Panasonic S73MU2E5A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Operating Instructions
Air Conditioner
4-Way Cassette
(Type U2)
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette
(Type U2)
S-22MU2E5A S-73MU2E5A
S-28MU2E5A S-90MU2E5A
S-36MU2E5A S-106MU2E5A
S-45MU2E5A S-140MU2E5A
S-56MU2E5A S-160MU2E5A
S-60MU2E5A
● Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating instructions
for indoor unit. Regarding the outdoor
unit, see the operating instructions
supplied with the outdoor unit.
OUTDOOR UNIT
mini VRF (Type LE1)
2WAY VRF (Type ME2)
3WAY VRF (Type MF2)
ENGLISH
2 ~ 7
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
14 ~ 19
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
20 ~ 25
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
26 ~ 31
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
32 ~ 37
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
38 ~ 43
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
44 ~ 49
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
50 ~ 55
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
56 ~ 61
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
62 ~ 67
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
68 ~ 73
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
74 ~ 79
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini
secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
ACXF55-05540
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
B.INDONESIA
26
z
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 26
z
Precauzioni per l’uso ..................................................... 28
z
Nome delle parti ............................................................. 29
•Meccanismo di funzionamento .................................. 29
z
Manutenzione ................................................................. 30
•Prima di rivolgersi al servizio di
assistenza..................................................................... 30
z
Risoluzione dei problemi .............................................. 31
z
Speciche ....................................................................... 81
•Unità interna ................................................................. 81
•Terminologia nelle varie lingue .................................. 82
Indice
Precauzioni per la sicurezza
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difcoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al
condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni
seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta applicata.
No. modello
No. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista relativamente all’utilizzo
del tipo di refrigerante specicato.
L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo
specicato potrebbe provocare danni al
prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d’aria non ha
una ventola di aspirazione dell’aria
fresca dall’esterno. Occorre pertanto
aprire frequentemente le porte e le
nestre se si utilizzano apparecchiature
di riscaldamento a gas o cherosene
nella stessa stanza, perché consumano
molto ossigeno.
In caso contrario, in casi estremi
sussiste il pericolo di asssia.
Mai usare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino
al condizionatore, perché ciò è molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Non inserire le dita o altri oggetti
nell’uniinterna o esterna del
condizionatore d’aria. In caso
contrario, le parti rotanti potrebbero
causare lesioni.
Se il refrigerante entra in contatto con una
amma, produce un gas tossico.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere
il condizionatore d’aria e anche di
scollegare l’alimentazione elettrica prima
di sottoporre l’apparecchio a pulizia o
manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la
spina di alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l’interruttore
principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore
dall’alimentazione di rete.
Non pulire da sé le unità interne ed
esterne. Afdare la pulizia a un rivenditore
o a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, non tentare di ripararlo
da sé. Contattare il proprio rivenditore o il
servizio di assistenza.
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per
segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il
personale di servizio o l’apparecchio:
AVVERTENZA
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare gravi lesioni personali o
la morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare lesioni personali o danni
al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni vietate
Operazioni da
eseguire
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di
usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere
confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria
commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
27
ITALIANO
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo
da parte di utenti esperti o preparati nei
negozi, nell’industria leggera e nelle
fattorie, oppure per l’utilizzo commerciale
da parte di non addetti ai lavori.
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai minori a partire dagli 8
anni di età e da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte, a condizione che
siano adeguatamente supervisionate
o preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e informate sui pericoli
presenti. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Posizionare l’allarme antincendio e
l’uscita dell’aria a una distanza di
almeno 1,5 m dall’unità.
Non raffreddare o riscaldare
eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o persone malate.
Non accendere e spegnere il
condizionatore d’aria mediante
l’interruttore principale (di rete). Usare
sempre il pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita
d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto
pericoloso perché la ventola ruota
ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le
alette di alluminio aflate dell’unità
esterna. C’è il pericolo di ferirsi.
Non sedersi o salire in piedi
sull’unità. C’è il pericolo di cadere.
Non attaccare alcun oggetto
sulla SUPERFICIE
ESTERNA DELLA
VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di
danneggiare l’unità.
Collegare ciascuna unità a una presa di
corrente dedicata e nella linea esclusiva
installare un sezionatore, un interruttore
differenziale contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD) per la protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata, e incorporare
nel cablaggio sso un sistema di
scollegamento completo, che offra una
separazione dei contatti su tutti i poli, in
ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti
a interruzione dell’isolamento
elettrico, l’unità deve essere
provvista di messa a terra.
Non utilizzare un cavo
modicato o giuntato, una
prolunga o un cavo diverso
da quello specicato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Al vericarsi di anomalie/guasti,
interrompere l’uso del prodotto e
scollegare la spina dalla presa di
alimentazione, oppure spegnere
l’interruttore di alimentazione e
l’interruttore automatico.
(rischio di fumo/incendio/scosse
elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
L’interruttore differenziale scatta di
frequente.
Il prodotto a volte non si avvia quando
viene acceso.
L’alimentazione elettrica a volte si
interrompe quando si sposta il cavo.
Durante il funzionamento si rilevano
odore di bruciato o rumori anomali.
Il corpo risulta deformato o
eccessivamente caldo.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o la spina di alimentazione si
scaldano in maniera anomala.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L’unità si arresta immediatamente
quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
spegne l’apparecchio.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
AVVERTENZA ATTENZIONE
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante
i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico.
L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche
minuto.
• Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
AVVISO
28
Precauzioni per l’uso
Installazione
z
Questo condizionatore d’aria deve essere installato da installatori
qualicati seguendo le istruzioni di installazione fornite con l’unità.
z
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufcio
o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di
identicazione del condizionatore d’aria.
AVVERTENZA
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
z
Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche luoghi
con temperature molto alte quali le serre.
z
Luoghi con presenza di apparecchiature che generano un
calore eccessivo.
Attenzione:
z
Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle
vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione)
Allacciamenti elettrici
z
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
z
Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con
un lo di massa (terra) o mediante il cablaggio di alimentazione.
z
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato.
Preparazione alla messa in funzione
Accendere l’interruttore principale (di rete) 5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
z
Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
continuativo.
ON
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla
presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete.
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di
temperature.
Unità esterna
Intervallo di
temperature
interno
Intervallo di
temperature
esterno
mini VRF (Tipo LE1)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Riscaldamento
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME2)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Riscaldamento
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF2)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Riscaldamento
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Raffreddamento
&
Riscaldamento
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura di bulbo secco
*WBT: Temperatura di bulbo umido
*1: La temperatura massima consentita per questo sistema
di aria condizionata è ridotta a 43°C quando si utilizza
l'attuale tubo R22.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Q
uesti simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione signicano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento riuti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo riuto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione
Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria (esempio
con simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a un
simbolo chimico. Il questo caso è conforme ai
requisiti della Direttiva relativamente alla sostanza
chimica in questione.
29
ITALIANO
Nome delle parti
Meccanismo di funzionamento
Rendimento del riscaldamento
z
Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna,
il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della
temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento.
Sbrinamento
z
L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina
formatasi nell’unità esterna.
Avvio dello sbrinamento
: La ventola dell’unità interna si
arresta (o funziona a una velocità molto bassa).
Appare “
” (STANDBY).
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti
: La
ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una
velocità molto bassa) nché la serpentina dello scambiatore
di calore dell’unità interna non si riscalda a sufcienza.
→ È visualizzato “
” (STANDBY).
Sbrinamento completato
: La ventola dell’unità
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “
” (STANDBY).
Deumidicazione(DRY)
z
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
z
Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
ventola dell’unità interna.
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
z
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza (ventilazione leggera).
Mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
UNITÀ INTERNA
No. modello
CZ-RTC5A
Per tutte le
unità interne
Regolazionedelladirezionedelussod'aria
Vedere le Istruzioni per l'uso allegate al telecomando.
Opzionale
No. modello
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Per tutte le unità
interne)
Telecomandosenzali
No. modello
CZ-RTC4
Per tutte le
unità interne
Uni di telecomando del timer
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Telecomando cablato di alto livello
Tipo U2
(A cassetta a 4 vie)
Se è installato il
nanoe™
X opzionale per cassetta a 4 vie
(CZ-CNEXU1), è possibile puricare l’aria nell’ambiente per effetto
di
nanoe™
X.
Informazioni importanti relative al refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra. Non scaricare i gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
: 2088
(1)
GWP = global warming potential - potenziale di riscaldamento globale
A seconda delle disposizioni vigenti a livello locale e europeo, può essere necessario svolgere periodicamente dei controlli per
vericare l’assenza di perdite di refrigerante. Per ulteriori informazioni contattore il distributore locale.
Scarico dell’acqua
Pannello a softto
(opzionale)
Uscita dell’aria
(4 posizioni)
Griglia della presa d’aria
(presa d’aria)
Etichetta
(applicata sul coperchio della scatola dei componenti elettrici)
In questo condizionatore d’aria è incorporato un prodotto biocida.
L’aria ionizzata generata dal dispositivo incorporato
nel condizionatore d’aria disattiva i batteri e i virus
nell’aria e sulle superfici, e inibisce la formazione di
muffa sulle superfici.
Sostanze attive: radicali liberi generatiin situ dall’aria
dell’ambiente o dall'acqua
30
AVVERTENZA
z
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il condizionatore e
di staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di procedere
con le operazioni di pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo
di scosse elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
z
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può danneggiare i
componenti interni e comportare il pericolo di scosse elettriche.)
ATTENZIONE
z
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i
componenti in plastica con acqua molto calda. (Ciò può provocare
deformazioni o alterare il colore.)
z
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare la dovuta
attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di ferirsi.)
z
Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una sedia o
una scala stabile.
Manutenzione
Sintomo Causa Soluzione
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Mancanza di corrente (in corso o terminata)
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando.
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
• Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
• Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il rendimento del
raffreddamento o
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
L’interruttore di velocità della ventola è
impostato su “Low” (Bassa).*
Impostarla su “Medium” (Media) o “High” (Alta).*
La temperatura non è impostata
correttamente
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 30)Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito. Vedere “Manutenzione”. (P. 30)
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di
ventilazione su “Medium” (Media) o “High” (Alta).*
* Per quanto riguarda il display del telecomando, vedere pagina 81.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
z
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie e il sintomo.
Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo
e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri.
z
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
Suggerimenti per risparmiare energia
Da evitare
z
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e
può subire dei danni.)
z
Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale.
È preferibile
z
Mantenere sempre pulito il ltro dell’aria. (Un ltro ostruito compromette il rendimento dell’unità.) → “Manutenzione” (P. 30)
z
Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria condizionata, tenere chiuse nestre, porte ed altre aperture.
Unità interna
(es. tipo U2)
z
La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità
esterna devono essere puliti regolarmente.
• Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di
assistenza.
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Pulire con un panno morbido.
(Se c’è molto sporco, usare un panno inumidito
con acqua.)
31
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa / Soluzione
Unità interna
Rumore
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
• Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
• Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Durante il funzionamento del condizionato-
re, l’aria di scarico è maleodorante.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
• L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
• L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
• Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
• È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
• A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Direzione
del getto
d’aria
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
getto d’aria.
Non è possibile cambiare la direzione del
getto d’aria.
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore
rende automaticamente orizzontale il getto d’aria.
• La posizione del deettore potrebbe essere stata impostata
individualmente.
Il deettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
• Il deettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
Viene scaricata polvere.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
Durante il funzionamento iniziale ad alta
velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare
più velocemente della velocità impostata.
(per un periodo di tempo compreso tra 3 a
30 minuti)
• Questo serve al controllo del funzionamento, per vericare
se la rotazione del motore della ventola rientri o meno
nell’intervallo previsto.
Unità esterna
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Rumore durante il riscaldamento.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
83
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensions d'unité
(H×L×P ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto × Largo × Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H×B×T [mm])
(H×W×D: ceiling dimension) (H×L×P : dimensions plafond) (Alto×Largo×Ancho:
dimensión del techo)
(H×B×T: Deckenmaß)
Net Weight (k
g
) Poids net (k
g
) Peso neto (k
g
) Nettogewicht (k
g
)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensioni unità (A×L×P; mm) Afmetingen van de unit
(H×B×D; mm)
Dimensões da unidade
(A×L×P; mm)
(H×W×D: ceiling dimension) (A×L×P: dimensione softto) (H×B×D: plafondafmeting) (A×L×P: dimensão do tecto)
Net Weight (k
g
) Peso netto (k
g
) Nettogewicht (k
g
) Peso líquido (k
g
)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/
Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/
Düşük)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(Υ×Π×Β, mm)
Размери на модула
(В×Ш×Д, мм)
Ünite Boyutları (Y×G×D; mm)
(H×W×D: ceiling dimension) (Υ×Π×Β: διαστάσεις οροφής) (В×Ш×Д: размери на тавана) (Y×G×D: tavan boyutu)
Net Weight (k
g
) Καθαρό βάρος (k
g
) Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (k
g
)
85
English
Fan speed display on the remote controller
Français
La vitesse du ventilateur est afchée sur la télécommande
Español
En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador
Deutsch
Gebläseanzeige an der Fernbedienung
Italiano
Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando
Nederlands
De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening
Português
Visualização da velocidade do ventilador no telecomando
Ελληνικη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο
Български
На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора
Türkçe
Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı
Русский
Отображение скорости вентилятора на пульте дистанционного управления
Українська
Індикація швидкості вентилятора на пульті дистанційного керування
B.indonesia
Kecepatan kipas ditampilkan pada pengendali jarak jauh.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Panasonic S73MU2E5A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario