iGuzzini S383 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
TWILIGHT COPENAGHEN
applique
(DALI-ZHAGA)
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREU-
SEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTAL-
LATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE
GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTAL-
LASJON SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIF-
TERNA RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2.510.739.00
IS18752/00
ART.
X786
+
S350 - S353 - S356
S359 - S362
S365 - S368 - S371
S374 - S351
S354 - S357 - S360
S363 - S366
S369 - S372 - S375
S352 - S355
S358 - S361 - S364
S367 - S370
S373 - S376
11
730,4 X 225,5
0,048
12,1
757,6 X 241,4
0,061
12,3
761 X 241
0,063
12,4
791,5 X 222,5
0,055
13,7
791,5X241
0,067
11,1
730,4 X 237,4
0,049
12,2
757,6 X 241,4
0,061
12,4
761,241
0,063
12,5
791,5 X 237,4
0,056
13,8
791,5 X 241
0,067
X788 X789 X787 X790
a
b
a
b
a
b
a
b
a
b
a
b
a
b
a
b
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones
Mål - Mål - Mått
a x b
(mm)
S
Supercie
Surface
Surface
Oberäche
Oppervlak
Supercie
Overade
Overate
Yta
(mq)
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Gewicht
Peso
VÆGT
VEKT
VIKT
(Kg)
Z
H
A
G
A
ZHAGA ZHAGA ZHAGA ZHAGA
S377 - S380 - S383
S386 - S389
S392 - S395 - S398
S401 - S378
S381 - S384 - S387
S390 - S393
S396 - S399 - S402
S379 - S382
S385 - S388 - S391
S394 - S397
S400 - S403
a x b
(mm)
S
(mq)
(Kg)
a x b
(mm)
S
(mq)
(Kg)
OUTSIDE TEMPERATURE
ART.
á40°C (313K)
2
3
NO
OK
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare
la iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt,
contact iGuzzini.
Pour les positions d’installation, se conformer aux positions illustrées ; contacter la société
iGuzzini en cas de nécessité
Für die Einbaupositionen die Abbildungen beachten. Eventuell iGuzzini kontaktieren.
Houd u voor de installatieposities aan degene die zijn weergegeven. Neem eventueel
contact op met iGuzzini
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
For installationspositioner skal man holde sig til de viste, og eventuelt kontakte iGuzzini
For installasjonsplasseringene henviser vi til illustrasjonene, eller ta eventuelt kontakt
med iGuzzini
Följ de angivna positionerna för installationen. Kontakta vid behov iGuzzini
При выборе положения для монтажа следует обратиться к проиллюстрированным
либо обратиться в компанию iGuzzini
安装位置请参考图示,必要时也可联系iGuzzini
MAX 15m
OK
NO
2
1
3
4,5 Nm
x 3
1
PER IL FISSAGGIO ALLA PARETE USARE TASSELLI AD ESPANSIONE CON VITI M8 ;
IL TIPO DI TASSELLO DA USARE (NYLON, ACCIAIO, A REAZIONE CHIMICA ....) E' DA
SCEGLIERE IN FUNZIONE DELLE CARATTERISTICHE DEL MATERIALE DI SUPPORTO
(MURATURA, CALCESTRUZZO,METALLO ....) SU CUI VIENE APPLICATO IL PRODOTTO.
FOR ATTACHMENT TO WALL, USE EXPANSION PLUGS WITH M8 SCREW; CHOOSE
THE TYPE OF PLUG ( NYLON, STEEL, CHEMICAL REACTION ....) ACCORDING TO
THE CHARACTERISTICS OF THE SURFACE ( MASONRY, CONCRETE, METAL ....) TO
WHICH IT IS APPLIED.
POUR LA FIXATION AU MUR, UTILISEZ DES CHEVILLES A EXPANSION ET DES VIS M8,
LE TYPE DE CHEVILLE DOIT ÊTRE UTILISE (NYLON, ACIER, A REACTION CHIMIQUE
....) DOIT ÊTRE CHOISI EN FONCTION DES CARACTERISTIQUES DU MATERIAU DE
SUPPORT (MAçONNERIE, BETON, METAL ....) DU PRODUIT.
FÜR DIE WANDBEFESTIGUNG SPREIZDÜBEL MIT SCHRAUBE M8 VERWENDEN; DER
ZU VERWENDENDE DÜBELTYP ( AUS NYLON, STAHL, MIT CHEMISCHER REAKTION ....
) HÄNGT VON DEN EIGENSCHAFTEN DES BEFESTIGUNGSMATERIALS ( MAUERWERK,
BETON, METALL ....) AN DEM DAS PRODUKT MONTIERT WIRD, AB.
VOOR HET BEVESTIGEN AAN DE MUUR GEBRUIKT MEN EXPANSIEPLUG-
G E M E T S C H R O E V E N M 8 ; H E T T E G E B R U I K E N T Y P E P L U G ( N Y L O N , S T A A L ,
CHEMISH REAGEREND ....) HANGT AF VAN DE KENMERKEN VAN HET MATERIAAL
WAAROP HET PRODUKT WORDT AANGEBRACHT ( METSELWERK,BETON, METAL .... ).
PARA LA FIJACION A PARED UTILIZAR TARUGOS DE EXPANSION CON TORNILLOS M8;
EL TIPO DE TARUGO QUE DEBE USARSE ( NYLON,ACERO, DE REACCION QUIMICA
.... ) DEBERA ELEGIRSE EN FUNCION DE LAS CARACTERISTICAS DEL MATERIAL DE
SOPORTE ( MAMPOSTERIA, HORMIGON, METAL
....) EN EL CUAL DEBE APLICARSE EL PRODUCTO.
VED VÆGMONTERING SKAL MAN ANVENDE RAWLPLUGS MED M8 SKRUER. DE
RAWLPLUGS, DER KAN ANVENDES (NYLON, STÅL, MED KEMISK REAKTION ....) SKAL
VÆLGES UD FRA MONTERINGSFLADERNES EGENSKABER (MURVÆRK, BETON,
METAL ....) HVOR PRODUKTET SKAL MONTERES.
FOR FESTE TIL VEGG, BRUK EKSPANSJONSPLUGGER MED M8-SKRUE. VELG TYPE
PLUGG (NYLON, STÅL, KJEMISK REAKSJON…) ETTER EGENSKAPENE OVERFLATEN
(MUR, BETONG, METALL…) SOM DE ER PÅFØRT.
FÖR FASTSÄTTNINGEN PÅ VÄGG SKA EXPANSIONSPLUGGAR MED SKRUV M8
ANVÄNDAS. TYPEN AV PLUGG (NYLON, STÅL, KEMISK REAKTION O.S.V.) SKA VÄLJAS
BEROENDE DET BÄRANDE MATERIALETS EGENSKAPER (MURVERK, BETONG,
METALL O.S.V.) DÄR PRODUKTEN APPLICERAS.
ДЛЯ НАСТЕННОГО МОНТАЖА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ ВКЛАДЫШИ
С ШУРУПАМИ М8; ТИП ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВКЛАДЫША (НЕЙЛОН, СТАЛЬ, С
ХИМИЧЕСКОЙ РЕАКЦИЕЙ....)
ВЫБИРАЕТСЯ ПО ХАРАКТЕРИСТИКАМ МАТЕРИАЛА ОСНОВАНИЯ (КЛАДКА, БЕТОН,
МЕТАЛЛ...), К КОТОРОМУ КРЕПИТСЯ К КОТОРОМУ КРЕПИТСЯ ПРИБОР.
对于壁式安装,需使用 M8 膨胀螺栓;依安装面特性(石材、混凝土、金属…)选择对应的
膨胀塞(尼龙、钢质、化学处理…)。
130
mm
M8
Serrare a fondo
Tighten rmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en rme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
закручивать до упора
完全拧紧
3 Nm
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Il prodotto è conforme allo standard DALI, con riferimento alle norme EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
The product complies with the DALI standard, with reference to the EN 62386-101, EN
62386-102 and EN 62386-207 standards.
Le produit est conforme à la norme DALI, repris dans les documents EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Das Produkt erfüllt den DALI-Standard unter Bezugnahme auf die Normen EN 62386-
101, EN62386-102, EN62386-207.
Het product voldoet aan de DALI-standaard, verwijzend naar de normen EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
El producto es conforme al estándar DALI, con referencia a las normas EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207
Produktet stemmer overens med DALI-standarden med henvisning til standarderne EN
62386-101, EN62386-102, EN62386-207.
Produktet er i samsvar med DALI-standarden i henhold til standardene NEK-EN 62386-
101, NEK-EN-62386-102, NEK-EN-62386-207.
Produkten överensstämmer med DALI-standarden, med hänvisning till standarderna EN
62386-101, EN62386-102, EN62386-207.
Товар отвечает стандарту DALI, со ссылкой на стандарты EN 62386-101, EN62386-
102, EN62386-207.
该产品符合数字寻址灯控接口 (DALI) 标准,并且参考 EN 62386-101、EN 62386-102
和 EN 62386-207 标准。.
In caso di danneggiamento del cavo essibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualicato equivalente, al ne
di evitare pericoli.
Should the outer exible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualied
member of sta in order to avoid all risk of danger.
Si le câble exible extérieur est abîmé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service
après-vente ou par un professionnel du secteur agréé an d’éviter tout danger.
Sollte das äußere Kabel beschädigt sein, so muss es aus Sicherheitsgründen vom Herstel-
ler, dessen Kundendienst oder von dazu autorisiertem Personal ausgewechselt werden.
Mocht de externe exibele slang beschadigd worden, dan moet deze worden vervangen door
de fabrikant of door een bevoegde installateur, zodat eventueel gevaar vermeden wordt.
En caso de daños el cable exible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio
de asistencia o personal calicado equivalente para evitar peligros.
Hvis den yderste ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et autori-
seret teknisk servicecenter, eller af kvalicerede fagfolk, så man undgår farlige situationer.
Hvis ytre eksible kabel skulle bli skadet, skal denne skiftes ut av produsenten eller tilsvarende
servicesenter eller av en egnet og kvalisert fagperson for å unngå farerisiko.
Om den yttre kabeln skadas ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade verkstad
eller av likvärdig kvalicerad personal för att undvika alla typer av risker.
В случае повреждения внешнего гибкого кабеля во избежание риска поручите его
замену производителю, уполномоченному сервису или квалифицированному электрику.
如果外部软缆损坏,须由生产商、对应服务中心或能胜任和资深的员工更换新的电缆,以
避免任何可能的危险。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2
3
4
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per il collegamento elettrico alla rete, servirsi degli art. BZH0 o di altri dispositivi
di connessione che garantiscano il grado di protezione IP66.
N.B.: To make the connection to the mains, use art. BZH0 or other connection devices
which guarantee an IP66 degree of protection.
N.B.: Pour le raccordement électrique a la ligne, servez-vous de l'art. BZH0 ou bien
d'autres dispositifs de connexion garantissant l'indice de protection IP66
N.B.: Der Anschluß an das Stromnetz, ist mittels der Artikel BZH0 oder anderen An-
schlußvorrichtungen , die den Schutzgrad IP66 gewährleisten, vorzunehmen.
N.B.: Voor de elektrische aansluiting aan het net, maakt u gebruik van art. BZH0 of andere
aansluitingssystemen die de protectiegraad IP66 garanderen.
NOTA: Para efectuar el enlace a la red eléctrica, utilizar los art. BZH0 u otros di spositivos
de conexión , que garantizan grado de protección IIP66.
N.B.: For elektrisk tilslutning til forsyningsnettet skal man bruge art. BZH0eller en anden
forbindelsesanordning , der garanterer en beskyttelsesgrad lig med IP66.
N.B.: For å foreta elektriske tilkoplinger til strømnettet, bruk artikkel BZH0 eller andre
tilkoplingsinnretninger som garanterer en IP66 vernegrad.
OBS! För anslutningen till elnätet, använd art. BZH0 eller andra anslutningsanordningar
som garanterar skyddsgrad IP66.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения к электрической сети используйте артикль
BZH0 или другие соединительные устройства класса II, обеспечивающие класс
электробезопасности IP66.
注意:为实现与干线的电路连接,使用 art. BZH0 或其他可保证 IP66 保护度的II级连
接装置。
art. BZH0
ZHAGA VERSIONS
Attacco conforme allo standard Zhaga book 18
The attachment complies with the Zhaga book 18 standard.
Le raccord est conforme au standard Zhaga book 18
Der Anschluss entspricht dem Standard Zhaga Book 18.
Aansluiting conform de norm Zhaga book 18
Conexión conforme con la norma Zhaga book 18
Tilslutningspunkt i overensstemmelse med standard Zhaga book 18
Feste i samsvar med standarden Zhaga book 18
Kopplingen överensstämmer med standard Zhaga book 18
Соединение соответствует стандарту Zhaga book 18
接口符合Zhaga Book 18标准
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questi prodotti non sono compatibili con control device di tipo B
These products are not compatible with B type control devices
Ces produits ne sont pas compatibles avec les dispositifs de commande de type B.
Diese Produkte sind nicht mit Steuergeräten vom Typ B kompatibel
Deze producten zijn niet compatibel met een type B control device
Estos dispositivos no son compatibles con el control de dispositivo de tipo B
Disse produkter er ikke kompatible med styreanordninger af type B.
Disse produktene er ikke kompatible med kontrollinnretninger av type B
Dessa produkter är inte kompatibla med kontrollanordning typ B.
Эти изделия не совместимы с устройствами управления типа B
这些产品与B型控制设备不兼容。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Le prestazioni sono garantite con il tappo fornito a corredo del prodotto.
Performance is guaranteed by the cap supplied with the product.
Les performances sont garanties avec le bouchon fourni avec le produit.
Die Leistungen sind garantiert mit dem im Produktumfang enthaltenen Deckel.
De prestaties worden gewaarborgd met de dop die samen met het product wordt
geleverd.
Las prestaciones están garantizadas utilizando el tapón que se suministra con el
producto.
Ydelserne er garanteret med produktets medfølgende prop.
Prestasjonene garanteres med korken som følger med produktet.
Prestandan garanteras med det lock som medföljer produkten.
Характеристики гарантируются только с заглушкой, входящей в комплект поставки
изделия.
随产品提供的盖子可保证使用性能。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art. BZH0
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per il collegamento elettrico alla rete, servirsi degli art. BZS6 o di altri dispositivi
di connessione che garantiscano il grado di protezione IP67.
N.B.: To make the connection to the mains, use art. BZS6 or other connection devices
which guarantee an IPXX degree of protection.
N.B.: Pour le raccordement électrique a la ligne, servez-vous de l'art. BZS6 ou bien
d'autres dispositifs de connexion garantissant l'indice de protection IP67
N.B.: Der Anschluß an das Stromnetz, ist mittels der Artikel BZS6 oder anderen An-
schlußvorrichtungen , die den Schutzgrad IPXX gewährleisten, vorzunehmen.
N.B.: Voor de elektrische aansluiting aan het net, maakt u gebruik van art. BZS6 of andere
aansluitingssystemen die de protectiegraad IP67 garanderen.
NOTA: Para efectuar el enlace a la red eléctrica, utilizar los art. BZS6 u otros di spositivos
de conexión , que garantizan grado de protección IIP67.
N.B.: For elektrisk tilslutning til forsyningsnettet skal man bruge art. BZS6 eller en anden
forbindelsesanordning , der garanterer en beskyttelsesgrad lig med IP67.
N.B.: For å foreta elektriske tilkoplinger til strømnettet, bruk artikkel BZS6 eller andre
tilkoplingsinnretninger som garanterer en IP67 vernegrad.
OBS! För anslutningen till elnätet, använd art. BZS6 eller andra anslutningsanordningar
som garanterar skyddsgrad IP67.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения к электрической сети используйте артикль
BZS6 или другие соединительные устройства класса II, обеспечивающие класс
электробезопасности IP67.
注意:为实现与干线的电路连接,使用 art. BZS6 或其他可保证 IP67 保护度的II级连
接装置。
art. BZS6
2
14
Da
0,35 mm 2
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
-
1,5 mm2
(N)
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
3
Da
0,35 mm 2
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
2
48V +
1,5 mm
(L)
MARRONE
BROWN
MARRON
BRAUN
BRUIN
MARRON
BRUN
BRUN
BRUN
КОРИЧНЕВЫЙ
棕色
art. BZS6
1 (2 m A)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С РЕГУЛЯЦИЕЙ
ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控制参数
1
DALI VERSIONS
5
DEFAULT: MIDDLE OF THE NIGHT
Il prolo di dimmerazione notturna denito nel programma fa riferimento alla media annua della metà notte, che viene calcolato in base all’alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell’ orario alba-tramonto si consiglia di adottare sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astronomico, es.
fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming prole dened in the reference schedule is referenced to the annual average middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possible, for example
a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
Le prol de gradation nocturne déni dans le programme se réfère à la moyenne annuelle de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
An de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'utiliser des systèmes d'allumage et d'extinction du produit les plus dèles possibles au calendrier astrono-
mique tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier astronomique.
Das im Programm denierte nächtliche Dimmprol bezieht sich auf den jährlichen Durchschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und Sonnenunter-
IT
EN
FR
DE gangs berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenuntergangs empehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts, die dem astronomi-
schen Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen Kalender verbundene Photozellen oder Timer.
Het proel voor dimmen tijdens de nachtelijke uren dat gedenieerd is in het programma, is gebaseerd op het jaargemiddelde midden in de nacht, dat berekend wordt op basis van de theo-
retische tijdstippen van de dageraad en de schemering.
Om een juiste herkenning van de tijdstippen van dageraad-schemering te verkrijgen wordt geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo goed mogelijk met de
astronomische kalender overeenkomen, bijvoorbeeld een fotocel of timer die verbonden is met de astronomische kalender.
El perl de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad de la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario
astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al calendario astronómico.
Natdæmpningsprolen, der er deneret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den astronomiske
kalender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske kalender.
Prolen for nattdimming som er denert i programmet refererer seg til gjennomsnittlig midnatt gjennom hele året, beregnet på grunnlag av teoretisk soloppgang og solnedgang.
For å korrekt gjenkjenning av klokkeslettet for soloppgang/solnedgang, anbefaler vi at produktet tennes og slukkes ved hjelp av systemer som er nøyaktige som mulig i forhold til den
astronomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astronomiske kalenderen.
Nattdimmerprolen som denieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identiering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och släckningssystem tillämpas för produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astronomiska kalendern, t.ex.
fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalendern.
Профиль мощности освещения ночью, определенный в программе, относится к среднегодовому в в середине ночи, который рассчитывается на основании теоретических значений
рассвета и заката.
Для правильного определения расписания от рассвета до заката рекомендуется использовать системы включения и выключения изделия, как можно более точно совпадающие с
астрономическим календарем, например, фотоэлемент или таймер, соединенные с астрономическим календарем.
参考日程中定义的调光配置文件可参考夜晚的年平均值,其基于理论上的日出和日落时间计算得出。
为确保得出的黎明黄昏时间正确无误,建议使用最接近天文历的产品激活/禁用系统,例如与天文历相连的光电管和计时器。
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
100%
70%
2h
HALF
NIGHT
% P
Example
Il prodotto riduce automaticamente il usso luminoso nelle ore notturne in base alle accensioni e agli spegnimenti così come specicato nella seguente immagine.
• il prolo di dimmerazione inizia dopo 1 giorno di funzionamento
• La precisione del prolo si ha dopo 8 giorni di funzionamento
The product automatically reduces the luminous ux during the night based on switch on/o as shown in the gure below.
• The dimming prole starts after 1 day of operation
• Prole precision is achieved after 8 days of operation
Le produit baisse automatiquement le ux lumineux pendant les heures nocturnes sur labase des allumages et des extinctions comme expliqué dans l'image suivante.
• Le prol de gradation démarre après 1 jour de fonctionnement.
• La précision du prol est obtenue après 8 jours de fonctionnement.
Das Produkt reduziert automatisch den Lichtstrom während der Nachstunden, und zwar auf der Basis der Ein- und Ausschaltungen, wie in nachfolgender Abbildung gezeigt wird.
• Die Dimmprol-Funktion ist nach einer Betriebsdauer von 1 Tag aktiv.
• Die Präzision des Prols ist nach einer Betriebsdauer von 8 Tagen erreicht.
Het apparaat beperkt de lichtstroom automatisch tijdens de nachturen, aan de hand van de onstekingen en de uitschakelingen, zoals wordt beschreven in de volgende afbeelding.
• Het proel voor dimmen begint na 1 dag werking
• De nauwkeurigheid van het proel wordt bereikt na 8 werkingsdagen
El producto reduce automáticamente el ujo luminoso en las horas nocturnas según los encendidos y los apagados como indicado en la imagen siguiente.
• El perl de regulación se inicia después de 1 día de funcionamiento
• La precisión del perl se obtiene después de 8 días de funcionamiento
Produktet reducerer automatisk lysstrømningen i nattetimerne alt efter tænd- og slutindgreb, som angivet i følgende billede.
• Natdæmpningsprolen starter op efter 1 dag i funktion
• Præcisionsindstillingen af prolen indtræder efter 8 dage i funktion
Produktet reduserer automatisk lysstrømmen om natten avhengig av tenningene og slukkingene, som vist i guren nedenfor.
• Prolen for nattdimming starter etter at den har fungert i 1 dag
• Prolen vil være helt presis etter 8 dager.
Produkten minskar automatiskt ljusstyrkan nattetid baserat på tändningarna och släckningarna, som visas i bilden nedan.
• Nattdimmerprolen börjar efter 1 driftdag
• Prolens exakthet erhålls efter 8 driftdagar
Прибор автоматически сокращает световой поток в ночное время в зависимости от числа включений и выключений, как указано на следующем
изображении.
• Функция профильного диммирования запускается через один день работы.
• Максимальная точность профиля достигается через 8 дней работы.
如下图所示,本产品在夜间会根据开/关自动降低光通量。
• 调光设置在运行 1 天后开启
• 设置精度在运行 8 天后实现
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
6
PROGRAMMING
- La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.
- Programming must be performed by expert personnel operating in safe conditions.
- La programmation doit être eectuée par un personnel expérimenté et en conditions de
sécurité.
- Die Programmierung muss durch Fachpersonal und unter Sicherstellung erfolgen.
- De programmering moet door ervaren personeel en onder veilige omstandigheden
worden verricht.
- La programación debe ser efectuada por personal experto y de manera segura.
- Programmeringen skal afvikles af erfarent personale og under sikre forhold.
- Programmeringen må gjøres av ekspertpersonale og under sikre betingelser.
- Programmeringen ska utföras av behörig personal och under säkra förhålland en.
- Программирование должно выполняться опытным персоналом и в условиях
безопасности.
- 应由专业人员在安全前提下进行编程。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
“Evitare di aprire il prodotto in presenza di condizioni ambientali umide”
“Avoid opening the product in damp weather conditions”
« Éviter d’ouvrir le produit en présence d’humidité ambiante »
“Das Produkt nicht bei feuchten Umgebungsbedingungen önen”
“Het product niet openen in een vochtige omgeving”
“No abrir el producto en presencia de humedad en el ambiente”
“Undgå at åbne produktet i fugtige miljøforhold “
“Unngå å åpne produktet under fuktige miljøbetingelser”
“Öppna inte produkten i fuktiga miljöer”
Не вскрывайте продукт при высокой влажности
“避免在潮湿环境下打开本产品”
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
E’ possibile programmare il prodotto via NFC anche con smartphone utilizzando l’APP
di programmazione del costruttore del driver. Per dettagli vedi il sito www.iguzzini.com.
The product can be programmed via NFC even with a smartphone using the driver
manufacturer’s programming APP. For more details, see the www.iguzzini.com website.
Le produit peut être programmé via NFC aussi avec un smartphone en utilisant l’appli-
cation de programmation du fabricant du driver. Pour des informations plus détaillées,
veuillez consulter le site www.iguzzini.com.
Das Produkt kann über NFC-Technologie auch mit einem Smartphone betrieben werden.
Dafür die Programmierungs-App des Treiberherstellers verwenden. Für Einzelheiten
siehe die Website www.iguzzini.com.
Het product kan ook via NFC worden geprogrammeerd met een smartphone. Gebruik
hiervoor de programmeer-app van de fabrikant van de driver. Ga voor verdere informatie
naar de site www.iguzzini.com.
El producto se puede programar por NFC, incluso con un teléfono móvil utilizando la
aplicación de programación del fabricante del controlador. Para más información, entrar
en www.iguzzini.com.
Det er også muligt at programmere produktet via NFC med en smartphone via driverfa-
brikantens programmerings APP. Indhent yderligere detaljer på sitet www.iguzzini.com.
Det er mulig å programmere produktet via NFC også med smarttelefon, gjennom pro-
grammeringsappen til driverproduseten. For detaljer, se www.iguzzini.com.
Produkten kan programmeras via NFC även med smartphone, med hjälp av program-
meringsappen från drivenhetens tillverkare. För detaljer hänvisas till webbplatsen www.
iguzzini.com.
Изделие можно запрограммировать даже со смартфона через ближнюю
бесконтактную связь NFC при помощи приложения для программирования от
изготовителя драйвера. Более подробную информацию смотрите на сайте www.
iguzzini.com.
也可以在带有NFC功能的智能手机上用驱动器制造商的编程APP来设置产品。有关详情
请见网站www.iguzzini.com。
3Nm
6
BY WIRING
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la "iGuzzini"
comunicando il tipo di alimentatore montato sul prodotto.
To program with an interface connected via cable, contact "iGuzzini" and inform them of
the type of power supply mounted on the product.
Pour la programmation avec interface laire, veuillez contacter la société iGuzzini en
spéciant le type de ballast installé sur le produit.
Für die Programmierung mit Kabelschnittstelle kontaktieren Sie bitte iGuzzini unter
geben den Typ des am Produkt angebrachten Versorgungseinheit an
Neem voor de programmering met interface via kabel contact op met "iGuzzini" en
vermeld het type VSA dat op het product is gemonteerd.
Para la programación con interfaz por cable, es necesario contactar con "iGuzzini" y
facilitar el tipo de
alimentador montado en el producto.
Det er nødvendigt, at kontakte "iGuzzini" og oplyse om hvilken strømforsyningstype, der
er monteret på produktet, ved programmering med interface via kabel.
For programmering med grensesnitt via kabel må du kontakte "iGuzzini" og opplyse om
hva slags strømforsyningsenhet som er montert på produktet.
För programmering av gränssnitt via kabel måste man kontakta "iGuzzini" och uppge
vilken typ av nätaggregat som är monterat på produkten.
Для программирования интерфейса при помощи кабеля необходимо связаться с
компанией «iGuzzini» и сообщить тип блока питания, установленного в изделии.
如用电缆连接设置必须联系iGuzzini,并告知产品上安装的变压器类型。
DALI VERSIONS
art. X410
BY "NFC:
1
NFC
3
DALI / ZHAGA VERSIONS
% DIMMING SET = POWER %
Kp
Kp = 1.02
DIMMING SETTING OK 4
5
2
% DIMMING SET = FLUX %
Kf
Kf = 1.02
7
Non ssare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas xer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick xieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Attenzione, rischio di scossa elettrica
Caution, risk of electric shock
Attention, risque de choc électrique
Achtung, Stromschlaggefahr
Let op, gevaar voor elektrische schok
Atención: riesgo de descarga eléctrica
Advarsel: Fare for elektrisk stød
Forsiktig! Fare for elektrisk støt
Observera, risk för elstöt
Внимание, риск поражения электрическим током
小心,触电危险
i
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about
its replacement.
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant
pour son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden.
Setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt. Neem contact op met
de fabrikant voor de vervanging van het glas.
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la
sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for
utskifting av det.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta ut glaset.
В случае разбивания стекла не использовать прибор, обратиться к его В случае разбивания стекла не использовать прибор, обратиться к его
производителю для замены.производителю для замены.
更换任何已裂开的防护罩
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
1
art.
X102
X126
1
X 3
3
3Nm
60
76
2
1
E820 - E821 - E822 - E823 - E828 - E829 - E830 - E831 - E832 - E833 - E834
E835 - E840 - E841 - E842 -E843 - E844 - E845 - E846 - E847 - E891 - E892
E895 - E896 - E897 - E898 - E905 - E906 - E907 - E908 - E235 - E236 - E237
E238 - E239 - E241 - E242 - E243 - EP30 - EP31 - EP32 - EP33 - EP38
EP39 - EP40 - EP41
E855 - E856 - E857 - E858 - E859 - E860 - E861 - E862 - E863 - E864 - E865
E866 - E867 - E868 - E869 - E870 - E871 - E872 - E873 - E874 - E893 - E894
E899 - E900 - E901 - E902 - E909 - E910 - E911 - E912 - E244 - E245 - E246
E247 - E248 - E249 - E251 - E252 - E893 - E894 - E899 - E900 - E901 - E902
E909 - E910 - E911 - E912 - E244 - E245 - E246 - E247 - E248 - E249 - E251
E252 - EP34 - EP35 - EP36 - EP37 - EP42 - EP43 - EP44 - EP45
DALI
Art.
MIDDLE
OF THE
NIGHT
Version
Art.
X102
X126
2.509.515.03
IS12324/03
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
IT
EN
ES
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
PALO - POLE - POSTE Accessorio - Accessory
Accesorio
2
3
3
2
1
3 Nm
x 3
5
6
7
3
NO
OK
MAX 15m
NO
OK
130
mm
M8 NO
OK
3Nm
Art. X483 - JYY2 - X530
Serrare a fondo
Tighten rmly
Enroscar en rme
PER IL FISSAGGIO USARE TASSELLI AD ESPANSIONE CON VITI M 8; IL TIPO DI
TASSELLO DA USARE (NYLON, ACCIAIO, A REAZIONE CHIMICA ....) E' DA SCEGLIERE
IN FUNZIONE DELLE CARATTERISTICHE DEL MATERIALE DI SUPPORTO (MURATURA,
CALCESTRUZZO,METALLO ....) SU CUI VIENE APPLICATO IL PRODOTTO.
FOR ATTACHMENT, USE EXPANSION PLUGS WITH M 8 SCREW; CHOOSE THE TYPE OF
PLUG ( NYLON, STEEL, CHEMICAL REACTION ....) ACCORDING TO THE CHARACTERI-
STICS OF THE SURFACE ( MASONRY, CONCRETE, METAL ....) TO WHICH IT IS APPLIED.
PARA LA FIJACION UTILIZAR TARUGOS DE EXPANSION CON TORNILLOS M
8; EL TIPO DE TARUGO QUE DEBE USARSE ( NYLON,ACERO, DE REACCION
QUIMICA .... ) DEBERA ELEGIRSE EN FUNCION DE LAS CARACTERISTICAS DEL
MATERIAL DE SOPORTE ( MAMPOSTERIA, HORMIGON, METAL ....) EN EL CUAL DEBE
APLICARSE EL PRODUCTO.
M 8
LATO PEDONALE O CARRABILE
PEDESTRIAN OR VEHICULAR SIDE
LADO PEATONAL O VEHICULAR
LATO PEDONALE O CARRABILE
PEDESTRIAN OR VEHICULAR SIDE
LADO PEATONAL O VEHICULAR
4
S
a
b
S
a
b
S
a
b
ART.
323 X 281
40,045
500 X 281 0,063
5,1
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
S
a
b
a
b
S
a
b
S
a
b
S
3Nm
3Nm
Art. X484
Art. X485
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37 4,5
5,6
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
X483
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
X483
5,2
5,7
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
JYY2
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
JYY2
a
b
S
S
a
bSb
a
Art. X530
*
*
DIMENSIONI, PESO E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO, DEI VANI OTTICI
COMPLETI DI ACCESSORI ED ADATTARORE.
DIMENSIONS, WEIGHT AND MAXIMUM OVERALL SURFACE OF OPTICAL ASSEMBLIES
COMPLETE WITH ACCESSORIES AND ADAPTOR.
DIMENSIONES, PESO Y SUPERFICIE MÁXIMA DE LOS CUERPOS ÓPTICOS INCLUYENDO
LOS ACCESORIOS Y EL ADAPTADOR.
S
S
(mq)
Supercie
Surface
Supercie
( Kg )
Peso
Weight
Peso
a x b
(mm)
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
2
Gli asterischi contraddistinguono due aree in cui l'interdistanza tra le feritoie della lamiera
aumenta. Esse devono trovarsi sullo stesso asse della scritta iGuzzini.
The asterisks mark two areas in which the distance between the louvres in the metal
increases. These must be on the same axis as the iGuzzini wording.
Los asteriscos distinguen dos áreas en las que la distancia entre las ranuras de la chapa
aumenta. Estas deben estar sobre el mismo eje de la palabra iGuzzini
AR
IT
EN
ES
5
650 X 281 0,051
650 X 304 0,082
6,2
6,7
BZS6
art. BZS6
VERSION
DALI
MIDDLE OF THE NIGHT
498 X 281 0,088
6,8
7,3
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
X484
5,5
6
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
X484
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
X485
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
X485
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
X530
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
X530
688 X 388 0,064
776 X 388 0,082
6,5
7,5
8
851 X 388 0,07
8,1
8,6
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
7
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
7,7
8,2
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
+
X483
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
+
X483
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
+
JYY2
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
+
JYY2
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
+
X484
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
+
X484
ART.
852 X 411 0,101
8,7
775 X 388 0,107
x
x
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
9,2
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
+
X530
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
+
X530
ART.
+
X485
+
X485
S
S
(mq)
Supercie
Surface
Supercie
( Kg )
Peso
Weight
Peso
a x b
(mm)
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
2
S
S
(mq)
Supercie
Surface
Supercie
( Kg )
Peso
Weight
Peso
a x b
(mm)
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
2
IT
EN
ES
N.B.: Per il collegamento elettrico alla rete, servirsi degli art. BZS6 o di altri dispositivi di
connessione che garantiscano il grado di protezione IP67.
N.B.: To make the connection to the mains, use art. BZS6 or other connection devices
which guarantee an IPXX degree of protection.
NOTA: Para efectuar el enlace a la red eléctrica, utilizar los art. BZS6 u otros di spositivos
de conexión , que garantizan grado de protección IIP67.
IP65
BZS6
IP67
ACCESSORIO - ACCESSORY
- ACCESORIO
6
DALI
4 - 5 poles
L=8mm
L=30mm
11 ÷ 17 mm
8 ÷ 11 mm +
+
D
2
MAX 2,5 mm
D ( mm )
art. BZS6 DALI
4x
Da
2
Da
1
4
N
3
L
4 Nm
2,5 Nm
MIDDLE OF THE NIGHT
Da
2
Da
14
N
3
L
2
MARRONE
BROWN
MARRON
AZZURRO
BLUE
AZUL
AZZURRO
BLUE
AZUL
MARRONE
BROWN
MARRON
IT
EN
ES
Il prodotto è conforme allo standard DALI, con riferimento alle norme EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
The product complies with the DALI standard, with reference to the EN 62386-101,
EN 62386-102 and EN 62386-207 standards.
El producto es conforme al estándar DALI, con referencia a las normas EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
SOLO RIPROGRAMMAZIONE
REPROGRAMMING ONLY
SOLO REPROGRAMAR
7
0%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
20%
30%
36%
45%
55%
65%
76%
88%
100%
STD BY (<0,5W)
1 (2 mA) 1
7Nm
Flusso (lm)
Flux (lm)
Flujo (lm)
Output (W)
Output (W)
Salida (W)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
CARGA DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
DIRECCIONES DALI
Serrare a fondo
Tighten rmly
Enroscar en rme
8
1
2
x 4
3Nm
art. X237
3
2
NO
OK
1
2
1
x 4
+ art. X237
IT
EN
ES
N.B.: Evitare lo schiacciamento dei cavi.
N.B.: Do not squeeze the cables.
NOTA: No aplastar los cables.
9
2h
HALF
NIGHT
70%
90%
100% 4h
MIDDLE OF THE NIGHT VERSION
Il prodotto riduce automaticamente il usso luminoso nelle ore notturne in base alle accensioni e agli spegnimenti così come specicato nella seguente immagine.
• il prolo di dimmerazione inizia dopo 1 giorno di funzionamento
• La precisione del prolo si ha dopo 8 giorni di funzionamento
The product automatically reduces the luminous ux during the night based on switch on/o as shown in the gure below.
• The dimming prole starts after 1 day of operation
• Prole precision is achieved after 8 days of operation
El producto reduce automáticamente el ujo luminoso en las horas nocturnas según los encendidos y los apagados como indicado en la imagen siguiente.
• El perl de regulación se inicia después de 1 día de funcionamiento
• La precisión del perl se obtiene después de 8 días de funcionamiento
IT
EN
ES
Il prolo di dimmerazione notturna denito nel programma fa riferimento alla media annua della metà notte, che viene calcolato in base all’alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell’ orario alba-tramonto si consiglia di adottare sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astronomico, es.
fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming prole dened in the reference schedule is referenced to the annual average middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possible, for example
a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
El perl de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad de la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario
astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al calendario astronómico.
IT
ES
ES
10
2
x 4
1
BY "NFC:
MIDDLE OF THE NIGHT VERSION
DALI VERSION
art. X410
BY WIRING (DALI):
PROGRAMMING
MIDDLE OF THE NIGHT VERSION
DALI VERSION
3
IT
EN
ES
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la "iGuzzini" comunicando il tipo di alimentatore montato sul prodotto.
To program with an interface connected via cable, contact "iGuzzini" and inform them of the type of power supply mounted on the product.
Para la programación con interfaz por cable, es necesario contactar con "iGuzzini" y facilitar el tipo de
alimentador montado en el producto.
"iGuzzini"
“Evitare di aprire il prodotto in presenza di condizioni ambientali umide”
“Avoid opening the product in damp weather conditions”
“No abrir el producto en presencia de humedad en el ambiente”
IT
EN
ES
- La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.
- Programming must be performed by expert personnel operating in safe conditions.
- La programación debe ser efectuada por personal experto y de manera segura.
IT
EN
ES
AR
I
EN
ES
E’ possibile programmare il prodotto via NFC anche con smartphone utilizzando l’APP
di programmazione del costruttore del driver. Per dettagli vedi il sito www.iguzzini.com.
The product can be programmed via NFC even with a smartphone using the driver
manufacturer’s programming APP. For more details, see the www.iguzzini.com website.
El producto se puede programar por NFC, incluso con un teléfono móvil utilizando la
aplicación de programación del fabricante del controlador. Para más información, entrar
en www.iguzzini.com.
11
77
5
4
6
OK
8
9
10
12
x 4
3Nm
13
OK
CLICK!
11
12
NO
IT
EN
ES
Evitare lo schiacciamento dei cavi.
Try to avoid squashing the cables.
Evitar el aplastamiento de los cables.
13 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
E820 - E821 - E822 - E823 - E828 - E829 - E830 - E831
E840 - E841 - E842 - E843 - E855 - E856 - E857 - E858
E859 - E860 - E861 - E862 - E867 - E868 - E869 - E870
E891 - E892 - E893 - E894 - E895 - E896 - E909 - E910
E899 - E900 - E905 - E906 - E235 - E236 -E237 - E238
E244 - E245 - E246 - E247 - E832 - E833 - E834 -E835
E844 - E845 - E846 - E847 - E863 - E864 - E865 - E866
E871 - E872 - E873 - E874 - E897 - E898 - E901 - E902
E907 - E908 - E911 - E912 - E239 - E241 - E242 - E243
E248 - E249 - E251 - E252 - EP30 - EP31 - EP32 - EP33
EP34 - EP35 - EP36 - EP37 - EP38 - EP39 - EP40 - EP41
EP42 - EP43 - EP44 - EP45
OUTSIDE TEMPERATURE
á25°C (298K) OUTSIDE TEMPERATURE
á40°C (313K)
ART
OK OK
Sostituire lo schermo di protezione danneggiato, richiedendo le speciche tecniche al
costruttore. Non utilizzare l'apparecchio senza lo schermo.
Attenzione agli oggetti deteriorabili dai raggi U.V. .
Replace the damaged protective screen, requesting the technical specications from the
manufacturer. Do not use the luminaire without the screen.
Be careful of the objects that deteriorate when exposed to UV rays.
Sustituir la pantalla de protección dañada solicitando las respectivas especicaciones
técnicas al fabricante. No utilizar el aparato sin la pantalla.
Cuidado con los objetos deteriorables por los rayos ultravioletas.
IT
EN
ES
IT
EN
ES
In caso di malfunzionamento si può sostituire l’alimentazione e il supporto Led.
In case of malfunctioning the power supply and Led support can be replaced.
En caso de malfuncionamiento se puede sustituir la alimentación y el soporte Led.
IT
EN
ES
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
LED
iGuzzini
IT
EN
ES
In caso di manutenzione prolungata con elevata umidità, il prodotto deve essere lasciato
acceso per mezz’ora per poi chiudere il portello con le stae di ssaggio.
If extended maintenance is carried out at a high humidity level, leave the product on
for half an hour and then close the lid using the anchoring brackets.
En caso de operaciones prolongadas de mantenimiento en condiciones de humedad
elevada, se recomienda dejar el producto encendido durante media hora y luego cerrar
el portillo con las bridas de jación.
IT
EN
ES
Attenzione, rischio di scossa elettrica
Caution, risk of electric shock
Atención: riesgo de descarga eléctrica
Per la pulizia ordinaria consigliamo di utilizzare acqua o detergenti neutri a base acquosa
non abrasivi. Non utilizzare panni o strumenti abrasivi per eliminare lo sporco
For ordinary cleaning we suggest you use water or non-abrasive, water-based neutral
detergents. Do not use abrasive cloths or tools to remove dirt
Para la limpieza ordinaria se recomienda utilizar agua o una solución de detergente
neutro no abrasivo con agua. No utilizar paños ni herramientas abrasivas para
eliminar la suciedad
IT
EN
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

iGuzzini S383 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione