Ferm ETM1001 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
UNDERHÅLL
Koppla alltid av apparaten från elnätet vid under-
håll. Reparation av elektriska apparater skall
endast göras av fackman.
Ni kan rengöra apparaten med en fuktig duk och mjukt
rengöringsmedel. Använd inte rengöringsmedel eller
lösningsmedel. De kan skada apparatens plastdelar.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår
smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Apparaten kräver ingen extra smörjning.
Fel
Om fel skulle uppsåt, t.ex. då en del slitits ut, kontakta
vänligen er lokala handlare.
MILJÖ
För att förhindra skador på apparaten under transport
levereras den i en robust förpackning. Det mesta för-
packningsmaterialet kan återvinnas. Tag detta material
till aktuellt ställe för återvinning.
Tag er slutanvända apparat till er lokala Toledo-handlare.
Här omhändertages apparaten på ett miljöriktigt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren återfinns på det separat bifogade garan-
tibeviset.
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att denna
produkt uppfyller följande standarder eller
standardiserade dokument:
EN50144-1, EN50144-2-16,
EN51044-1, EN51044-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EEC,
73/23EEC
89/336EEC
fràn 01-11-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
Ferm 17
MANUTENZIONE
Durante le procedure di manutenzione scollegare
sempre l'utensile dall'alimentazione di rete.
Pulire l'utensile con un panno umido e detergente deli-
cato. Non usare soluzioni per la pulizia o solventi perchè
potrebbero danneggiare i componenti in plastica dell'u-
tensile.
Gli interventi di riparazione su parti elettriche pos-
sono essere eseguite escluivamente da personale
specializzato.
Queste macchine sono state progettate per funzionare
per un lungo periodo di tempo con una manutenzione
minima. Un funzionamento continuo e soddisfacente
dipende da una cura adeguata e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire periodicamente l’alloggiamento della macchina
con un panno morbido, di preferenza
dopo ogni uso. Assicurarsi che i fori di ventilazione siano
privi di polvere e sporcizia.
In caso di sporco difficile utilizzare un panno morbido
inumidito con acqua saponata. Non utilizzare solventi
quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze dan-
neggiano le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede una lubrificazione supplemen-
tare.
Guasti
Se si verifica un gusto, ad es. usura di parti, rivolgersi al
rivenditore Toledo autorizzato. Sul retro di questo
manuale viene presentato uno schema ingrandito dell'u-
tensile con tutte le singole parti che si possono ordinare.
AMBIENTE
Per prevenire danni alla macchina durante il trasporto,
l'utensile viene fornito in un imballaggio resistente. La
maggior parte dei materiali di imballaggio può essere rici-
clata. Portare questi materiali nelle stazioni idonee allo
smaltimento. Per smaltire le vecchie macchine, ripor-
tarle al rivenditore Toledo che provvederà al loro smalti-
mento in modo sicuro per l'ambiente.
GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono indicate sulla scheda di
garanzia separata.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla
seguenti normative e ai relativi documenti
EN50144-1, EN50144-2-16,
EN51044-1, EN51044-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
ab 01-11-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
32 Ferm
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
DESCRIZIONE
Fig. 1
1. Gancio di sicurezza
2. Slitta
3. Impugnatura cartuccia
4. Interruttore
APPLICAZIONI
Fig. 2
La cucitrice permette di fissare vari tipi di materiali, come
stoffa, legno, garze, cartone e cuoio. Pertanto l'utensile è
adatto nella tapezzeria di arredamento, nel rivestimento
di oggetti o nella riparazione di scarpe.
Con questo utensile usare uno dei seguenti tipi di graffe o
di chiodi:
U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Le graffe ed i chiodi adatti vengono forniti da Esco, Rapid,
Novus e Wolfcraft.
CARICAMENTO DELLA CUCITRICE
Prima di aprire l'utensile verificare che sia scolle-
gato dall'alimentazione di rete.
PER CARICARE LA CUCITRICE
Fig. 3 - 5
Sblocco della slitta
1. Sollevare la levetta posteriore metallica della slitta
per sbloccare la slitta
Caricamento delle graffe
2. Togliere la slitta dall'utensile.
3. Caricare le graffe o i chiodi nella cartuccia
Caricamento dei chiodi
4. Reinserire la slitta nell'utensile.
5. Bloccare la slitta fissando la levetta posteriore metal-
lica.
PER USARE LA CUCITRICE
Fig. 6 - 8
Posizionamento dell'utensile
1. Collocare l'utensile sul punto A, cioè il punto in cui
inserire la graffa o il chiodo
2. Premere con forza l'utensile.
Premere sul gancio di sicurezza
3. Premere il gancio di sicurezza e tenerlo premuto
Cucitura
4. Premere l'interruttore
L'utensile, a causa della potenza con cui opera, pro-
voca un movimento di rinculo. Tenerlo presente.
INDIVIDUAZIONE GUASTI
In caso di guasto, scollegare immediatamente l'u-
tensile dall'alimentazione di rete.
In presenza di inceppamento di una graffa o di un
chiodo, attenersi alla seguente procedura:
1. Scollegare lo strumento.
2. Togliere con cura la graffa o il chiodo dallo strumento
con un oggetto appuntito (ad esempio un coltello).
Ferm 31
SÄHKÖKÄYTTÖINEN
HAKASNAULAIN
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA
TEKNISET TIEDOT
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Hakasnaulain
400 Hakasta
100 Naulaa
Käyttöohjeet
Takuukortti
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana
ovat kaikki varusteet.
TURVAMÄÄRÄYKSET
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia kuvasymbo-
leja:
Ilmaisee henkilövahingon, kuoleman tai työkalun vaurioi-
tumisen vaaran, mikäli tätä käyttöohjetta ei noudateta.
Ilmaisee sähköiskun vaaran.
Lue tämä käyttöohje huolelisesti ennen kuin käytät työ-
kalua. Varmista, että tiedät kuinka työkalu toimii ja kuinka
sitä käytetään. Huolla työkalua ohjeiden mukaisesti, jotta
voit varmistaa sen asianmukaisen toiminnan. Pidä tämä
käyttöohje ja oheiset dokumentit työkalun mukana.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen
ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Varmista aina, että virtalähde vastaa nimikilven
jännitemerkintää.
Työkalu on kaksoiseristetty standardin EN-50144
mukaisesti, joten maattojohtoa ei tarvita.
Johtojen ja pistokkeiden vaihtaminen
Heitä pois kaikki vanhat johdot ja pistokkeet heti, kun ne
on vaihdettu uusiin. On vaarallista kytkeä irrallisen joh-
don pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttäminen
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka sovel-
tuvat työkalun ottotehoon. Johtimien pienin mahdolli-
nen koko on 1.5 mm2. Kun käytät kaapelikelaa, pura aina
johto kelalta kokonaan.
ERITYISET TURVAMÄÄRÄYKSET
Muista sähkökäyttöisiä koneita käyttäessäsi noudattaa
aina turvaohjeita, jotta vähennät tulipalon, sähköiskun ja
henkilövahingon vaaraa. Lue seuraavat turvamääräykset
ja myös oheiset turvaohjeet.
Säilytä nämä ohjeet turvallisessa paikassa!
Ennen naulaimen käyttöä
1. Tarkista seuraavat kohdat:
Vastaako moottorin ja mahdollisen moottorisu-
ojan jännite verkkojännitettä (230 V:n verkkojän-
nitteellä toimivat laitteet).
Ovatko verkkojohto ja -pistoke hyvässä kun-
nossa: ehjiä, eivätkä ne ole rispaantuneita tai muu-
ten vaurioituneita.
2. Suojaa aina silmäsi konetta käyttäessäsi.
3. Huolla työkalu huolella.
4. Tarkista ettei liikkuvia osia ole jumiutunut tai etteivät
ne ole väärin paikoillaan, ettei osia ole rikkoutunut tai
esiinny muita ongelmia, jotka saattavat vaikuttaa työ-
kalun toimintaan. Jos työkalu on vaurioutunut, huol-
lata se ennen käyttöä.
5. Tarkista onko lipas kiinnitetty kunnolla.
6. Älä käytä työkalua kosteassa ympäristössä.
7. Älä käytä työkalua asbestia sisältävien materiaalien
käsittelyyn.
Työkalun käyttö
1. Älä käytä työkalua, jos sen virta ei kytkeydy päälle tai
pois kytkintä painamalla.
2. Kun käynnistät työkalun, pidä siitä aina kiinni kaksin
käsin.
3. Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien tieltä.
4. Pidä kätesi poissa työstettävästä kappaleesta.
5. Jos naula tai hakanen juuttuu työkaluun, kytke työka-
lusta virta pois välittömästi ja irrota johto verkkovir-
rasta.
6. Älä koskaan tähtää työkalulla ihmisiä tai eläimiä kohti.
7. Käytä ainoastaan hakasia ja nauloja, jotka sopivat
tähän työkaluun.
8. Varmista, ettet vahingoita virtajohtoja työkalua käyt-
täessäsi.
Jännite | 230 V~
Taajuus | 50 Hz
Hakasten määrä | 20/min.
Hakasten suurin syvyys | 14 mm
Paino n. | 0.9 kg
SF
Suomi
18 Ferm
KOKOAMISOHJEET
KUVAUS
Kuva 1
1. Lukitussalpa
2. Liukukisko
3. Lippaan kahva
4. Kytkin
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Kuva 2
Tällä hakasnaulaimella voit kiinnittää monia erilaisia
materiaaleja, kuten kangasta, puuta, verkkoa, pahvia ja
nahkaa. Siksi työkalu on erinomainen huonekalujen ver-
hoiluun, esineiden päällystämiseen tai kenkien korjaami-
seen.
Tähän työkaluun sopivat seuraavantyyppiset hakaset tai
naulat:
U: 6, 8, 10, 12, 13 tai 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Sopivia hakasia ja nauloja valmistaa Esco, Rapid, Novus ja
Wolfcraft.
HAKASNAULAIMEN LATAAMINEN
Ennen kuin avaat työkalun, varmista, että sen virta
ei ole kytketty.
HAKASNAULAIMEN LATAAMINEN
Kuva 3 - 5
Liukukiskon vapauttaminen
1. Vapauta liukukisko kääntämällä metallinen takalevy
pois sen päältä.
Hakasten asettaminen
2. Irrota liukukisko työkalusta.
3. Aseta hakaset tai naulat lippaaseen.
Naulojen asettaminen
4. Laita liukukisko takaisin paikalleen työkaluun.
5. Lukitse liukukisko kiinnittämällä metallinen takalevy.
KÄYTTÄ TYÖKALUA ALAS TIUKASTI
Kuva 6 - 8
Työkalun asettaminen paikoilleen
1. Aseta työkalu niin, että kohta A asettuu siihen minne
hakasen tai naulan pitäisi tulla.
2. Paina työkalua alas tiukasti.
Lukitussalvan painaminen
3. Paina lukitussalpaa ja pidä sitä paikallaan
Nitominen
4. Press the switch.
Työkalu ponnahtaa takaisinpäin toimintansa
aiheuttaman voiman ansiosta. Ota tämä huomi-
oon työskennellessäsi.
VIANETSINTÄ
Häiriön esiintyessä kytke työkalun virta pois välittö-
mästi
Jos hakanen tai naula jää jumiin työkaluun, nou-
data seuraavia ohjeita:
1. Kytke työkalun virta pois.
2. Poista hakanen tai naula varoen työkalun sisältä
ohutta esinettä apuna käyttäen (esimerkiksi veitsi).
Ferm 19
MACCHINA AGGRAFFATRICE E
CHIODATRICE
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO
SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SPECIFICHE TECHNICHE
CONTENUTO DIELL’IMBALLO
Cucitrice
400 Graffe
100 Chiodi
Manuale di istruzioni
Istruzioni di sicurezza
Cedola di garanzia
Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano
subito danni durante il trasporto.
MISURE DI SICUREZZA
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti immagini:
Indica rischio di lesioni personali, perdita della vita o
danni all'utensile in caso di non osservanza delle
istruzioni contenute in questo manuale.
Indica la tensione elettrica.
Prima di usare la macchina leggere attentamente questo
manuale e verificare con cura di aver appreso le sue
caratteristiche e la sua modalità di funzionamento. Per
garantire un corretto funzionamento eseguire la manu-
tenzione della macchina in base alle istruzioni. Tenere
questo manuale e la documentazione allegata assieme
alla macchina.
SICUREZZA ELETTRICA
Quando si utilizzano macchine elettriche attenersi
scrupolosamente alle norme di sicurezza per ridurre
il rischio di incendi, scosse elettrriche e lesioni perso-
nali. Leggere le seguenti norme di sicurezza e le istru-
zioni sulla sicurezza allegate. Tenere queste istruzi-
oni in un luogo sicuro!
Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda
alla tensione sulla piastrina di identificazione.
La macchina dispone di un doppio isolamento a
norma EN-50144; pertanto non è richiesta la
messa a terra.
Sostituzione di cavi e spine
Subito dopo la sostituzione, eliminare immediatamente
vecchi cavi o spine. È pericoloso inserire la spina di un
cavo allentato nella presa elettrica.
Uso di prolunghe
Usare solo prolunghe approvate e idonee alla potenza di
entrata della macchina. La dimensione minima del con-
duttore è di 1.5 mm2. Se si usa una prolunga avvolgibile,
sempre svolgere completamente il cavo prima dell'uso.
REGOLE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Prima di usare la macchina chiodatrice/aggraffatrice
1. Controllare i seguenti punti:
La tensione del motore e quella del motore di
sicurezza (se presente) deve corrispondere all'a-
limentazione di rete (strumento per tensioni di
rete di 230 V);
•I fili e le spine dell'alimentazione di rete devono
essere in buona condizione: integri, senza estre-
mità allentate o danni.
2. Indossare sembre occhiali protettivi durante l'uti-
lizzo dell'utensile.
3. Mantenere l'utensile con cura.
4. Controllare la presenza di eventuali disallineamenti o
piegature delle parti mobili, o rottura di parti e qualsi-
asi altra condizione che possa influenza il funziona-
mento dell'utensile. In presenza di danni, far riparare
l'utensile prima di utilizzarlo.
5. Verificare che la cartuccia a slitta sia stata fissata ade-
guatamente.
6. Non usare la macchina in ambiente umido.
7. Non usare la macchina su materiali contenenti asbe-
sto.
Uso dell'utensile
1. Non usare l'utensile se l'interruttore non si accende
(su "ON") o non si spegne (su "OFF").
2. Quando si inizia ad operare, afferrare sempre l'uten-
sile con tutte e due le mani.
3. Tenere sempre il cavo lontano dalle parti mobili della
macchina.
4. Tenere le mani lontano dal pezzo di lavoro.
5. In caso di inceppamento di un chiodo o di una graffa,
spegnere immediatamente la macchina e togliere la
spina dall'alimentazione di rete.
6. Non rivolgere mai l'utensile in direzione di persone o
animali.
7. Usare esclusivamente chiodi e graffe adatti a questa
macchina.
8. Fare attenzione a non danneggiare nessun filo
durante l'utilizzo dell'utensile.
Tensione | 230 V~
Frequenza | 50 Hz
Numero di graffe | 20/min.
Massima profondità delle graffe | 14 mm
Peso | ca. 0.9 kg
Italiano
I
30 Ferm
1 / 1

Ferm ETM1001 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario