vástagos del
émbolo y a continuación
consérvelos con grasa.
Preparación para el invierno
- Antes de guardar el equipo para el invierno, límpielo a fondo.
- Coloque la protección para el invierno.
- Proteja las piezas brillantes contra la oxidación.
- Lubrique todos los puntos de lubrificación.
Equipo hidráulico
- Compruebe regularmente el perfecto estado de los tubos hidráulicos.
¡Sustituya inmediatamente los tubos hidráulicos porosos o
defectuosos!
¡Atención: peligro de infección!
En caso de fallos en el equipo hidráulico no
toque nunca los puntos con fugas.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo
hidráulico
- Descienda el equipo hasta el suelo.
- En trabajos de mantenimiento con el equipo elevado
coloque siempre el seguro con los elementos de soporte
adecuados.
- Quite la presión del equipo hidráulico y apague el
motor.
FETT
TD49/93/2
(943) 9700-E WARTUNG
E
MANTENIMIENTO Y CONSERVACION
- 20 -
Ajuste básico de los cuerpos del arado
Después de sustituir las piezas de desgaste, deben efectuarse las siguientes comprobaciones siguiendo este orden:
1. Coloque el arado en un suelo plano.
2. La distancia (A) entre el bastidor del arado y la cuchilla de la reja debe ser la misma en todos los cuerpos del arado.
3. Controle la distancia (B) en el último cuerpo del arado.
B1 =0 - 5 mm en los cuerpos del arado* de los modelos W, UWS.
5 - 8 mm en los cuerpos del arado* de los modelos W, UWS, WSS (hasta el año de construcción 1995)
10 - 20 mm en los cuerpos del arado* de los modelos W, UWS; WSS (a partir del año de construcción 1996).
4. Ajuste la distancia (B) con el mismo tamaño que B1.
* El modelo de los cuerpos del arado puede verse en la placa del fabricante.
Ajuste de la inclinación de los cuerpos del
arado
Cuando el arado no penetra correctamente en el suelo puede mejorarse
el movimiento, si se gira el casquillo excéntrico.
- Según la posición del casquillo excéntrico (A o B), la punta de la reja
se situará abajo o arriba del margen ”S”.
- Al terminar con el ajuste, apriete los tornillos de nuevo.
En algunos modelos, en lugar del casquillo excéntrico vienen equipados
con una placa rejilla.
Véase también ”
Ajuste básico de los cuerpos del arado
”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Pottinger SERVO NOVA 2 S Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per