Indesit EWD 71051 W EU Guida utente

Tipo
Guida utente

1
,1

, 2-3
  
   
 
 
  , 4
      
   
     
     
  
     
    , 5
  

     
  , 6-7
  
 
  
, 8
  
Бързи всекидневни цикли
, 9
  
  

     , 10
   
  
 
    
     , 11
 , 12

EWD 71051
  
 
IT
Italiano,13
2


! Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по
всяко време. В случай че пералната машина
се продаде, преотстъпи или премести,
трябва да се погрижите инструкциите винаги
да я придружават, за да се предостави
информация на новия собственик за работата
и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите:
защото съдържат важна информация за
монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към продавача.
3. Свалете 3-те винта
з а п р е д п а з в а н е
п р и т р а н с п о р т
и г ум и ч к ата с ъ с
с ъ о т в е т н а т а
втулка, поставени
от задната страна
(виж показаното на
фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: за да се монтират
отново при необходимост пералната машина
да бъде транспортирана.
! Опаковъчният материал не е детска играчка.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен
и твърд под, без да я опирате в стени,
мебели и др.
2 . А к о п о д ъ т
н е е и д е а л н о
х о р и з о н т а л е н ,
к о м п е н с и р а й т е
н е р а в н о с т и т е ,
като отвиете или
завиете предните
к р а ч е т а ( в и ж
фигурата); ъгълът
на наклона, измерен
вър ху раб от ната
повърхност, не трябва да надвишава 2°.
Точното нивелиране позволява машината да
бъде стабилна и да се избягват вибрациите,
шумът и преместването й по време на
работа. Когато настилката е мокет или
килим, регулирайте така крачетата, че под
пералната машина да остане достатъчно
място за вентилация.
Хидравлични и електрически
връзки
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия маркуч,
като го завиете към
крана за студената
вода с накрайник с
газова резба 3/4 (виж
фигурата).
Преди да го
свържете, източете
водата, докато се
избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (виж
фигурата).
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и
притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани
в таблицата „Технически данни” (вж.
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, се обърнете
към специализиран магазин или към
оторизиран техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.

3
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина между 65
и 100 см от пода, или го подпрете на ръба
на мивката или ваната,
свързвайки
доставения
водач към крана
(вж. фигурата).
Свободният край
на маркуча за
мръсната вода
не трябва да
бъде потопен във
водата.
! Не се препоръчва използването на
удължителни маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния и да не
надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (виж следващата страница);
захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с техническите
данни (виж следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! За монтираната перална машина
електрическият контакт трябва да бъде
лесно достъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първо пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране
с перилен препарат, но без дрехи,
задавайки програма 2.
65 - 100 cm
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë EWD 71051
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 51,7 ñì
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 7 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 46 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1000 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти
№ 1061/2010
и №
1015/2010 на
Комисията
ïðîãðàìà 15;
Еко памук 60°C.
ïðîãðàìà 15;
Еко памук 40°C.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/CE (çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2006/95/ÑÅ (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
- 2012/19/EU - WEEE
4

  
Спиране на водата и изключване
на електрозахранването
Затваряйте крана за вода след всяко
изпиране. По този начин се ограничава
износването на хидравличната инсталация
на пералната машина и се ограничава
опасността от течове.
Изключвайте щепсела от електрическото
захранване, когато почиствате пералната
машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се
почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не
използвайте разтворители или абразивни
препарати.
Почистване на чекмеджето за
перилните препарати
Извадете чекмеджето
с п о в д и г а н е и
изтегляне навън (виж
фигурата).
И з м и й т е г о п о д
течаща вода. Това
почистване трябва да
се извършва често.
Поддръжка на люка и на барабана
Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма
нужда от поддръжка. Възможно е обаче
малки предмети (монети, копчета) да
попаднат във филтъра, който предпазва
помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е завършил,
и изключете щепсела от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела
в предната част на
пералната машина с
помощта на отвертка
(вж. фигура);
2. отвийте капачката,
като я завъртите
в посока, обратна
на часовниковата
с т р е л к а ( в и ж
фигура): нормално
е да изтече малко
вода;
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. затворете отново панела, като, преди да
го избутате към пералнята, се уверите, че
сте поставили правилно закрепващите куки
в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената вода
поне веднъж годишно. Да се замени, ако
е напукан и нацепен, защото по време
на изпиране голямото налягане може да
предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.

5
   

! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за
безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани
по причини за безопасност и трябва да се четат
внимателно.
Общи предохранителни мерки
• Този уред е предназначен изключително за
домашна употреба.
Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
способности, или с недостатъчен опит
и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Поддръжката и почистването не трябва
да се извършват от деца без надзор.
• Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно инструкциите,
предоставени в тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси или с
мокри или влажни ръце или крака.
• Изключвайте от контакта, като хващате за щепсела,
а не като дърпате кабела.
• Не отваряйте чекмеджето с перилните препарати,
докато пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да достигне високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може
да се повреди механизма за безопасност, който
предпазва от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават
до работещата машина.
• По време на изпирането люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте
местните норми – по този начин опаковъчният
материал може да се рециклира.
• Европеиската директива 2012/19/EU - WEEE за
отпадъците от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени, както
и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето
и околната среда. Символът зачеркнато кошче е
поставен върху всички продукти, за да напомня за
задължителното разделно събиране.
За допълнителна информация относно правилното
изваждане от употреба на домакинските
електроуреди, интересуващите се могат да се
обърнат към службата за събиране на отпадъци
или към дистрибуторите.
6

     
     
    

     
       

   
   
    
  
     


        
   
   
     
      
    
    
       
       

    

        


 

     
     
    
    
    
        
 
        
      
   
    
      
       
      ONOFF
     
    
   
  
  
 
 




  




  

 




 






7
 
    

  
    
        
      
      
     





       
   
     
       
  
   
  



  
1.      ONOFF         
              

2.       
3.      
4.      
5.      
6.            
7.    
8.           
               
    
9.            
                
      ONOFF



  
  
8


  
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните
условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене,
температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1      1061/2010   15   60 
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C.
2      1061/2010  15   40  
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C.
   
2       15   40 
3) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 4, след което изберете опция
Extra Wash
.
* С избирането на програма 11 и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата
** На дисплея може да се контролира времетраенето на цикъла на пране.
Ïðîãðàìè
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà
Ìàêñ.
òåìïåðàòóðà
(°C)
Ìàêñ. ñêîðîñò
(îáîðîòè â
ìèíóòà)
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè
Çàðåæäàíå ìñ.
(êã)
Остатъчна
влажност %
Разход на
енергия kWh
Общ разход на
вода lt
Ïðîäúëæèòåëíîñò
íà öèêúëà
Ïðåäï-
ðàíå
Îñíîâíî
ïðàíå
Îìåêî-
òèòåë
EVERYDAY FAST
1
Смесено Цветно 59’
40° 1000 -
7 - - - 59’
2
Памук 59’
60° 1000 -
7 - - - 59’
3
Памук 45’
40° 1000 -
3,5 - - - 45’
4
Синтетика 59’ (3)
40°
(Max. 60°)
1000 -
3 44 0,50 39 59’
5
Смесено пране 30’
30° 800 -
3,5 70 0,17 31 30’
6
Експрес 20’
20° 800 -
3,5 - - - 20’
Special & Partial
7
Спортно облекло
40° 600 -
3 - - - **
8
Спортни обувки
30° 600 -
(ìaêñ.2
÷èôòà.)
- - - **
9
Áåáå
40° 800 -
2 - - - **
10
Èçïëàkâàíå
- 1000 - -
7 - - - **
11
Öåíòðîôóãà + Èçïîmïâàíå
- 1000 - - - 7 - - - **
11
Само източване на водата *
- - - - 7 - - - **
Dedicated
12
Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки, подплатени
с гъши пух.
30° 1000 -
1,5 - - - **
13
Âúëíåíè òúkàíè: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í.
40° 800 -
1,5 - - - **
14
Kîïðèíà/Ïåðäåòà: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî.
30° 0 -
1 - - - **
15
Еко Памук 60°C (1): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.
60° 1000 -
7 62 1,19 52,5 195’
15
Еко Памук 40°C (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè, малко çàìúðñåíè.
40° 1000 -
7 62 0,81 76 185’
16
Ïàìók “Ïðåäïðàíå: Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
90° 1000
7 - - - **
Бързи всекидневни цикли
Пълен набор от бързи програми за изпиране при максимално зареждане на пералната машина с най-често използваните
видове тъкани и за отстраняване на най-често срещания тип ежедневно замърсяване за по-малко от 1 час.
Смесено Цветно 59’: за едновременно изпиране на смесено и цветно пране.
Памук 59’: цикъл, предназначен за изпиране на памучни тъкани, предимно бели. Може да се ползва и с перилен
препарат на прах.
Памук 45’: кратък цикъл, предназначен за изпиране на деликатно памучно пране.
Синтетика 59’: специално за изпиране на синтетични тъкани. При наличие на по-упорито замърсяване температурата
може да бъде увеличена до 60° и да се използва и перилен препарат на прах.
Смесено пране 30’: кратък цикъл, предназначен за изпиране на смесено пране от памучна и синтетична материя,
едновременно бяло и цветно.
Експрес 20’: програмата, която освежава вашето пране, като му придава нов ароматно само за 20 минути.

9
  
           
           
             
   
! Изключение: с избиране на програма 4 температурата може да се повиши до 60°.
  
          
     
  
 1   
  1   
 8   
  
              
             
 

              
  
    
1      
         

         

        
            
 
               
                 
       OFF
Extra Wash
За силно замърсено пране активирайте опция
Extra Wash
, където е съвместима. С избора на тази опция цикълът
автоматично съобразява всички параметри на изпиране, като преминава на по-продължителен цикъл. Опцията
запазва температурата непроменена, докато центрофугата автоматично се увеличава до максималната степен.
Потребителят винаги може да пренастрои центрофугата на желаната степен.
Опцията ви позволява изпирането на памучно и синтетично пране при пестене на енергия и съответно в
помощ на околната среда. Спестяването произтича от изпирането със студена вода, докато чрез по-интензивното
механично действие и оптимизираното разходване на водата отново се постига желаният резултат. Предназначено
е за слабо замърсени дрехи. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.

10

  
  
Чекмедже за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. с предозиране не се
пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи по
вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване
на околната среда.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
Изтеглете чекмеджето за
перилните препарати и
изсипете праха за пране
и допълните препарати по
следния начин.
отделение 1: Препарат за
предпране (на прах)
отделение 2: Препарат за
пране (на прах или течен)
Т е ч н и я т п р е п а р ат с е
изсипва преди включването
на машината.
отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
Бележка: В случай на използване на перилен препарат на
таблетки винаги се препоръчва спазването на указанията
на производителя.
Подготвяне на прането
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указаните стойности в Таблица с
програмите“, отнасящи се за теглото на сухото пране.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
 
Спортно облекло: цикълът е подходящ за изпиране
на цялата спортна екипировка заедно, включително
на хавлията за фитнес, като тъканите се запазват
(спазвайте указанията, посочени на етикетите).
Спортни обувки: цикълът е разработен за напълно
безопасно изпиране на до 2 чифта маратонки
едновременно. Препоръчително е да завържете
връзките на обувките, преди да ги поставите в пералнята.
Áåáå: цикъл, предназначен за отстраняване на
типичното за детските дрехи замърсяване, като
премахва по-ефективно и евентуалните остатъци от
перилен препарат.
Пухени якета и завивки: за пране на дрехи и завивки
с подплата от гъши пух, като единични пухени завивки
е поежки от 1,5 кг), възглавници, якета използвайте
специалната програма 12.
1
2
3
Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана,
като краищата им се подгънат навътре (вижте фигурите)
и да не се превишават ¾ от обема на самия барабан.
За оптимално изпиране се препоръчва използване на
течен перилен препарат, който се дозира в чекмеджето за
перилния прeпарат.
Вълнени тъкани: С програма 13 е възможно да се перат
в пералня всякакви вълнени дрехи, също и тези с етикет
“само за ръчно пране” . За постигане на по-добри
резултати използвайте специален перилен препарат и не
надвишавайте 1,5 kg пране.
Коприна: използвайте специалната програма 14 за
пране на всички дрехи от коприна. За деликатните
тъкани се препоръчва използването на специален вид
перилен препарат.
Пердета: препоръчва се да се сгънат и поставят в
доставената торбичка. Използвайте програма 14.
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за равномерно разпределяне
на товара, барабанът се завърта с малко по-висока
от тази при прането скорост. Ако след направените
последователни опити товарът все още не е перфектно
разпределен, машината извършва центрофугиране
при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие
на прекален дебалансиране пералнята извършва
разпределението вместо центрофугата. За улесняване
на по-доброто разпределение на товара и правилното
му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за
пране с големи и малки размери.

11
   
 
                 
               
  

    
    
     
     
 2
   
 
     

    
 
  


/E



    
  /    
           
    
   
     
  ONOFF    
      
      
           
 
         
   
      
     
   
      
   1  

 
      
          
        
         
          
          
      
          
 
        
    
 
       
         

          
         
   
          
         
1     
         

          
          
   
     
12

 
      
             
          
              
 
!       

   
    
   N
               
      
13
I
Italiano,1
Sommario
Installazione, 14-15
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 16
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 17
Sicurezza generale
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma, 18-19
Pannello di controllo
Spie
Avviare un programma
Programmi, 20
Tabella dei programmi
Cicli quotidiani veloci
Personalizzazioni, 21
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
Opzioni
Detersivi e biancheria, 22
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Capi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 23
Assistenza, 24
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
I
LAVABIANCHERIA
EWD 71051
Istruzioni per l’uso
14
I
Installazione
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso
di vendita, di cessione o di trasloco, assicu-
rarsi che resti insieme alla lavabiancheria per
informare il nuovo proprietario sul funziona-
mento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneg-
giata non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 3 viti
di protezione per il
trasporto e il gom-
mino con il relativo
distanziale, posti
nella parte posteriore
(vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in
dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lava-
biancheria debba essere trasportata, dovran-
no essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bam-
bini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimen-
to piano e rigido, senza appoggiarla a muri,
mobili o altro.
2. Se il pavimento
non fosse perfet-
tamente orizzonta-
le, compensare le
irregolarità svitando
o avvitando i piedini
anteriori (vedi figura);
l’angolo di inclina-
zione, misurato sul
piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo-
stamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavabiancheria
uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione avvi-
tandolo a un rubinetto
dacqua fredda con
bocca filettata da 3/4
(vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere lacqua
finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’appo-
sita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve es-
sere compresa nei valori della tabella Dati
tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
15
I
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza pie-
garlo, a una condut-
tura di scarico o a
uno scarico a muro
posti tra 65 e 100
cm da terra;
oppure appoggiarlo
al bordo di un lavan-
dino o di una vasca,
legando la guida in
dotazione al
rubinetto (vedi figu-
ra). L’estremità libera
del tubo di scarico
non deve rimanere
immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in-
dispensabile, la prolunga deve avere lo stes-
so diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a nor-
ma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indi
cato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici
(vedi a fianco);
la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire
la presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aper-
to, nemmeno se lo spazio è riparato, perché
è molto pericoloso lasciarla esposta a piog-
gia e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o com-
pressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian-
cheria impostando il programma 2.
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello
EWD 71051
Dimensioni
larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 51,7
Capacità
da 1 a 7 kg
Collegamen-
ti elettrici
vedi la targhetta caratteristi-
che tecniche applicata sulla
macchina
Collega-
menti
idrici
pressione massima 1 MPa
(10 bar)
pressione minima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacità del cesto 46 litri
Velocità di
centrifuga
sino a 1000 giri al minuto
Programmi
di controllo
secondo i
regolamenti
1061/2010 e
1015/2010
programma 15;
Eco Cotone 60°C.
programma 15;
Eco Cotone 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diretti-
ve Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
16
I
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il
pericolo di perdite.
Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori
di manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono
essere puliti con un panno imbevuto di acqua
tiepida e sapone. Non usare solventi o abra-
sivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Sfilare il cassetto sol-
levandolo e tirandolo
verso l’esterno (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa
pulizia va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evita-
re che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa
autopulente che non ha bisogno di manuten-
zione. Può però succedere che piccoli ogget-
ti (monete, bottoni) cadano nella precamera
che protegge la pompa, situata nella parte
inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termi-
nato e staccare la spina.
Per accedere alla
precamera:
1. rimuovere il pan-
nello di copertura
sul lato anteriore
della lavabiancheria
con l’ausilio di un
giravite (vedi figura);
2. svitare il coper-
chio ruotandolo in
senso antiorario
(vedi figura): è nor-
male che fuoriesca
un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver inseri-
to i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazio-
ne dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Manutenzione e cura
17
I
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevuto
adeguata formazione in merito all’uso dell’ap-
parecchio in modo sicuro e capendo i pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Manutenzione e pulizia non
devono essere effettuati dai bambini senza
supervisione.
La lavabiancheria deve essere usata solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina
è in funzione.
Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneg-
giarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da
aperture accidentali.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai mecca-
nismi interni per tentare una riparazione.
Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione. Mai da soli perché la mac-
china è molto pesante.
Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/EU (WEEE) sui rifiuti di
apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separata-
mente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire potenziali danni
per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente
si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a
ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni”
(nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati
gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400
mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
18
I
Pannello di controllo
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma
Manopola
TEMPERATURA
Manopola
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi
SPIE AVANZAMENTO
CICLO
Tasti e spie
OPZIONE
Tasto ON/OFF
Manopola
CENTRIFUGA
Spia
OBLÒ
BLOCCATO
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF: per accendere e spegnere la lavabiancheria.
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi. Du-
rante il programma la manopola resterà ferma.
Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni disponibili.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Manopola CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga o
escluderla (vedi “Personalizzazioni”).
Manopola TEMPERATURA: per impostare la temperatura
o il lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).
DISPLAY: per visualizzare la durata dei vari programmi a
disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello
stesso; nel caso fosse stata impostata una PARTENZA
RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio
del programma selezionato.
Tasto PARTENZA RITARDATA : premere per impostare
una partenza ritardata del programma prescelto; il ritardo viene
indicato nel display.
SPIE AVANZAMENTO CICLO: per seguire lo stato di
avanzamento del programma di lavaggio.
La spia accesa indica la fase in corso.
Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è apribile
(vedi pagina a fianco).
Tasto e spia START/PAUSE: per avviare i programmi o
interromperli momentaneamente.
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso, premere
questo tasto, la spia relativa lampeggerà con colore
arancione mentre quella della fase in corso sarà accesa
fissa. Se la spia OBLÒ BLOCCATO sarà spenta, si potrà
aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato
interrotto, premere nuovamente questo tasto.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema
di autospegnimento (stand by) che entra in funzione
dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere
brevemente il tasto ON-OFF e attendere che la macchina
si riattivi.
Tasto e spia
START/
PAUSE
DISPLAY
Tasto
PARTENZA
RITARDATA
19
I
Spie
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Spie fase in corso
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio desi-
derato, le spie si accenderanno progressivamente per
indicarne lo stato di avanzamento:
Tasti opzione e relative spie
Selezionando un’opzione la spia relativa si illuminerà.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il pro-
gramma impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la
seconda, la spia dell’opzione attivata si illuminerà
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Scarico
Fine lavaggio
Spia oblò bloccato
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire
l’apertura; per aprire l’oblò è necessario che la spia sia spenta
(attendere 3 minuti circa).
Per aprire l’oblò mentre un ciclo è in corso premere il
pulsante START/PAUSE; se la spia OBLÒ BLOCCATO è
spenta sarà possibile aprire l’oblò.
Avviare un programma
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF. Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spegne-
ranno e pulserà la spia START/PAUSE.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizzazioni”).
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi “Personalizzazioni”).
6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).
7. Selezionare le opzioni desiderate.
8. Avviare il programma premendo il tasto START/PAUSE e la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.
Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa premendo il tasto START/PAUSE e scegliere un nuovo ciclo.
9. Al termine del programma si illuminerà la spia END. Quando la spia OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile apri-
re l’oblò (attendere 3 minuti circa). Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF.
END
20
I
Programmi
Tabella dei programmi
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali temperatura e
pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo il regolamento 1061/2010: impostare il programma 15 con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo il regolamento 1061/2010: impostare il programma 15 con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili
a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 15 con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 4 quindi selezionare l’opzione
Extra Wash
.
Programmi
Descrizione del Programma
Temp.
max.
(°C).
Veloci-
tà max.
(giri al
minuto)
Detersivi
Carico max.
(Kg)
Umidità
residua %
Consumo
energia kWh
Acqua totale lt
Durata ciclo
Prelavag-
gio
Lavag-
gio
Ammor-
bidente
EVERYDAY FAST
1 Mix Colorati 59’
40° 1000 -
7 - - - 59’
2 Cotone 59’
60° 1000 -
7 - - - 59’
3 Cotone 45’
40° 1000 -
3,5 - - - 45’
4 Sintetici 59’ (3)
40°
(Max. 60°)
1000 -
3 44 0,50 39 59’
5 Misti 30’
30° 800 -
3,5 70 0,17 31 30’
6 Express 20’
20° 800 -
3,5 - - - 20’
Special & Partial
7 Gym Kit
40° 600 -
3 - - - **
8 Scarpe Sportive
30° 600 -
Max.
2
paia
- - - **
9 Baby
40° 800 -
2 - - - **
10 Risciacquo
- 1000 - -
7 - - - **
11 Centrifuga + Scarico
- 1000 - - - 7 - - - **
11 Solo scarico *
- - - - 7 - - - **
Dedicated
12
Piumini: per capi imbottiti in piuma d’oca.
30° 1000 -
1,5 - - - **
13
Lana: per lana, cachemire, ecc.
40° 800 -
1,5 - - - **
14
Seta e Tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.
30° 0 -
1 - - - **
15
Eco Cotone 60° (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.
60° 1000 -
7 62 1,19 52,5 195’
15
Eco Cotone 40° (2): bianchi poco sporchi e colori delicati.
40° 1000 -
7 62 0,81 76 185’
16
Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.
90° 1000
7 - - - **
* Selezionando il programma 11 ed escludendo la centrifuga la macchina effettuerà solo lo scarico.
** E’ possibile controllare la durata dei programmi di lavaggio sul display.
Cicli quotidiani veloci
Un set completo di programmi veloci per lavare anche a pieno carico i tessuti più comuni e rimuovere lo sporco quotidiano più
frequente in meno di 1 ora.
Mix Colorati 59’: per lavare i capi misti e colorati insieme.
Cotone 59’: ciclo studiato per lavare capi in cotone, prevalentemente bianchi. Si può utilizzare anche con il detergente in polvere.
Cotone 45’: ciclo breve studiato per lavare i capi di cotone delicati.
Sintetici 59’: specifico per lavare i capi sintetici. In presenza di sporco più resistente si può aumentare la temperatura fino a
60° e utilizzare anche il detersivo in polvere.
Misti 30’: ciclo breve studiato per lavare un carico misto di cotone e tessuti sintetici, bianchi e colorati insieme.
Express 20’: il programma che rinfresca i tuoi capi rendendoli di nuovi profumati in soli 20 minuti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Indesit EWD 71051 W EU Guida utente

Tipo
Guida utente