Sanus Systems FPM25MT Manuale utente

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service: 1-800-359-5520 • [email protected] • www.sanus.com
(6901-170134 <04>)
VMPL50
EN
Thank you for choosing the Sanus Systems VMPL50 monitor mount. The
VMPL50 is designed to support flat-panel monitors weighing no more than 59 kg
(130 lbs.). The VMPL50 is adjustable, allowing ±12˚ of tilt.
FR
Merci d'avoir choisi un support de moniteur VMPL50 de Sanus Systems. Le
support VMPL50 est conçu pour un écran plat de pesant jusqu'à 59 kg. Le
support VMPL50 est réglable, permettant une inclinaison de ±12°.
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für die Bildschirmhalterung VMPL50 von Sanus
Systems entschieden haben. Die VMPL50 eignet sich für Flachbildschirme von
und einem Gewicht bis 59 kg. Die VMPL50 ist um ±12˚ neigbar.
ES
Gracias por elegir el soporte para monitor VMPL50 de Sanus Systems. El
VMPL50 está diseñado para sostener monitores de pantalla plana de con
un peso de hasta 59 kg (130 lbs.). El VMPL50 es adaptable y permite una
inclinación de ±12˚.
PT
Obrigado por ter escolhido a armação de monitores VMPL50 da Sanus
Systems. A VMPL50 foi concebida para suportar monitores de ecrã plano
e peso inferior a 59 kg (130 libras). A VMPL50 é ajustável, permitindo uma
inclinação de ±12˚.
NL
Hartelijk dank voor uw aankoop van de VMPL50 beeldschermbevestiging van
Sanus Systems. De VMPL50 is ontworpen voor vlakke schermen van maximaal
met een gewicht van maximaal 59 kg. De VMPL50 is verstelbaar en kan ±12˚
gekanteld worden.
IT
Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus Systems VMPL50. Il
supporto VMPL50 è progettato per schermi a pannello piatto da e ha una
portata massima di 59 kg. Il supporto VMPL50 è regolabile, con un'inclinazione
massima di ±12˚.
EL
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οθόνης Sanus Systems VMPL50. Η
βάση VMPL50 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει επίπεδες οθόνες και βάρους που δεν
ξεπερνά τα 59 κιλά (130 lbs.). Η VMPL50 είναι ρυθμιζόμενη, επιτρέπει κλίση
±12˚.
NO
Takk for at du har valgt VMPL50-skjermfestet fra Sanus Systems. VMPL50
er konstruert med tanke på flatskjermer på fra som ikke veier mer enn 59 kg.
Vinkelen på VMPL50 kan justeres med ±12 grader.
DA
Tak, fordi du valgte skærmholderen VMPL50 fra Sanus Systems. VMPL50
er beregnet til at kunne bære fladskærme mellem og som vejer maks. 59 kg.
VMPL50 er justerbar og kan vippes ±12˚.
SV
Tack för att du valde Sanus Systems VMPL50-väggfäste för flatskärmar.
VMPL50 är utformad för flatskärmar på med en maxvikt på 59 kg (130 lbs.).
VMPL50 är justerbar och kan vinklas upp till ±12˚.
RU
Благодарим Вас за выбор крепления для монитора VMPL50 фирмы Sanus
Systems. Крепление VMPL50 разработано для поддержки плоских панелей
мониторов шириной и весом не более 59 кг. Возможно регулирование
крепления VMPL50, позволяющее добиться наклона в ±12˚.
PL
Dziękujemy za wybranie uchwytu na monitor Sanus Systems VMPL50. Uchwyt
VMPL50 został zaprojektowany dla monitorów LCD o przekątnej od i wadze
nieprzekraczającej 59 kg (130 funtów). Uchwyt VMPL50 jest regulowany,
umożliwiając uzyskanie nachylenia ±12˚.
CS
Děkujeme vám za zakoupení držáku na monitor Sanus Systems VMPL50.
Držák VMPL50 je navržen pro ploché monitory s úhlopříčkou a do hmotnosti 59
kg. Držák VMPL50 je nastavitelný, s náklonem ±12˚.
TR
Sanus Systems VMPL50 monitör taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. VMPL50, olan ve 59 kg'dan (130 lb.) ağır olmayan düz panel monitörleri
desteklemek için tasarlanmıştır. VMPL50 ayarlanabilir olup ±12˚ eğime olanak
tanımaktadır.
JP
Sanus Systems VMPL50モニターマウントをご購入いただき、あり
がとうございます。VMPL50は、59 kgまでのフラットパネルモ
ニターの取り付けに対応するよう設計されています。VMPL50は
±12°の範囲でチルトを調節することができます。
MD
感謝您選擇 Sanus Systems VMPL50 監視器裝設器。VMPL50 設計為
支撐最大 且重量不超過 59 公斤 (130 磅) 的平面監視器。VMPL50
可加以調整,允許傾斜 ±12。
6901-170134 <04>
EN
CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specified
by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or
personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about
the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a
qualified contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by
incorrect mounting, assembly, or use.
WARNING: This product contains small items that could be a choking
hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée
expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des
préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas
ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation,
veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur
qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des
préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des composants de petite taille
susceptibles de provoquer un étouffement eu cas d’ingestion. Éloignez ces
composants d’enfants en bas âge !
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von
Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann
Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese
Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage
haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung
oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems
haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen
Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG: Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie
heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher
von kleinen Kindern fernhalten!
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este producto para ningún fin que no sea
explícitamente especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada
puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende
las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la
instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado.
Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el
montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN!: Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que
podrían significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los
niños pequeños.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha
sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação
inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais.
Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da
instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus
Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e
fixação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO: Este produto contém peças pequenas que podem provocar
asfixia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças
pequenas!
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn
gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade
aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet
begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op
met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend
installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade
die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
WAARSCHUWING: Dit product bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze
daarom uit de buurt van kleine kinderen!
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi
diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione
scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora
le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per
quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus
Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta
responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o
uso scorretto.
AVVERTENZA: Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti,
potrebbero provocare soffocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla
portata dei bambini!
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν
αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση
μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν
αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της
εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems ή
επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη
για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη
τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα που
μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα
αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som
spesifiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller
materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om
installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller
tilkalle en kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade
eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
ADVARSEL: Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en
kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
DA
FORSIGTIGHED: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig
specificerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på
materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i
tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring
til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller
kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.
ADVARSEL: Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage
kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som
uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador
på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam
om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en
kvalificerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller
olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller
felaktig användning.
VARNING: Den här produkten innehåller smådelar som kan förorsaka
kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
RU
ОСТОРОЖНО!: Не используйте изделие для каких бы то ни было
целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная
установка может привести к повреждению имущества и травме. Если
не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности
установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите
квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности
за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В этом изделии содержатся небольшие
предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их
проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей!
6901-170134 <04>
3/16 in. 1/2 in.
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
Hardware and procedures for multiple mounting configurations are included.
When you see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs.
Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekonfigurationen sind
beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Konfiguration
für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la configuración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen
onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de
afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde
onderdelen!
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die het
meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i componenti
e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse
mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al
rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai
componenti danneggiati!
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
configurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta configurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen.
Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til
forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige konfigurasjoner følger med. Når
du ser dette symbolet, må du velge korrekt konfigurasjon for dine behov. Ikke alt
utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når du ser
dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt armatur vil
blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår. När
du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina behov.
Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей
в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали
отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь
в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные
детали!
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для
нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
6901-170134 <04>
EN
1.1 Do not overtighten the lag bolts! Tighten the lag bolts [04] only until
the washers [05] are pulled against the wall plate [01].
CAUTION: For concrete block walls, install the fasteners into the face
of the block. Be sure the anchors seat flush with the block.
FR
1.1 Évitez le serrage excessif des tire-fond ! Serrez les tire-fond [04]
uniquement jusqu'à ce que les rondelles [05] soient appuyées contre la
plaque murale [01].
ATTENTION: En las paredes de bloques de hormigón, instale los
soportes en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes queden
nivelados con el bloque.
DE
1.1 Ziehen Sie die Ankerschrauben nicht zu fest an! Ziehen Sie die
Ankerschrauben [04] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [05] fest an
der Wandplatte [01] anliegen.
VORSICHT: Bei Betonsteinmauern drehen Sie die Schrauben in den
Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel bündig mit dem Block
abschließen.
ES
1.1 No apriete excesivamente los pernos. Apriete los pernos [04] sólo
hasta que las arandelas [05] hagan tope contra la placa para la pared [01].
PRECAUCIÓN: Pour les murs de parpaing, installer les fixations sur
l’avant du parpaing. Assurez-vous que les fixations affleurent celui-ci.
PT
1.1 Não apertar os parafusos sextavados em excesso! Apertar os
parafusos sextavados [04] apenas até que as anilhas [05] sejam encostadas
à placa de parede [01].
ATENÇÃO: Per le pareti in blocchi di calcestruzzo, installare gli
elementi di fissaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i tasselli siano
inseriti a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
1.1 Draai de schroeven niet te strak aan! Draai de schroeven [04] slechts
aan totdat de ringen [05] tegen de muurplaat worden geduwd [01].
LET OP: Para paredes em blocos de cimento, montar os fixadores na
face do bloco. Ter a certeza que os pontos de fixação ficam bem alinhados
com o bloco.
IT
1.1 NON serrare eccessivamente le viti. Serrare le viti [04] solo fino a
quando le rondelle [05] vengono tirate contro la piastra a muro [01].
PRECAUZIONE: Voor muren van cementblokken, plaats de schroeven
in de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal in het blok te
worden geplaatst.
EL
1.1 Μην βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά! Βιδώστε τους
κοχλίες [04] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [05] να τραβηχτούν πάνω στην
πλακέτα τοίχου [01].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Beton kalıp duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun
yüzüne yerleştirin. Dübellerin bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin
olun.
NO
1.1 Trekk ikke sekskantboltene for hardt til! Trekk sekskantboltene [04]
til bare så hardt at stoppskivene [05] trekkes inntil veggplaten [01].
FORSIKTIG: Για τοίχους με τσιμεντόλιθους, εγκαταστήστε τους
σφιγκτήρες στην πρόσοψη του λίθου. Βεβαιωθείτε ότι τα αγκύρια είναι
επίπεδα με τον τσιμεντόλιθο.
DA
1.1 Undgå at overspænde mellemboltene! Spænd kun mellemboltene
[04], indtil spændeskiverne [05] er trukket helt ind mod vægpladen [01].
FORSIGTIGHED: При монтаже на бетонной стене установите
крепежные детали в облицовку. Убедитесь, что фиксаторы
установлены заподлицо.
SV
1.1 Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket! Spänn
endast de franska träskruvarna [04] tills skruvbrickorna [05] pressas mot
väggplattan [01].
OBSERVERA: Hvis væggen består af betonblokke, skal du fastgøre
beslagene i blokkens forside. Sørg for, at ankrene flugter helt med blokken.
RU
1.1 Не следует слишком сильно затягивать болты с квадратными
головками! Затягивайте болты с квадратными головками [04] только
до тех пор, пока шайбы [05] не будут подтянуты к настенному
креплению [01].
ОСТОРОЖНО!: Montera fästena mitt i ett block om väggen är byggd av
cementblock. Kontrollera att inte plastpluggarna sticker ut utanför blocket.
PL
1.1 Nie dokręcać zbyt mocno śrub do drewna. Śruby [04] należy
dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [05] do płyty ściennej
[01].
UWAGA: For betongvegger settes festeskruene inn i forsiden av
blokken. Pass på at ankrene sitter jevnt med blokken.
CS
1.1 Neutahujte kotvicí šrouby nadměrně! Kotvicí šrouby [04] utahujte
jen do té míry, než se podložky [05] dotknou nástěnné desky [01].
POZOR: Umieszczając łączniki w ścianach z pustaków, umieścić je
w ściance pustaka. Upewnić się, że punkt zaczepienia jest na tym samym
poziomie, co powierzchnia bloku.
TR
1.1 Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın! Cıvataları [04] yalnızca pullar
[05] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın.
DİKKAT: U cihlových stěn instalujte upínače do spáry. U stěn z
betonových tvárnic instalujte upínače do stěny tvárnice. Ujistěte se, že
hmoždinky lícují s tvárnicemi.
JP
1.1 ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシャー
[05]が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグ
ボルト[04]を締めます。
注:レンガ壁の場合、モルタルに留め具を付けてください。
コンクリートブロック壁の場合、ブロック面に留め具を付けてく
ださい。アンカーがブロックにきちんとそろっていることを確認
します。
MD
1.1 請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈 [05] 拉靠在牆板
[01] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [04]。
注意 对于砖砌墙,将扣件安装进灰浆层中。对于混凝土砌块
墙,将扣件安装进砌块中。确保锚具座与砌块平齐。
6901-170134 <04>
EN
2. Use washer [21] with M4 or M5 hardware only. Use washer [22] with M6 or
M8 hardware only.
FR
2. Utilisez une rondelle [21] avec visserie M4 ou M5 uniquement. Utilisez une
rondelle [22] avec visserie M6 ou M8 uniquement.
DE
2. Verwenden Sie die Unterlegscheibe [21] nur mit M4- oder M5-Schrauben.
Verwenden Sie die Unterlegscheibe [22] nur mit M6- oder M8-Schrauben.
ES
2. Utilice la arandela [21] sólo con pernos M4 o M5.
Utilice la arandela [22] sólo con pernos M6 o M8.
PT
2. Utilizar anilha [21] com hardware M4 ou M5 apenas.
Utilizar anilha [22] com hardware M6 ou M8 apenas.
NL
2. Gebruik ring [21] enkel met M4 of M5 hardware.
Gebruik ring [22] enkel met M6 of M8 hardware.
IT
2. Usare la rondella [21] solo con i componenti M4 o M5.
Usare la rondella [22] solo con i componenti M6 o M8.
EL
2. Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο [21] μόνο με το υλικό M4 ή M5.
Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο [22] μόνο με το υλικό M6 ή M8.
NO
2. Bruk stoppskive [21] bare sammen med M4- eller M5-utstyr.
Bruk stoppskive [22] bare sammen med M6- eller M8-utstyr.
DA
2. Brug kun spændeskiven [21] med M4- eller M5-beslag.
Brug kun spændeskiven [22] med M6- eller M8-beslag.
SV
2. Använd endast skruvbricka [21] med M4- eller M5-tillbehören. Använd endast
skruvbricka [22] med M6- eller M8-tillbehören.
RU
2. Используйте шайбу [21] только с металлическими изделиями М4 или М5.
Используйте шайбу [22] только с металлическими изделиями М6 или М8.
PL
2. Podkładek [21] należy używać tylko z elementami M4 lub M5. Podkładek [22]
należy używać tylko z elementami M6 lub M8.
CS
2. Podložku [21] používejte pouze se šrouby M4 nebo M5. Podložku [22]
používejte pouze se šrouby M6 nebo M8.
TR
2. Yalnızca M4 veya M5 donanım ile pul [21] kullanın. Yalnızca M6 veya M8
donanım ile pul [22] kullanın.
JP
2. ワッシャー[21]には、M4またはM5の道具のみを使用してくだ
さい。
ワッシャー[22]には、M6またはM8の道具のみを使用してくださ
い。
MD
2. 請僅搭配 M4 或 M5 硬體使用墊圈 [21]。
請僅搭配 M6 或 M8 硬體使用墊圈 [22]
6901-170134 <04>
EN
2.1 Use washer [21] with M4 or M5 hardware only. Use washer [22] with M6 or
M8 hardware only.
FR
2.1 Utilisez une rondelle [21] avec visserie M4 ou M5 uniquement. Utilisez une
rondelle [22] avec visserie M6 ou M8 uniquement.
DE
2.1 Verwenden Sie die Unterlegscheibe [21] nur mit M4- oder M5-Schrauben.
Verwenden Sie die Unterlegscheibe [22] nur mit M6- oder M8-Schrauben.
ES
2.1 Utilice la arandela [21] sólo con pernos M4 o M5.
Utilice la arandela [22] sólo con pernos M6 o M8.
PT
2.1 Utilizar anilha [21] com hardware M4 ou M5 apenas.
Utilizar anilha [22] com hardware M6 ou M8 apenas.
NL
2.1 Gebruik ring [21] enkel met M4 of M5 hardware.
Gebruik ring [22] enkel met M6 of M8 hardware.
IT
2.1 Usare la rondella [21] solo con i componenti M4 o M5.
Usare la rondella [22] solo con i componenti M6 o M8.
EL
2.1 Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο [21] μόνο με το υλικό M4 ή M5.
Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο [22] μόνο με το υλικό M6 ή M8.
NO
2.1 Bruk stoppskive [21] bare sammen med M4- eller M5-utstyr.
Bruk stoppskive [22] bare sammen med M6- eller M8-utstyr.
DA
2.1 Brug kun spændeskiven [21] med M4- eller M5-beslag.
Brug kun spændeskiven [22] med M6- eller M8-beslag.
SV
2.1 Använd endast skruvbricka [21] med M4- eller M5-tillbehören. Använd endast
skruvbricka [22] med M6- eller M8-tillbehören.
RU
2.1 Используйте шайбу [21] только с металлическими изделиями М4 или
М5. Используйте шайбу [22] только с металлическими изделиями М6 или
М8.
PL
2.1 Podkładek [21] należy używać tylko z elementami M4 lub M5. Podkładek [22]
należy używać tylko z elementami M6 lub M8.
CS
2.1 Podložku [21] používejte pouze se šrouby M4 nebo M5. Podložku [22]
používejte pouze se šrouby M6 nebo M8.
TR
2.1 Yalnızca M4 veya M5 donanım ile pul [21] kullanın. Yalnızca M6 veya M8
donanım ile pul [22] kullanın.
JP
2.1 ワッシャー[21]には、M4またはM5の道具のみを使用してくだ
さい。
ワッシャー[22]には、M6またはM8の道具のみを使用してくださ
い。
MD
2.1 請僅搭配 M4 或 M5 硬體使用墊圈 [21]。
請僅搭配 M6 或 M8 硬體使用墊圈 [22]
6901-170134 <04>
EN
3. HEAVY! You will need assistance with this step.
Avoid potential personal injuries or property damage! Be sure to install
the safety bolts [23]. Periodic tightening may be required.
FR
3. LEVAGE LOURD ! Vous aurez besoin d'aide pour exécuter cette étape.
Évitez les risques de blessures et de dommages matériels ! N'oubliez
pas d'installer les boulons de sécurité [23]. Un resserrage périodique
pourrait être nécessaire.
DE
3. SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Befestigen Sie die
Sicherungsschrauben. Mehrmaliges Festziehen kann erforderlich sein.
ES
3. ¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
Evite posibles lesiones o daños materiales. Asegúrese de instalar los
pernos de seguridad [23]. Puede ser necesario ajustarlos periódicamente.
PT
3. PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
Evite potenciais danos físicos ou materiais! Assegure-se que instala os
pernos de segurança [23]. Poderá ser necessário um aperto periódico.
NL
3. ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
Voorkom mogelijk persoonlijk letsel of apparatuurschade! Plaats de
veiligheidsbouten [23]. Het kan nodig zijn deze regelmatig aan te draaien.
IT
3. PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
Evitare la possibilità di danni alle cose o lesioni alle persone!
Assicurarsi di installare i bulloni di sicurezza [23]. Potrà essere necessario
serrare i bulloni periodicamente.
EL
3. ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σαυτό το βήμα.
Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών!
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει τους κοχλίες ασφάλειας [23]. Μπορεί να
απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς.
NO
3. TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
Unngå potensiell person- eller materiellskade! Pass på å montere
sikkerhetsboltene [23]. Periodisk tiltrekking kan være påkrevd.
DA
3. TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
Undgå risiko for skader på personer og inventar! Sørg for at installere
sikkerhedsslå [23]. Disse skal muligvis spændes efter med jævne
mellemrum.
SV
3. TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
Undvik eventuella personskador och materiella skador! Glöm inte att
montera säkerhetsbultarna [23]. Regelbunden efterspänning kan vara
nödvändig.
RU
3. БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции Вам понадобится
помощь.
Избегайте возможных травм или материального ущерба!
Убедитесь, что предохранительные болты [23] установлены.
Возможно, потребуется периодически подтягивать их.
PL
3. CIĘŻKIE! Ten krok wymaga pomocy drugiej osoby.
Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia.
Upewnić się, że zainstalowano śruby zabezpieczające [23]. Może być
wymagane okresowe dokręcanie.
CS
3. TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Vždy použijte
bezpečnostní šrouby [23]. Může být nutné šrouby pravidelně utahovat.
TR
3. AĞIR MALZEME! Bu adımda yardıma ihtiyacınız vardır.
Potansiyel yaralanmalardan veya ürünün hasar görmesinden kaçının!
Güvenlik saplamalarını [23] monte ettiğinizden emin olun. Periyodik olarak
sıkıştırmak gerekebilir.
JP
3. 重量あり!この操作は2人で行ってください。
ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。安
全ボルト[23]を必ず取り付けてください。このボルトは定期的に
締めなおす必要があります。
MD
3. 過重!您需要他人協助來完成此步驟。
避免可能的人員受傷或財產損失!請務必安裝安全螺栓 [23]。可
能需要定期鎖緊。
6901-170134 <04>
4
[A]
EN
4. Adjust up / down pitch. Use the knob [A] to adjust the tension.
FR
4. Réglez l'inclinaison frontale (haut/bas). Utilisez le bouton [A] pour régler la
tension.
DE
4. Stellen Sie die Neigung nach oben/unten ein. Stellen Sie mit dem Knopf [A]
die Spannung ein.
ES
4. Ajuste la inclinación hacia arriba / abajo. Utilice el mando [A] para ajustar la
tensión.
PT
4. Ajustar a inclinação para cima/baixo Utilizar o botão [A] e ajustar a tensão.
NL
4. Omhoog / omlaag. Gebruik de knop [A] om de spanning bij te stellen.
IT
4. Regolare l'inclinazione verso l'alto o verso il basso. Utilizzare la manopola [A]
per regolare la tensione.
EL
4. Ρυθμίστε το βήμα πάνω/κάτω. Χρησιμοποιήστε το κουμπί [Α] για να
ρυθμίσετε την τάση.
NO
4. Reguler hellingsvinkel opp/ned. Bruk knotten [A] til å regulere strammingen.
DA
4. Justerer hældningen op/ned. Tilpas spændingen vha. knappen [A].
SV
4. Justera lutningsvinkel – uppåt/nedåt. nvänd reglaget [A] för att justera
spänningen.
RU
4. Отрегулируйте шаг вверх / вниз. Используйте круглую ручку [A] для
регулирования напряжения.
PL
4. Wyregulować nachylenie do góry/do dołu. Użyć gałki [A] do wyregulowania
naprężenia.
CS
4. Nastavte sklon nahoru/dolů. Pomocí knoflíku [A] nastavte napětí.
TR
4. Eğimi yukarı / aşağı ayarlayın. Gerilimi ayarlamak için topuzu [A] kullanın.
JP
4. 上下角度を調節します。ノブ[A]を回して、張力を調節しま
す。
MD
4. 調整上 / 下間距。使用旋鈕 [A] 調整緊度。
OPT
6901-170134 <04>
EN
Milestone, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this
manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein
covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection
with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change
without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or
implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy,
completeness or sufficiency of the information contained in this document.
FR
Milestone, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se
sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les
informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non
plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues
dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable
quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues
dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la
suffisance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff:
“Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht
jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten
umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses
Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder
Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für
die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit,
Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
ES
Milestone, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de
que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que
contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia
en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento
es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna
manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no
asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en
este documento.
PT
A Milestone, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam
elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente
manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as
possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação
contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone
não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no
presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência
da informação contida neste documento.
NL
Milestone, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen:
“MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken.
Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle
denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met
iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie
in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te
berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet
geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in
deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de
accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si
propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia
alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né
che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto.
Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo
di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi
contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle
informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται
σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο.
Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις
λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με
την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται
σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει
σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν.
Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα
ή επάρκεια των πληροφοριών που
περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å
gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen
i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige
muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten
forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt
eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor
nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
DA
Milestone, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at
gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri
dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse
i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan
ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti,
udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar
for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra
denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som
ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla
tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument
kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar
om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig
något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под
общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако
Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия
и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации,
касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном
документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств.
Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем
информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации,
содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem firmy Milestone Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było
stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte
nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności
związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają
zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień
gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone
nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji
zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si
přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace,
které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré
možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace
obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost
Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi.
Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou
v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve
tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart
ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik
durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir
şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama
veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve
yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明
書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、
バリエーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付け
もしくは使用に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありませ
ん。本書に記載された情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。
Milestoneは本書の内容に関して、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたし
ません。また、本書の情報の正確さ、完全性、または十分性に関しても、一切の責任を
負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在使本
手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变
更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含
信息如需变更,恕不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,
Milestone 未做出任何保修陈述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,
Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Sanus Systems FPM25MT Manuale utente

Categoria
Supporti da parete per schermi piatti
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per