Electrolux EAT7810 Manuale utente

Categoria
Tostapane
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

A
B
K
M
N
L
C
D HIJ
E F G
FR
Composants
A. Fentes métalliques
B. Corps de l'appareil
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Touche Defrost
E. Touche Bun warmer
F. Achage LCD
G. Touche Check
H. Touche Cancel
I. Touche Browning control
(
)
J. Touche Browning control
(
)
K. Levier de mise en marche
et de remontée du pain
 

et viennoiseries
M. Cordon et prise
d'alimentation
N. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
IT
Componenti
A. Fessura di tostatura
B. Involucro esterno
C. Vassoio raccoglibriciole
D. Tasto scongelamento
E. Tasto scaldapanini
F. Display LCD
G. Tasto Check
H. Tasto Cancel
I. Tasto per il controllo della
doratura (
)
J. Tasto per il controllo della
doratura (
)
K. Leva di avvio e
sollevamento del pane
L. Griglia scaldabrioche per
riscaldare brioche e panini
M. Cavo di alimentazione e
spina
N. Alloggiamento per il cavo
(sulla parte inferiore del
tostapane)
HU
A készülék részei
A. Pirító nyílása
B. Külső burkolat
C. Morzsatálca
D. Felolvasztás gomb
 
F. LCD kijelző
G. Ellenőrző gomb
H. Törlés gomb
I. Pirításszabályozó gomb
(
)
J. Pirításszabályozó gomb
(
)
 
kenyérkiemelő
 
péksütemények és
zsemlék felmelegítéséhez
M. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
N. Kábeltartó (a kenyérpirító
alján)
HR
Sastavni dijelovi
A. Utor za tost
B. Vanjsko kućište
C. Plitica za mrvice
D. Tipka za odmrzavanje
E. Tipka za zagrijavanje
peciva
F. LCD zaslon
G. Tipka Check (Provjeri)
H. Tipka Cancel (Odustani)
I. Tipka za kontrolu
tostiranja (
)
J. Tipka za kontrolu
tostiranja (
)
K. Poluga za uključivanje i
podizač kruha
L. Rešetka za zagrijavanje
peciva za grijanje peciva i

M. Električni kabel i utikač
N. Ladica za pospremanje
kabela (na donjoj strani
tostera)
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
IT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
 

o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura,
se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
 
 

 

 
con tensione e frequenza conformi alle speciche riportate sulla
targhetta delle caratteristiche.
 


 

 
richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza
tecnica o a una persona egualmente qualicata per evitare rischi.
 
 
ogni utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
 

prima di pulirlo o riporlo.
 
surriscaldate dell’apparecchio.

Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
 
raccoglibriciole. Non utilizzare l’apparecchio senza raccoglibriciole.
 

dell’apparecchio.
 
oggetti inammabili (es. tende). Non lasciare incustodito il tostapane.
 
prossimità di fonti di calore.
 
 
esterno o altro sistema di controllo remoto separato.
 
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
1
2
FR

IT
Operazioni preliminari
1. Prima di iniziare ad utilizzare il
tostapane, collocarlo in un luogo ben
ventilato come la cappa di aspirazione
del fornello accesa o una nestra
aperta. Impostare il livello di doratura

pane all’interno. Ripetere per 2 o 3
volte in tutto per eliminare eventuali
odori che si potrebbero formare
durante i primi utilizzi.
2. Come usare il tostapane:
Inserire il cavo nella rete elettrica.
Inserire il pane. Premere il tasto per il
controllo della doratura (
o ) per
regolare il livello della doratura (1-7).
Abbassare la leva di avvio.
Il display LCD mostra la durata del
processo e viene avviato il calcolo del
tempo residuo.
3. Quando il pane ha raggiunto la
doratura desiderata, il tostapane si
spegne automaticamente e il pane
viene sollevato. Per fare in modo che
venga sollevato di più, agire sulla leva
di avvio.
HU
Üzembe helyezés /
1. Avant d’utiliser le grille-pain,
placez-le dans un endroit bien aéré


et mettre en marche le grille pain sans
y introduire de pain. Répétez cette
opération 2 ou 3 fois, cela contribuera
à éliminer les odeurs susceptibles de

utilisations.
2. Utilisation du grille-pain:
Branchez le cordon d’alimentation au
secteur. Insérez le pain. Appuyez sur
la touche Browning control (
ou )
pour régler l’intensité (1-7).
Appuyez sur le levier de mise en
marche.
L’acheur LCD indique le temps
nécessaire et commence le compte à
rebours.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage désiré,le grille-
pain s'éteint et le pain remonte
automatiquement. Pour une
remontée extra-haute des tranches,
soulever le levier de mise en marche .
1. A kenyérpirítót használatba vétel
előtt helyezze egy jól szellőző
helyre, mint például tűzhely
bekapcsolt páraelszívója vagy nyitott

fokozatot, majd kapcsolja be a
kenyérpirítót kenyér nélkül. Ismételje
ezt meg 2 vagy 3 alkalommal, mivel
segítségével elkerülhető, hogy a
készülék első használatakor különös
szag jelenjen meg.
2. A kenyérpirító használata:
Csatlakoztassa a kábelt tápellátásra.
Helyezze be a kenyeret. Nyomja meg
a pirításszabályozó gombot
(
vagy ) a pirítási fokozat
beállításához (1-7).

Az LCD kijelző mutatja a feldolgozási
időt és elindítja a visszaszámlálást.
3. Ha a kenyér elérte a kívánt
pirultsági fokozatot, a kenyérpirító
automatikusan kikapcsol, és a
kenyér felemelkedik. A kenyeret az

magasabbra emelheti.
HR
Početak rada
1. Prije prve upotrebe tostera stavite
ga na mjesto s dobrim prozračivanjem
kao što je ispod uključene ventilacije
nape ili pored otvorenog prozora.

i uključite toster bez kruha. Postupak
ponovite 2 do 3 puta jer ćete na
taj način ukloniti sve mirise koji se
mogu pojaviti tijekom nekoliko prvih
upotreba.
2. Kako koristiti toster:
Kabel za napajanje priključite u zidnu
utičnicu. Umetnite kruh. Pomoću
tipki za kontrolu tostiranja (
ili )
prilagodite jakost tostiranja (1-7).
Pritisnite polugu za uključivanje.
Na LCD zaslonu prikazat će se
vrijeme postupka i pokrenut će se
odbrojavanje.
3. Kad kruh postigne željeni stupanj
pečenja, toster se automatski
isključuje i kruh se podiže. Možete ga
podići još više podizanjem poluge za
uključivanje.
www.electrolux.com24
B
A
C
D
1. Funzioni - per interrompere la
tostatura, premere il tasto Cancel
(A). Per tostare il pane surgelato,
premere il tasto scongelamento (B).
Premere il tasto Check (C) per mettere
in pausa la tostatura. Il pane esce
fuori e il tostapane entra in pausa
(per riprendere la tostatura abbassare

Per spegnere il display LCD, tenere
premuto il tasto Cancel (A) per due
secondi.
2. Per riscaldare brioche, panini o
altro pane, utilizzare la griglia
scaldabrioche.
Posizionare la griglia scaldapanini
nella parte superiore dell’apparecchio.
Premere il tasto scaldapanini (D)
(impostazione doratura 2), quindi
avviare il tostapane premendo la leva
di avvio.
Al termine, girare il pane e ripetere se
necessario.
Attenzione – NON toccare la griglia,
in quanto diventa incandescente
durante l’utilizzo!
3. Pulizia e manutenzione: scollegare

Svuotare il vassoio raccoglibriciole.
Pulire le superci esterne con un
panno leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l'apparecchio in liquidi!
Caratteristiche e pulizia
1. Fonctionnalités: Pour interrompre
le processus, appuyez sur la touche
Cancel (A). Pour faire griller du pain
congelé, appuyez sur la touche Defrost
(B). Appuyez sur la touche Check (C)
pour interrompre le processus. Le pain
est rehaussé et le processus suspendu
(appuyez sur le levier de démarrage

processus). Maintenez la touche Cancel
(A) enfoncée pendant deux secondes
pour éteindre l’acheur LCD.
2. Pour chauer des petits pains, des
viennoiseries et autres, utilisez le
réchaue viennoiseries intégré.

petits pains au-dessus de l’appareil.
Appuyez sur la touche Bun warmer
(D) (intensité : 2), puis démarrez le
grille-pain en appuyant sur le levier.
Une fois terminé, tournez le pain et
répétez l’opération si nécessaire.
Attention: Ne touchez PAS la grille;
elle est brûlante!
3. Nettoyage et entretien: débranchez
le grille-pain et laissez-le refroidir.
Videz le tiroir ramasse-miettes.
Essuyez les surfaces extérieures

humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques ou
abrasifs et ne jamais placer le grille-
pain sous l'eau!
Fonctionnalités et nettoyage /
1. Működési funkciók: a pirítás
megszakításához nyomja le a Mégse
gombot (A). Fagyasztott kenyér
pirításához nyomja le a Felolvasztás
gombot (B). Nyomja le az Ellenőrző
gombot (C) a pirítás szüneteltetéséhez.
A kenyér kiemelkedik, a pirítás szünetel

belül nyomja le a leeresztő kart).
Két másodpercig tartsa lenyomva
a Mégse gombot (A) az LCD kijelző
kikapcsolásához.
2. Péksütemény, zsemle vagy egyéb
pékáru melegítéséhez használja a
zsemlemelegítő rácsot.
Helyezze a zsemlemelegítő rácsot
a készülék tetejére. Nyomja meg a
zsemlemelegítő gombot (D) (2-es pirítási
beállítás), majd indítsa el a kenyérpirítót a
leeresztő karral. Miután a készülék leállt,
fordítsa meg a kenyeret, és szükség szerint
ismételje meg az előző lépést.
Figyelem! – NE érintse meg a rácsot,
mivel az a használat során nagyon
felforrósodik!
3. Tisztítás és ápolás:
kenyérpirító csatlakozódugóját a
fali aljzatból, és hagyja lehűlni a
készüléket. Üritse ki a morzsatálcát.
A külső felületeket törölje át
enyhén megnedvesített ruhával. Ne
használjon maró vagy dörzsölő
hatású tisztítószert, és soha ne
merítse folyadékba a készüléket.
Funkciók és tisztítás /
1. Radne značajke: Ako želite prekinuti
tostiranje, pritisnite tipku Cancel
(Odustani) (A). Ako želite tostirati
zamrznuti kruh, pritisnite tipku za
odmrzavanje (B). Ako želite pauzirati
tostiranje, pritisnite tipku Check (Provjeri).
Kruh će se podići, a tostiranje će se

pokretanje pritisnite prema dolje
kako biste nastavili tostiranje). Tipku
Cancel (Odustani) dvije sekunde držite
pritisnutom kako biste isključili LCD zaslon.
2. Za zagrijavanje peciva, kiica ili
drugih vrsta kruha upotrebljavajte
rešetku za zagrijavanje peciva.
Rešetku za zagrijavanje peciva postavite
na aparat. Pritisnite tipku za zagrijavanje
peciva (D) (postavka tostiranja 2), a
zatim uključite toster tako da polugu za
pokretanje pritisnete prema dolje.
Kada završi, okrenite kruh i po potrebi
ponovite.
Oprez – NE dodirujte rešetku jer
tijekom upotrebe može postati jako
vruća!
3. Čišćenje i održavanje: iskopčajte
toster iz izvora napajanja i ostavite
ga da se ohladi. Ispraznite pliticu za
mrvice. Obrišite vanjske površine
lagano navlaženom krpom. Nikada
ne koristite kaustična ili abrazivna
sredstva za čišćenje i nikada ne
uranjajte aparat u tekućinu!

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
FR
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les

Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures

dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Mise au rebut /
HU
A következő jelzéssel ellátott anyagokat

. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa

hulladékot.
A
tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi

kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Hulladékkezelés /
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Smaltimento
HR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od


ne
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Odlaganje
www.electrolux.com26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Electrolux EAT7810 Manuale utente

Categoria
Tostapane
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per