Genius RAINBOW 324 524 724 C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
6.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi inammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
8.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13.
Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Vericare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metal-
liche della chiusura.
15.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario vericarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione ssato adeguatamente sulla struttura dell’insso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18.
GENIUS declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione
GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità si-
che, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e
deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualicato GENIUS o centri d’assi-
stenza GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as
such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any
other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation
of the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
7.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
8.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
11.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be tted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole
circuit break is recommended.
13.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is tted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specied in
the Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at
point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efcient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the auto-
mated system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualied GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly specied in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette do-
cumentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seule-
ment le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmen-
tionnées.
9.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Vérier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de
0,03 A.
14. Vérier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle
du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérier le seuil d’intervention suivant les pre-
scriptions des Normes indiquées au point 10.
16.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuel-
lement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,
l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,
d’un panneau de signalisation xé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la pro-
duction GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires
d’utiliser l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impul-
sions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
26.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’a-
dresser uniquement et exclusivement au personnel qualié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 1
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante:
GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che:
L’operatore mod. RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai
sensi della Direttiva 2006/42/CE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CEE e successive
modiche.
Grassobbio, 14 Giugno 2011
L’Amministratore Delegato
Enrico Nardi
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo
richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
NOTE IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE pag.2
1. DESCRIZIONE pag.2
1.1 CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (Impianto standard) pag.2
3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE pag.2
3.1. VERIFICHE PRELIMINARI pag.2
3.2. MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE pag.2
3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA pag.3
3.4. MONTAGGIO DELL’ASTA pag.3
3.5. INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA MOLLA DI BILANCIAMENTO pag.3
3.6. REGOLAZIONE DEGLI ARRESTI MECCANICI pag.3
3.7. REGOLAZIONE DEI FINECORSA pag.3
4. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI (Optional) pag.3
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI pag.3
6. MESSA IN FUNZIONE pag.3
7. FUNZIONAMENTO MANUALE pag.4
8. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE pag.4
9. MANUTENZIONE pag.4
10. RIPARAZIONI pag.4
11. ACCESSORI pag.4
11.1. KIT ARTICOLAZIONE pag.4
11.2. KIT SIEPE pag.4
11.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ pag.4
11.4. SUPPORTO A FORCELLA pag.4
11.5. SUPPORTO FOTOCELLULA pag.4
11.5. CORDONE LUMINOSO PER MONTANTE pag.4
11.6. CORDONE LUMINOSO PER ASTA pag.4
11.7. KIT BATTERIE pag.4
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 2
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è
certa che da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vo-
stro impiego. Tutti i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale
esperienza nel campo degli automatismi, rafforzata dal fatto di
essere parte del gruppo leader mondiale del settore.
Nel centro del manuale è stato realizzato un opuscolo
staccabile con tutte le immagini per l’installazione.
Le automazioni della famiglia RAINBOW sono barriere elettro-
meccaniche progettate e realizzate per il controllo di accessi
veicolari.
Un comodo dispositivo di sblocco, protetto con chiave persona-
lizzata, permette di movimentare manualmente l’asta in caso di
mancanza di alimentazione
Grazie all’utilizzo di motori a 24V ed all’encoder, fornito di serie,
tutte le automazioni della famiglia RAINBOW offrono elevate
garanzie di sicurezza.
NOTE IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE
Prima di iniziare l’installazione dell’operatore leggere com-
pletamente il presente manuale.
Conservare il manuale per eventuali riferimenti futuri.
Il corretto funzionamento e le caratteristiche tecniche di-
chiarate si ottengono solo rispettando le indicazioni ripor-
tate in questo manuale e con accessori e dispositivi di
sicurezza GENIUS.
La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richie-
de, per garantire un adeguato grado di sicurezza dell’au-
tomazione, l’impiego di una centrale di comando con un
dispositivo di frizione elettronica regolabile.
L’automazione è stata progettata e costruita per controllare
l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo.
L’operatore non può essere utilizzato per movimentare usci-
te di sicurezza o cancelli installati su percorsi d’emergenza
(vie di fuga).
Non transitare con l’asta in movimento.
Tutto quello che non è espressamente indicato in questo
manuale non è permesso.
1. DESCRIZIONE
Con riferimento alla gura 1:
Pos. Descrizione
a
Montante
b
Portella
c
Piastra di fondazione (venduta separatamente)
d
Carter di copertura
e
Contenitore centrale di comando
f
Carter di copertura attacco asta
g
Asta (venduta separatamente in base alle esigenze in-
stallative)
h
Molla di bilanciamento (venduta separatamente, numero
e tipologia in base al tipo di asta ed accessori applicati)
i
Motoriduttore
j
Encoder
k
Finecorsa chiusura / apertura
l
Finecorsa di sicurezza apertura portella
m
Bordo rosso (copertura per cordone luminoso optional)
n
Dispositivo di sblocco
o
Vano per batterie tampone (non fornite)
1.1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello RAINBOW 324 C 524 C 724 C
Tensione d'alimentazione 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Tensione d’alimentazione motore
(V )
24
Potenza massima in spunto (W) 280 480
Potenza nominale motore (W) 160 220
Coppia max. a 24V
(Nm) 155 140 370
Coppia nominale di funzionamento
(Nm)
30 75 140
Tempo nominale apertura / chiu-
sura (sec)
a
da 2 a 3 da 4 a 8 da 7 a 11
Lunghezza massima asta (m)
b
3 5 7
Tipo e frequenza d’utilizzo a 20°C Semi intensivo
Cicli massimi giornalieri (cicli) 1500 1000 500
Temperatura di funzionamento (°C)
-20 +55
Rumorosità (dBA) <70
Grado di protezione IP 54
Peso operatore (Kg) 66 72
Dimensioni Vedi gura 2
Vedi
gura 3
a
Tempo in funzione del tipo di rallentamento impostato.
b Lunghezza riferita alla luce di passaggio, lunghezza asta
+300mm circa per Rainbow 324C e Rainbow 524C, lunghez-
za asta +400mm circa per Rainbow 724C
1.1.1. Vita del prodotto
Nelle tabelle che seguono è riportata la vita del prodotto, espressa
in numero di cicli, in funzione della tipologia di asta scelta ed agli
accessori applicati ad essa:
RAINBOW 524 C - RAINBOW 324 C
Asta ed accessorio Vita (N° cicli)
da 2 a 3 metri 1.500.000
4 metri 1.300.000
5 metri 1.100.000
3 metri con piedino 1.300.000
4 metri con piedino 1.100.000
5 metri con piedino 800.000
3 metri con 2 metri di siepe 1.300.000
4 metri con 3 metri di siepe 1.100.000
5 metri con 4 metri di siepe 800.000
RAINBOW 724 C
Asta ed accessorio Vita (N° cicli)
4 metri 1.300.000
5 metri 1.100.000
6 metri 850.000
7 metri 500.000
4 metri con piedino 1.100.000
5 metri con piedino 850.000
6.5 metri con piedino 500.000
4 metri con 2 metri di siepe 1.100.000
5 metri con 3.5 metri di siepe 850.000
6.5 metri con 5 metri di siepe 500.000
La vita del prodotto è stata calcolata ad una temperatura
di 20°C su operatori installati in modo corretto, come
da speciche riportate nelle istruzioni.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 3
2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
(Impianto standard)
Con riferimento alla gura 4:
Pos. Descrizione Sezione cavi
a
Operatore (alimentazione elettrica) 3x1.5 mm
2
b
Fotocellula TX 2x0.5 mm
2
c
Fotocellula RX 4x0.5 mm
2
d
Selettore a chiave 2x0.5 mm
2
Per la messa in opera dei cavi utilizzare adeguati tubi rigidi
e/o essibili
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori
a bassa tensione da quelli di alimentazione. Per evitare
possibili interferenze utilizzare guaine separate.
3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE
3.1. VERIFICHE PRELIMINARI
Per la sicurezza e per il corretto funzionamento dell’automazione
vericare l’esistenza dei seguenti requisiti:
La sbarra nel suo movimento non deve assolutamente incon-
trare ostacoli o cavi aerei.
Le caratteristiche del terreno devono garantire un’adeguata
tenuta del plinto di fondazione.
Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tu-
bazioni o cavi elettrici.
Se il corpo della barriera si trova esposto al passaggio di vei-
coli prevedere, dove possibile, adeguate protezioni contro urti
accidentali.
• Vericare l’esistenza di un’efciente presa di terra per il colle-
gamento del montante.
3.2. MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE
1.
Assemblare la piastra di fondazione come indicato in gura 5.
2. Eseguire un plinto di fondazione come indicato in gura 6.
Le dimensioni del plinto devono essere idonee al tipo di
installazione ed al tipo di terreno.
3.
Murare la piastra di fondazione come indicato in gura 6, pre-
vedendo una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici.
La parte bombata della piastra di fondazione deve essere
rivolta verso l’interno del passaggio da automatizzare.
4.
Vericare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella.
5. Attendere che il cemento faccia presa.
3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA
1. Rimuovere dalla piastra di fondazione i 4 dadi superiori.
2.
Rimuovere le due viti di ssaggio del carter superiore, vedi
Fig. 7, rif. a.
3. Inserire la chiave di sblocco nella serratura del carter, Fig. 8,
e ruotarla in senso orario sino al suo arresto.
4. Mantenendo la chiave in questa posizione rimuovere il carter
superiore, Fig. 8.
5. Rimuovere la portella come indicato in g. 9.
6.
Posizionare il montante sui quattro tiranti lettati come indicato
in g. 10 e stringere i quattro dadi di ssaggio.
7.
Predisporre l’automazione per il funzionamento manuale, vedi
paragrafo 7
8.
Posizionare l’asta porta-molla, Fig. 11 rif. a, in posizione oriz-
zontale.
9.
Fissare il piatto porta-molla, come indicato in gura 12, in base
alla tipologia della chiusura:
se l’asta scende a sinistra del montante, installazione de-
stra, il piatto deve essere ssato sul perno b di gura 11.
se l’asta scende a destra del montante, installazione sini-
stra, il piatto deve essere ssato sul perno c di gura 11.
10.
Ruotare il piatto porta-molla nella posizione indicata in g. 13,
a seconda del tipo d’installazione, DX o SX.
11.
Nella parte anteriore dell’automazione posizionare il piatto
porta-asta mantenendolo in posizione orizzontale, Fig. 14.
Per il modello RAINBOW 724 C prestare attenzione all’o-
rientamento dei fori evidenziati in Fig. 14 rif. a, i fori si
devono trovare nella pare superiore del piatto.
12.
Fissare il piatto porta asta con l’apposita vite, grower e ron-
della, Fig. 15.
3.4. MONTAGGIO DELL’ASTA
Per il montaggio dell’asta è opportuno tenere presente che:
Il bordo in gomma, con l’asta in posizione di chiusura, deve
essere rivolto verso il terreno.
Il foro presente sull’asta deve essere accoppiato al perno che
esce dal piatto di trascinamento.
Procedere quindi come indicato in g. 16.
1.
Posizionare la guancia in plastica, Fig. 16 rif. a, come indicato
in gura.
2.
Posizionare l’asta sul perno centrale con il bordo in gomma
rivolto verso il basso.
3. Posizionare la tasca di ssaggio, g. 16 rif. b, e ssare con
le viti in dotazione.
Fare attenzione all’orientamento dei fori evidenziati, g. 16
rif. c, con i relativi fori sulla piastra porta-asta.
4.
Assemblare il carter di copertura come indicato in gura 17,
a seconda del tipo di automazione e di installazione, sinistra
o destra.
5. Fissare il carter di copertura come indicato in g. 18.
3.5. INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA MOLLA
DI BILANCIAMENTO
L’automazione necessita, per il corretto funzionamento, di una o
due molle di bilanciamento che devono essere ordinate a parte
in base al modello dell’automazione, alla tipologia di asta ed agli
eventuali accessori scelti.
Per il montaggio e la regolazione della molla seguire le seguenti
indicazioni:
1.
Portare la sbarra in posizione verticale e predisporre l’au-
tomazione per il normale funzionamento, vedi paragrafo 8,
assicurandosi che l’asta non possa muoversi manualmente.
2.
Posizionare la molle o le molle nel piatto porta-molla come
indicato in g. 19.
3.
All’altra estremità della molla posizionare l’altro piatto porta-
molla ed il relativo tirante, g. 20 rif. a e b e ssare il tutto
nell’apposito foro presente sul montante. Posizionare il dado
di ssaggio, g. 20 rif. c.
4.
Avvitare il dado, g. 20 rif. c, no a recuperare completamente
i giochi della molla.
5.
Predisporre l’automazione per il funzionamento manuale agen-
do sul dispositivo di sblocco come indicato nel paragrafo 7.
6. Agendo sul dado inferiore, Fig. 20 rif. c, iniziare a mettere in
tensione la molla.
La molla è tensionata correttamente quando, posizionado
l’asta a 45° questa rimane ferma.
7.
Una volta terminata la regolazione della molla bloccare la
posizione del tirante stringendo il controdado g. 20 rif. d.
3.6. REGOLAZIONE DEGLI ARRESTI MECCANICI
Nella parte superiore del montante sono presenti due arresti
meccanici, Fig. 21 rif. a e b.
Per regolare la posizione degli arresti agire come di seguito:
1. Portare manualmente l’asta in posizione di chiusura.
2. Allentare i dadi di bloccaggio, g. 21 rif c.
3.
Agire sulla testa della vite sino a portare l’asta in posizione
orizzontale.
4. Stringere il dado di ssaggio.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 4
5. Portare l’asta in posizione verticale ed agire in modo analogo
sull’altro arresto meccanico.
È consigliato ingrassare periodicamente i due arresti mec-
canici.
3.7. REGOLAZIONE DEI FINECORSA
Sull’automazione sono presenti due necorsa per identicare la
posizione dell’asta, aperta o chiusa, Fig. 22.
L’automazione viene fornita con i necorsa predisposti
per una installazione sinistra della sbarra.
Per regolare la posizione delle camme agire come di seguito:
1. Portare manualmente l’asta in posizione di chiusura.
2.
Ruotare la camma, g. 22 rif. a, sino a quando non si avverte
l’intervento del necorsa.
3. Far avanzare leggermente la camma.
Il necorsa deve intervenire prima dell’arresto meccanico.
4. Bloccare la posizione della camma serrando la relativa vite.
5. Portare l’asta in posizione di apertura.
6.
Ruotare la camma, g. 22 rif. b, sino a quando non si avverte
l’intervento del necorsa.
7. Far avanzare leggermente la camma.
Il necorsa deve intervenire prima dell’arresto meccanico.
8. Bloccare la posizione della camma serrando la relativa vite.
Nel caso di installazioni destre è necessario invertire i
li dei necorsa collegati in centrale, vedi istruzioni
apparecchiatura elettronica.
9. Ribloccare l’automazione come descritto nel paragrafo 8.
4. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI (Optional)
Sul montante dell’automazione sono stati predisposti una serie di
fori per agevolare le operazioni di ssaggio di eventuali accessori
come fotocellule (Orion) e selettore a chiave (Quick).
Nella gura 23 sono rafgurati tutti gli accessori che è possibile
applicare al cofano dell’automazione.
Inoltre sia ai lati del montante che su tutta la lunghezza della sbar-
ra è possibile installare dei dispositivi di segnalazione luminosa.
Per il ssaggio dei singoli accessori seguire quanto indicato nelle
relative istruzioni.
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione
un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei
contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile
l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione
onnipolare.
Vericare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0,03 A.
Terminato il montaggio e la regolazione della parte meccanica
dell’automazione si può procedere con il collegamento della rete
di alimentazione e di tutti gli accessori installati.
Per il collegamento del cavo di alimentazione è necessario aprire
il foro prefatturato presente sulla scatola centrale, g. 24 rif. a,
e montare il pressacavo M16x1.5 in dotazione.
All’interno del montante è stata predisposta una canalina
per il passaggio dei cavi.
Il cavo di alimentazione deve entrare in centrale attraverso
il suo pressacavo dedicato.
Per il collegamento in centrale della linea d’alimentazione
e degli accessori installati fare riferimento alle istruzioni
della centrale di comando.
La centrale di comando è stata posizionata su di un supporto
orientabile, g. 25. Questo permette di agevolare le operazioni
di cablaggio e programmazione della centrale stessa.
6. MESSA IN FUNZIONE
• Riposizionare la portella come indicato in g. 26 ed alimentare
il sistema.
• Vericare lo stato dei led di segnalazione sulla centrale.
Eseguire la procedura di programmazione della centrale in base
alle proprie esigenze.
• Eseguire una verica funzionale di tutti gli accessori collegati,
prestando particolare attenzione ai dispositivi di sicurezza.
Chiudere il contenitore della centrale e posizionarla orizzon-
talmente.
Riposizionare il carter di copertura superiore come indicato in
g. 27.
Istruire l’utilizzatore nale sul corretto funzionamento dell’au-
tomazione,
Illustrare le operazioni di sblocco e blocco dell’automazione.
Consegnare il fascicolo “Guida per l’utente”, fascicolo staccabile
nel centro del manuale, e compilare il registro di manutenzione
allegato.
7. FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’asta
a causa di disservizio dell’automazione o mancanza della rete
elettrica agire come di seguito:
Togliere tensione all’impianto agendo sull’interruttore
differenziale a monte dell’impianto.
Inserire la chiave nel dispositivo di sblocco e ruotarla in senso
orario sino al suo arresto, come indicato in g. 28 rif. a.
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso orario sino al suo
arresto, g. 28 rif. b.
• Muovere manualmente l’asta, g. 28 rif. c.
8. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa mettere
in funzione l’automazione, prima di ripristinare il nor-
male funzionamento assicurarsi che l’impianto non
sia alimentato agendo sull’interruttore differenziale.
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso antiorario sino al suo
arresto, Fig. 29 rif. a.
Ruotare la chiave in senso antiorario sino al suo arresto ed
estrarla, g. 29 rif b.
• Muovere manualmente l’asta sino al suo arresto, g. 29 rif. c.
Ripristinare tensione all’impianto.
9. MANUTENZIONE
Al ne di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un
costante livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un
controllo generale dell’impianto prestando particolare attenzione
ai dispositivi di sicurezza. Nel fascicolo “Guida per l’utente” è
stato predisposto un modulo per la registrazione degli interventi.
Ogni operazione di manutenzione od ispezione dell’ope-
ratore deve avvenire dopo aver tolto tensione all’im-
pianto e con l’asta in posizione verticale.
Per il corretto funzionamento della barriera è consigliabile sosti-
tuire periodicamente la molla o le molle di bilanciamento. Nella
tabella che segue è riportata la vita della molla in funzione del
tipo di automazione e di molla utilizzata:
Tipo di
molla
RAINBOW
324 C
RAINBOW
524 C
RAINBOW
724 C
Molla Strong 500.000 cicli 500.000 cicli
200.000 cicli
a
Molla Soft 500.000 cicli 500.000 cicli 350.000 cicli
a Nelle applicazioni con doppia molla sostituire anche il tirante
di regolazione, Fig. 20 rif b.
Per rimuovere in piena sicurezza la molla o le molle di bilancia-
mento seguire la procedura sotto descritta:
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’installatore
Pagina 5
1. Togliere tensione all’impianto.
2.
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale, portare
l’asta in posizione verticale e ribloccare l’operatore assicuran-
dosi che non si possa muovere manualmente.
3. Rimuovere il carter superiore e la portella.
4.
A questo punto è possibile rimuovere le molle di bilanciamento.
Nel caso sia necessario rimuovere l’asta per operazioni di manu-
tenzione è necessario seguire la seguente procedura:
1.
Rimuovere le molle di bilanciamento come descritto in pre-
cedenza.
2.
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale e portare
l’asta in posizione orizzontale.
3.
A questo punto è possibile procedere alla rimozione dell’asta.
L’asta può essere rimossa solo dopo aver rimosso le
molle di bilanciamento.
Nel caso di asta danneggiata o rotta agire come di seguito:
L’azionamento del dispositivo di sblocco con l’asta dan-
neggiata o rimossa può dare luogo a movimenti bru-
schi ed incontrollati che possono provocare lesioni a
persone e rotture dell’automazione. NON AZIONARE
MAI IL DISPOSITIVO DI SBLOCCO.
1. Togliere tensione all’impianto.
2. Procedere alla sostituzione dell’asta.
3. Vericare il corretto bilanciamento dell’asta.
4. Alimentare il sistema e vericare il corretto funzionamento.
10. RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa-
razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente
a personale qualicato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
11. ACCESSORI
11.1. KIT ARTICOLAZIONE
Il kit articolazione, g. 30, è stato creato per articolare l’asta rigida
permettendone l’installazione in luoghi coperti.
L’utilizzo del kit articolazione comporta un adattamento
della molla di bilanciamento.
11.2. KIT SIEPE
Il kit siepe, g. 31, aumenta la visibilità della sbarra. Il kit è dispo-
nibile in lunghezze da 2 metri.
L’installazione del kit siepe comporta un adattamento della
molla di bilanciamento.
11.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ
Il piedino d’estremità, g. 32, permette l’appoggio dell’asta in
chiusura evitando eventuali essioni del prolo verso il basso.
L’utilizzo del piedino d’estremità comporta un adattamento
della molla di bilanciamento.
11.4. SUPPORTO A FORCELLA
Il supporto a forcella, g. 33, assolve a due funzioni:
evita che l’asta in posizione di chiusura si pieghi o si tranci per
effetto di sollecitazioni esterne.
permette l’appoggio dell’asta in posizione di chiusura evitando
eventuali essioni.
L’utilizzo del supporto a forcella non richiede nessun adat-
tamento della molla di bilanciamento.
Per il posizionamento del supporto fare riferimento alle
quote indicate in gura 34.
11.5. SUPPORTO FOTOCELLULA
Il supporto fotocellula, g. 35, permette di posizionare una coppia
di fotocellule in asse con l’asta stessa.
La seconda fotocellula deve essere posizionata utilizzando
una colonnetta.
11.5. CORDONE LUMINOSO PER MONTANTE
Il cordone luminoso per il montante permette di aumentare la visi-
bilità dell’automazione e sopperisce all’utilizzo del lampeggiante.
Il suo funzionamento viene denito dalla centrale di comando.
11.6. CORDONE LUMINOSO PER ASTA
Il cordone luminoso per asta viene posizionato nella parte supe-
riore dell’asta per aumentarne la visibilità. Il funzionamento del
cordone è denito dalla centrale.
L’utilizzo del cordone luminoso sull’asta comporta adatta-
mento della molla di bilanciamento.
11.7. KIT BATTERIE
Nel montante è stato previsto un vassoio per l’alloggiamento di
eventuali batterie tampone, non fornite. Per i modelli RAINBOW
324 C e RAINBOW 524 C è possibile utilizzare delle batterie da
24V 7Ah, mentre per il modello RAINBOW 724 C è possibile
utilizzare delle batterie da 24V 12Ah.
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ITALIANO
Guida per l’utente
Pagina 2
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le
istruzioni.
Conservare le presenti istruzioni per riferimenti futuri.
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è
certa che da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vo-
stro impiego. Tutti i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale
esperienza nel campo degli automatismi, rafforzata dal fatto di
essere parte del gruppo leader mondiale del settore.
Le automazioni della famiglia RAINBOW sono barrire elettromec-
caniche progettate e realizzate per il controllo di accessi veicolari.
Un comodo dispositivo di sblocco, protetto con chiave persona-
lizzata, permette di movimentare manualmente l’asta in caso di
mancanza di alimentazione.
Grazie all’utilizzo di motori a 24V ed all’encoder, fornito di serie,
tutte le automazioni della famiglia RAINBOW offrono elevate ga-
ranzie di sicurezza. Inoltre, se correttamente installate, possono
permettere di realizzare delle installazioni conformi alle vigenti
norme di sicurezza.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L’automazione RAINBOW, se correttamente installata ed utiliz-
zata, garantisce un elevato grado si sicurezza. Alcune semplici
norme di comportamento possono inoltre evitare inconvenienti
accidentali:
Non transitare con l’asta in movimento. Prima di transitare at-
tendere la completa apertura della sbarra.
Non sostare assolutamente sotto l’asta.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi o qualsi-
asi altro datore d’impulso per evitare che l’automazione possa
essere messa in funzione accidentalmente.
Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.
Non contrastare volontariamente il movimento dell’asta.
Evitare che rami o arbusti possano interferire con il movimento
dell’asta.
Mantenere efcienti e ben visibili i sistemi di segnalazione visiva.
Non tentare di movimentare manualmente l’asta se non dopo
averla sbloccata.
In caso di malfunzionamento togliere tensione, sbloccare l’asta
per consentire l’accesso ed attendere l’intervento di personale
qualicato.
Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ri-
pristinare il normale funzionamento, assicurarsi che l’impianto
non sia alimentato.
Non eseguire alcuna modica ai componenti facenti parte
dell’automazione.
Far vericare, con cadenza semestrale, il corretto funzionamen-
to dell’automazione.
Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e
rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualicato GE-
NIUS o ai centri di assistenza GENIUS.
• Vericare che il tecnico installatore compili il registro di manu-
tenzione allegato
FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’asta
a causa di disservizio dell’automazione o mancanza della rete
elettrica agire come di seguito:
Togliere tensione all’impianto agendo sull’interruttore
differenziale a monte dell’impianto.
Inserire la chiave nel dispositivo di sblocco e ruotarla in senso
orario sino al suo arresto, come indicato in g. 1 rif. a.
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso orario sino al suo
arresto, g. 1 rif. b.
• Muovere manualmente l’asta, g. 1 rif. c.
Fig. 1
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa mettere
in funzione l’automazione, prima di ripristinare il nor-
male funzionamento assicurarsi che l’impianto non
sia alimentato agendo sull’interruttore differenziale.
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso antiorario sino al suo
arresto, Fig. 2 rif. a.
Ruotare la chiave in senso antiorario sino al suo arresto ed
estrarla, g. 2 rif b.
• Muovere manualmente l’asta sino al suo arresto, g. 2 rif. c.
Ripristinare tensione all’impianto.
Fig. 2
MANUTENZIONE
Al ne di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un
costante livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un
controllo generale dell’impianto prestando particolare attenzione
ai dispositivi di sicurezza. Nel fascicolo “Istruzioni per l’uso” è
stato predisposto un modulo per la registrazione degli interventi.
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere
eseguite da personale qualicato GENIUS o da centri
d’assistenza GENIUS.
RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa-
razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente
a personale qualicato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
Nel caso di rottura o danneggiamento dell’asta togliere l’alimen-
tazione all’impianto ed attendere l’intervento del personale spe-
cializzato
L’azionamento del dispositivo di sblocco con asta rotta
o danneggiata può dare luogo a movimenti bruschi ed
incontrollati che possono provocare lesioni a persone
e rotture dell’automazione. NON AZIONARE MAI IL DI-
SPOSITIVO DI SBLOCCO CON L’ASTA DANNEGGIATA
O ROTTA.
REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN /
REGISTRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER
Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie
Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur
Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant
Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo /
Art der Anlage / Type installatie
Matricola / Serial No. / N° de série / N° de serie / Seriennummer /
Seriennummer
Data installazione / Installation date / Date d’installation / Fecha de
installatión / Installationsdatum / datum installatie
Attivazione / Start-up / Activation / Activación / Inbetriebnahme / Ac-
tivering
Congurazione impianto / System conguration / Conjguration de l’installation / Conguración del equipo /
Konguration der Anlage / Conguratie installatie
COMPONENTE / PART / COMPOSANT / COMPO-
NENTE / BAUTEIL / ONDEREEL
MODELLO / MODEL / MODÈLE /
MODELO / MEDELL / MODEL
MATRICOLA / SERIAL NUMBER /
N° DE SERIE / N° DE SERIE / SE-
RIENNUMMER / SERIENUMMER
Operatore / Operator / Opérateur / Operador / Antrieb
/ Aandrijving
Dispositivo di sicurezza 1 / Safety device 1 / di-
spositif de sécurité 1 / Dispositivo de seguridad 1
/ Scherheltsvorrichtung 1 / Velligheldsvoorziening 1
Dispositivo di sicurezza 2 / Safety device 2 / di-
spositif de sécurité 2 / Dispositivo de seguridad 2
/ Scherheltsvorrichtung 1 / Velligheldsvoorziening 2
Coppia di fotocellule 1 / Pair of photocells 1 / Paire de
photocellules 1 / Par de fotocélulas 1 / Fotozellenpaar
1 / Paar fotocellen 1
Coppia di fotocellule 2 / Pair of photocells 2 / Paire de
photocellules 2 / Par de fotocélulas 2 / Fotozellenpaar
2 / Paar fotocellen 2
Dispositivo di comando 1 / Control device 1 / Dispositif
de commande 1 / Dispositivi de mando 1 / Schaltvor-
richtung 1 / Bedieningsvoorziening 1
Dispositivo di comando 2 / Control device 2 / Dispositif
de commande 2 / Dispositivi de mando 2 / Schaltvor-
richtung 2 / Bedieningsvoorziening 2
Radiocomando / Radio control / Radiocommande /
Radiomando / Funksteuerung / Afstandsbediening
Lampeggiante / Flashing lamp / Lampe clignotante /
Destellador / Blinkleuchte / Signaallamp
Indicazione dei rischi residui e dell’uso improprio prevedibile / Indication of residual risks and of foreseeable improper
use / Indication des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible / Indicación de los riesgos residuos y del uso
impropio previsible / Angabe der Restrisiken und der voraussehbaren unsachgemäßen Anwendung / Aanduiding van de
restrisico’s en van voorzienbaar oneigenlijk gebruik
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien
Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presen-
te pubblicazione, le modiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere
costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the
main features of the equipments unaltered, to undertake any modications to holds necessary for either technical or commercial
reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout
moment les modications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour
autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día
la presente publicación, todas las modicaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier
otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne
die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der
vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veran-
deringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel
dealer:
00058I0835 Rev.4
GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy
Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600
www.geniusg.com - e-mail: [email protected]
C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165
Cap. Sociale 250.000 EURO i.v.
CCIAA R.E.A. di BG N° 182140
Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presen-
te pubblicazione, le modiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere
costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the
main features of the equipments unaltered, to undertake any modications to holds necessary for either technical or commercial
reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout
moment les modications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour
autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día
la presente publicación, todas las modicaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier
otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne
die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der
vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veran-
deringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel
dealer:
GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy
Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600
www.geniusg.com - e-mail: [email protected]
C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165
Cap. Sociale 250.000 EURO i.v.
CCIAA R.E.A. di BG N° 182140
Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A.
00058I0835 Rev.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Genius RAINBOW 324 524 724 C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso