Zibro LC 150 Manuale utente

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale utente
LC – 150
GB OPERATING MANUAL........ PAGE 2 (This product is not suitable for primary heating purpose)
DE GEBRAUCHSANWEISUNG..... PAGE 16 (Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät)
FR MANUAL D’UTILISATION ..... PAGE 30 (Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal)
NL GEBRUIKSAANWIJZING ...... PAGE 44 (Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming)
ES INSTRUCCIONES DE USO ..... PAGE 58 (Este producto no es adecuado para calefacción primaria)
IT ISTRUZIONI D’USO .......... PAGE 72 (Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario)
PT MANUAL DE INTRUÇÕES ..... PAGE 86 (Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal)
DK BRUGERVEJLEDNING ........ PAGE 100 (Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde)
NO BRUKERINSTRUKSEN ........ PAGE 114 (Dette produkt er ikke egnet for primær oppvarmings)
SE BRUKSANVISNING........... PAGE 128 (Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning)
FI KÄYTTÖOHJEET ............ PAGE 142 (Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi)
15 CONSIGLI PER UN USO SICURO
1 Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri
che non giochino con l’apparecchio.
2 NON spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda.
In tal caso, NON riempirla di combustibile e non eseguire la
manutenzione.
3 Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di
1,5 metri da pareti, tende, mobili, spray can e cilindro a gas.
NON conservate il combustibile vicino alla stufa.
4 NON usare la stufa in locali polverosi. Non si avrà una combustione ottimale. NON usare queste
stufa nelle vicinanze, di un bagno, di una doccia o di una piscina.
5 Spegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane assenti per un lungo
periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare anche la spina dalla presa.
6 Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte apposite.
7 Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o a forti escursioni termiche.
Conservare SEMPRE il combustibile in un luogo fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne
intacca la qualità).
8 NON usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori pericolosi (ad
esempio, gas di scarico o vapori di vernici).
9 La griglia della stufa diventa calda. Non coprire l’apparecchio onde evitare rischi d’incendio.
10 Assicurarsi SEMPRE che la ventilazione sia sufficiente.
11 Non posizionare il dispositivo di riscaldamento immediatamente sotto ad una presa di corrente.
12 Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 3 anni, se non continuamente sotto
la supervisione adulta. I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono solo accendere o
spegnere il dispositivo a condizione che questo sia stato posizionato o installato nella posizione
in cui dovrà rimanere una volta in funzione e a condizione che siano supervisionati o istruiti in
merito all’utilizzo sicuro del dispositivo e che comprendano i rischi connessi. I bambini di età
compresa tra i 3 e gli 8 anni non potranno collegare, regolare e pulire il dispositivo o eseguirne
la manutenzione.
ATTENZIONE - Alcuni componenti di questo prodotto possono diventare molto caldi e causare
scottature. È necessario prestare particolare attenzione in presenza di bambini e persone
vulnerabili.
13 I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
14 Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini
senza supervisione.
15 NON state vicino alla stufa per troppo tempo.
Gli apparecchi elettrici difettosi e le batterie usate non devono essere smaltiti come
rifiuti domestici. Se possibile utilizzarli per il riciclaggio. Eventualmente informarsi
presso il proprio comune o il rivenditore locale sulle
possibilità di riciclaggio o di smaltimento ecologico.
72
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. 3 PRIMA DI INIZIARE A LEGGERE, CONSULTARE LA LISTA DEI COMPONENTI PRINCIPALI IN ULTIMA PAGINA.
Grazie per aver scelto un prodotto “TOYOTOMI”!
I prodotti Toyotomi vengono usati da clienti soddisfatti in tutto il mondo.
Per garantire un uso agevole e sicuro dei nostri prodotti da clienti di ogni
paese, i nostri prodotti soddisfano le norme sulla sicurezza vigenti non solo in
Giappone, ma anche in tutti gli altri paesi del mondo in cui operiamo.
Toyotomi concepisce i propri prodotti perché soddisfino le esigenze dei
clienti basandosi sulla sua filosofia aziendale: “Sharing joys in daily living”.
Continueremo le nostre attività di ricerca, sviluppo e realizzazione di prodotti
che rientrino nello stile di vita di persone che cercano efficienza, sicurezza e
comfort.
Speriamo che godrà del suo apparecchio Toyotomi per anni!
La invitiamo a leggere innanzitutto il presente manuale di istruzioni, per
garantire la durata massima dell’apparecchio.
Venga a conoscerci meglio… visiti l’indirizzo www.toyotomi.eu per la nostra
gamma completa di prodotti.
73
OSSERVAZIONI SULL’USO GENERALE
Qui di seguito vengono descritte in generale le operazioni da
compiere per l’uso delle stufe portatili. Per maggiori dettagli si
prega di fare riferimento alle istruzioni d’uso
• Per evitare il rischio di un incendio, il serbatoio deve essere riempito
dopo aver spento la stufa oppure in una stanza diversa da quella in cui la
stufa è in funzione.
• Assicurarsi sempre che il serbatoio venga accuratamente richiuso dopo
il rabbocco effettuato a distanza di sicurezza da ogni fonte di calore o
fiamme libere (cfr. capitolo B).
• La prima volta, durante la combustione, la stufa avrà quel particolare
odore di ‘nuovo’.
• Stoccare tutti i contenitori di combustibile provvisti dei loro tappi e sigilli
originali in luogo fresco e non esposto alla luce.
• Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo
combustibile.
• Usare solo combustibile liquido per stufe portatili di alta qualità e senza
acqua, in conformità con le direttive locali (TOYOTOMI combustibile).
• Se si passa ad un’altra marca o tipo di combustibile, fare bruciare
dapprima la stufa fino a che non vi è più traccia del vecchio combustibile.
Togliere tutti i materiali dell’imballaggio
(cfr. capitolo A, fig. A).
Riempire il serbatoio estraibile (cfr. capitolo B, fig. C).
Inserire la spina nella presa.
Accendere la stufa con il pulsante
(cfr. capitolo F).
Se necessario, modificare la temperatura desiderata con gli
appositi pulsanti (cfr. capitolo G).
Spegnere la stufa premendo il tasto
.
1
2
3
4
5
6
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. 3 PRIMA DI INIZIARE A LEGGERE, CONSULTARE LA LISTA DEI COMPONENTI PRINCIPALI IN ULTIMA PAGINA.
74
Questo tappo di
trasporto si trova nella
scatola. Serve per
trasportare la stufa
senza problemi dopo
l’uso. Conservare con
cura!
OSSERVAZIONI GENERALI
VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto
quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazi-
onali. Questo prodotto è destinato a essere usato come riscaldatore nelle case
ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in
normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
Per un riscaldamento confortevole e sicuro, assicurarsi che nell’ambiente ci sia
sufficiente ventilazione.
NOTA: Per evitare che la stufa si spenga improvvisamente durante il funziona-
mento, si consiglia di tenere una finestra o una porta leggermente aperta.
Per ogni modello occorre uno spazio minimo in cui la stufa può essere usata
in modo sicuro, senza che sia necessaria una ventilazione supplementare (cfr.
capitolo Q). Se lo spazio è più piccolo di quello indicato, occorre sempre aprire
leggermente una finestra o una porta (2,5 cm). E importante che in tutti gli
ambienti in cui si usa la stufa vi sia una presa d’aria sufficiente ed un’efficiente
uscita per il ricambio dell’aria (entrambe le aperture devono avere una sezione
Diagonale minima di 50 cm
2
.)
Consigliamo di eseguire queste operazioni anche in una stanza altamente iso-
lata o priva di correnti d’aria e/o che si trova ad una certa altitudine. Non usare
la stufa portatile in cantine o altri spazi sotterranei.
Non sono ammesse modifiche al sistema di sicurezza, in quanto tali interventi
inficiano la garanzia. In caso di dubbi rivolgersi al concessionario di zona.
SOLO PER LA FRANCIA: la stufa è stata progettata per funzionare esclusiva-
mente con combustibile indicato per apparecchi di riscaldamento portatili
funzionanti a combustibile liquido, come previsto dai Decreti dell’25-06-2010
e 18-07-2002. L’utilizzo di combustibili diversi è vietato. Rivolgersi al conces-
sionario di zona per gli indirizzi dei nostri rivenditori di combustibile. La stufa a
combustibile liquido è un apparecchio di riscaldamento supplementare, e non
va considerata una fonte di calore per impieghi continuativi/permanenti.
SOLO PER IL REGNO UNITO: Usare esclusivamente combustibile a base di pa-
raffina della Classe C1 in osservanza a BS2869; Parte 2, o prodotto equivalente.
L’utilizzatore deve attenersi alle seguenti prescrizioni per un uso appropriato
dell’apparecchio:
NON
- usate benzina.
- utilizzare la stufa portatile a combustibile liquido nella roulotte, in barca e
nella cabina di un veicolo.
- utilizzare la stufa portatile a combustibile liquido in ambienti non sufficien-
temente ventilati (visionare la scheda delle caratteristiche per le dimensioni
minime dell’ambiente da riscaldare), in vani interrati e/o ad altitudini superiori
ai 1900 metri.
- modificare i dispositivi di sicurezza della stufa.
L’impiego di questo tipo di riscaldamento in luoghi pubblici è regolamentato
e richiede appositi permessi. Informarsi in precedenza sulle relative formalità.
IL COMBUSTIBILE GIUSTO
La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un combustibile liquido per
stufe portatili di alta qualità, puro senza acqua che assicura una combustione
pulita ed ottimale (TOYOTOMI combustibile). Un combustibile di qualità inferi-
ore può causare i seguenti problemi:
maggiore rischio di guasti
combustione insufficiente
durata limitata della stufa
fumo e/o odore cattivo
accumulo sulla griglia o sul rivestimento.
Il combustibile giusto è quindi essenziale per un uso sicuro, efficiente e con-
fortevole della stufa.
Non sono coperti dalla garanzia i danneggiamenti e/o difetti di funzionamento
dell’apparecchio causati dall’utilizzo di un combustibile non idoneo.
Consultare sempre il sitio www.toyotomi.eu per la scelta del combustibile adat-
to alla stufa.
Solo con il combustibile
giusto si è certi di un
uso sicuro, efficiente
e confortevole della
stufa.
!
75
ISTRUZIONI D’USO
A INSTALLAZIONE DELLA STUFA
1
Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto.
Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti:
una pompa a sifone per il combustibile
un tappo di trasporto
le istruzioni d’uso
Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig. A) per
l’immagazzinaggio e/o il trasporto.
2
Aprire il coperchio del serbatoio estraibile e togliere il pezzo di cartone.
3
Riempire il serbatoio estraibile come indicato nel capitolo B.
4
Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa,
qualora questa non sia in posizione perfettamente orizzontale. Non cercare
di correg gere la posizione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale.
5
Inserire la spina nella presa (da 230 Volt - AC/50 Hz) e regolare il tempo
corretto con gli appositi pulsanti di regolazione (cfr. capitolo C).
6
Adesso la stufa è pronta per l’uso.
IMPOSTAZIONE ALTITUDINE
1
Se il dispositivo di riscaldamento è utilizzato ad un’altitudine compresa tra gli
800 e i 1300 m, usare la modalità altitudine 1. Premere il pulsante di altitudine
con l’astina sottile e collegare contemporaneamente la presa. Sul display
comparirà “1
”.
2
Se il dispositivo di riscaldamento è utilizzato ad un’altitudine compresa tra
gli 1300 e i 1900 m, usare la modalità altitudine 2. Dopo aver impostato la
modalità altitudine 1, premere il pulsante altitudine con l’asticella e
collegare di nuovo contemporaneamente la presa. Sul display comparirà “2
”.
3
Disattivare la modalità altitudine premendo il pulsante di altitudine e
collegando contemporaneamente la presa, dopo aver impostato la modalità
altitudine 2. Sul display comparirà “0” e “
“ scomparirà.
NOTA:
Quando è impostata la modalità altitudine 1, il segnale di altitudine “
” sarà acceso sul display. Quando la modalità è impostata la modalità
altitudine 2, il segnale di altitudine “
” lampeggerà.
NOTA:
In caso di interruzione dell’alimentazione o scollegamento del dispositivo
di riscaldamento, l’impostazione di altitudine rimarrà impostata.
Non usare la stufa ad un’altezza superiore a 1900 m sul livello del mare.
REGOLAZIONE INTENSITA’ SONORA
Su questo dispositivo è possibile impostare il volume dei suoni. L’impostazione
iniziale sarà su livello Alto.
1
Premere il pulsante SALVA e tenere premuto per più di 3 secondi. In questo
modo il volume passerà da Alto a Basso.
2
Premere il pulsante SALVA e tenere premuto di nuovo per più di 3 secondi.
In questo modo il volume passerà da Basso a Alto.
NOTA:
Il livello di volume può solo essere Alto o Basso, ma i suoni di allarme del
dispositivo sono sempre impostati su Alto.
NOTA:
Quando il dispositivo di riscaldamento è stato scollegato in caso di
interruzione dell’alimentazione, il volume tornerà sulla sua impostazione
iniziale, e cioè su Alto.
B
A
!
76
F: Nel momento in cui
I quattro numeri smet-
tono di lampeggiare, la
stufa è stata program-
mata secondo i dati
impostati.
B RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE
Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più adatto
(una parte di combustibile può sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operazioni:
1
Assicurarsi che la stufa sia spenta.
2
Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla stufa (fig. B). Appoggiare il
serbatoio (tappo in alto, maniglia sul pavimento) e svitare il tappo (fig. C).
NOTA: Il serbatoio può gocciolare leggermente.
3
Riempire il serbatoio amovibile usando una pompa per combustibile (fare
riferimento alle istruzioni uso della pompa). Assicurarsi che questa sia più in
alto rispetto al serbatoio estraibile (fig. D). Il tubo flessibile nervato deve
essere inserito nell’apertura del serbatoio estraibile.
4
Durante il rifornimento, fare attenzione all’indicatore del combustibile nel
serbatoio estraibile (fig. E). Se questo è pieno, interrompere il rifornimento.
Non riempire mai troppo il serbatoio, soprattutto se il combustibile è molto
freddo (il combustibile fuoriesce se diventa caldo).
5
Lasciare scorrere di nuovo il combustibile ancora presente nella pompa verso la
latta e rimuovere la pompa facendo molta attenzione. Avvitare con cura il
tappo sul serbatoio. Asciugare eventuali tracce di combustibile.
6
Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente
il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio.
C REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Si può regolare l’ora esatta e il giorno solo se la spina èinserita nella presa e
la stufa èspenta. Per regolare l’ora si usano i pulsanti di regolazione e per
regolazione il giorno si usano i pulsanti di extension/day/set (weekly timer) .
Dapprima premere uno dei tre pulsanti per attivare la funzione (il display a
quattro cifre inizia a lampeggiare). In seguito regolare l’ra con il pulsante (
hour), i minuti con il pulsante ( min.) ed i giorni con il pulsante extension/day/
set .
Premendo una volta sola, si aumenta gradualmente il valore. Se si tiene premuto
il pulsante, il valore continua ad aumentare, fino a che il pulsante non viene
rilasciato. Dopo circa 10 secondi la quattro numeri smette di lampeggiare e la
regolazione ècompleta (fig. F). 5 Minuti dopo che la stufa èstata spenta, scompare
l’informazione che era sul display e la stufa rimane in ”stand-by”. Premendo un
pulsante qualsiasi, appare di nuovo l’informazione sul display.
Se la stufa rimane senza corrente per più di 30 minuti, occorre regolare di nuovo
l’ora e il giorno.
E
vuoto
pieno
C
D
D WEEKLY TIMER
Di seguito un esempio di programmazione del weekly timer:
Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica
P1 ON 6:30 6:30 6:30 6:30 6:30 10:00 9:00
P1 OFF 8:45 8:45 8:45 8:45 8:45 23:00 23:00
P2 ON 12:00 15:00 18:00 12:00 12:00
P2 OFF 14:00 23:00 23:00 14:00 14:00
P3 ON 18:00 18:00 18:00
P3 OFF 23:00 23:00 23:00
77
• assimo: 3 programmazioni al giorno.
• Ogni giorno della settimana pu essere programmato separatamente.
• Intervallo minimo di commutazione: 1 ora.
• Intervallo minimo di operatività: 1 ora.
• Possibilità di scelta tra manuale e timer.
Le impostazioni vengono salvate e rimangono in memoria anche in assenza di energia elettrica.
Spegnere la stufa. Premere il pulsante Timer. Per impostare
il timer , occorre regolare dapprima l’ora esatta e il giorno
esatto. Scegliere il giorno desiderato per la programmazione,
premendo . Premere per aumentare il valore impostato
di una unità alla volta. Premere per diminuzione il valora
impostato di una unità alla volta.
Premere extension/day/set
per impostare il giorno desiderato.
Il display mostra:
Con I pulsanti e è possibile selezionare i programmi
P1, P2 e P3. Si pu inoltre scegliere l’opzione Copy (copiare le
impostazioni da un giorno ad un altro). Premere extension/
day/set
per selezionare il programma visualizzato.
Con i pulsanti è possibile selezionare l’ora in cui la stufa
dovrà accendersi. Premere per aumentare il valore
impostato di una unità alla volta. Premere per diminuzione
il valora impostato di una unità alla volta. Selezionare l’ora
premendo il pulsante extension/day/set .
Con i pulsanti
è infine possibile selezionare i minuti in cui
la stufa dovrà accendersi. Premere per aumentare il valore
impostato di una unità alla volta. Premere per diminuzione
il valora impostato di una unità alla volta. Selezionare i minuti
premendo il pulsante extension/day/set
.
Con i pulsanti è possibile selezionare l’ora in cui la stufa
dovrà spegnersi.
Premere per aumentare il valore impostato di una unità
alla volta. Premere per diminuzione il valora impostato di
una unità alla volta.
Selezionare l’ora premendo il pulsante extension/day/set .
PROGRAMMAZIONE DEL WEEKLY TIMER
set room
78
Con i pulsanti
è infine possibile selezionare i minuti in cui
la stufa dovrà spegnersi. Premere per aumentare il valore
impostato di una unità alla volta. Premere per diminuzione
il valora impostato di una unità alla volta. Selezionare i minuti
premendo il pulsante extension/day/set
.
Le impostazioni per il programma 1 per lunedì sono
programmate e il display mostra SET per 3 secondi.
Dopo 3 secondi è possibile scegliere un altro giorno o
terminare la programmazione premendo timer.
Premere il tasto “timer” per uscire dal timer settimanale modalità di impostazione e
ritornare al tempo e un giorno del display settimana. Timer lampada si spegne.
Utilizzare i pulsanti o per scegliere copiare. Premere
extension/ day/set per selezionare la funzione copy.
Utilizzare i pulsanti e per selezionare il giorno su cui
devono essere copiate le impostazioni. Premere extension/
day/set per scegliere il giorno selezionato.
Le impostazioni per il programma per martedì sono
programmate e il display mostra SET per 3 secondi.
Dopo 3 secondi è possibile scegliere un altro giorno da
copiare o terminare la programmazione premendo timer.
Utilizzare la funzione copy, qualora fosse necessario programmare più giorni della settimana
con le stesse impostazioni.
Spegnere la stufa. Premere il tasto “timer”. Utilizzare i
pulsanti o fino a quando il giorno della sua origine
viene visualizzato nel display.
Premere extension/day/set per selezionare.
Il display mostra:
COPIARE LE IMPOSTAZIONI DA UN GIORNO AD UN ALTRO
Accendere la stufa premendo il pulsante POWER . E subito dopo il pulsante del TIMER .
La spia luminosa TIMER ed il display iniziano a lampeggiare. Il riscaldatore si spegne. Le spie
On/Off sul display mostrano la modalità dell’apparecchio.
Quando la stufa viene spenta tramite il timer, la spia Off
compare sul display e viene mostrata l’ora attuale.
Quando la stufa viene accesa tramite il timer, la spia On
compare sul display e vengono mostrate la temperatura
impostata e la temperatura ambiente.
PROGRAMMARE IL WEEKLY TIMER
!
79
E CLEAN START
Questa funzione aiuta a ridurre sensibilmente l’odore emesso dalla stufa durante
l’accensione, per questo motivo la stufa impiegherà da 1 a 2 minuti in piu rispetto
all’ accensione standard.
Premendo il pulsante clean start M mentre la stufa è spenta, l’indicatore
si
illumina confermando che la modalità CLEAN START è attivata.
Premendo nuovamente il pulsante la modalità CLEAN STARTverrà disattivata e la
stufa ritornerà alla modalità accensione standard.
F ACCENSIONE DELLA STUFA
Una stufa nuova provoca sempre all’inizio un odore particolare. Per tale motivo,
assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente.
Accendere sempre la stufa con l’ausilio del pulsante
. Non usare mai
fiammiferi o accendini.
Per accendere la stufa, basta premere il pulsante
, la spia di accensione
comincia a lampeggiare, per indicare che l’accensione è in corso. Occorre
attendere qualche minuto. Una volta accesa la stufa, la spia di accensione rimane
rossa. Sul display
appaiono due cifre. Dalla spia luminosa che si trova a lato si
può vedere che i numeri si riferiscono alla temperatura (fig. G). Sotto ROOM viene
indicata la temperatura attuale, mentre sotto SET si legge la temperatura regolata.
Quest’ultimo valore può essere modificato con l’ausilio degli appositi pulsanti (cfr.
capitolo G). Prima di accendere la stufa controllare se nel serbatoio estraibile vi è
una quantità sufficiente di combustibile.
G REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA
La temperatura regolata può essere modificata solamente se la stufa è accesa,
facendo uso degli appositi pulsanti . Premere dapprima uno dei pulsanti per
attivare la funzione (il simbolo °C iniziano a lampeggiare). In seguito, si può
aumentare la temperatura desiderata premendo il pulsante destro (min.),
oppure diminuirla premendo il pulsante sinistro (hour). Dopo circa 10 secondi
la spia luminosa smette di lampeggiare e la regolazione è completa (fig. G). La
temperatura può essere regolata su un valore minimo di 6°C ed un valore massimo
di 28°C. Dopo circa 10 secondi il simbolo °C smettono di lampeggiare indicando
che la stufa è stata programmata.
H PER SPEGNERE LA STUFA
Per spegnere la stufa si può procedere in due modi:
1
Premere il pulsante . Il display passa allora su CLOCK ed entro un
minuto la fiamma si spegne.
2
Quando si vuole spegnere la stufa e riaccenderla in seguito con il timer,
premere il pulsante TIMER . In questo modo, non solo la stufa si spegne, ma
viene attivata, nel contempo, la funzione del timer.
G: A sinistra la tempera-
tura desiderata, a destra
la temperatura misurata.
3
80
I INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAy
Il display K non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,
D ed G), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto:
CODICE D’INFORMAZIONI AZIONE
e - 0 La temperatura interna alla stufa Far raffreddare e riaccenedere
è troppo alta. la stufa.
f - 0 Tensione di rete interrotta. Accendere nuovamente la stufa.
e - 1 Termostato guasto. Contattare il rivenditore.
f - 1 Bruciatore-termostato guasto. Contattare il rivenditore.
e - 2 Problemi di accensione. Contattare il rivenditore.
e - 23
Riaccendere immediatamente il
riscaldamento quando si spegne.
Attendere ca. 30 sec. e riaccenderlo dopo
aver reinserito la spina.
e - 5 Sicurezza antiribaltamento. Accendere nuovamente la stufa.
e - 6 Combustione cattiva. Contattare il rivenditore.
e - 7 Temperatura del locale Se necessario, accendere
superiore ai 32°C. nuovamente la stufa.
e - 8 Motore della ventola guasto. Contattare il rivenditore.
e - 8 1 Frequenza anomala. Inserire nuovamente la spina nella presa.
Contattare il rivenditore.
e - 9 Filtro dell’aria sporco, o Pulire i filtri.
Pompa del combustibile sporca. Contattare il rivenditore.
La stufa è rimasta accesa ininterrot-
tamente per un periodo di 50 ore
e si è spenta automaticamente. Riaccendere la stufa.
-- : --
+
Combustibile esaurito. Riempire il serbatoio estraibile.
-- : --
+
Insufficiente ventilazione. Migliorare la ventilazione.
Rivolgersi sempre al concessionario in caso di una qualsiasi anomalia segnalata
in precedenza, e /o se un errore continua a ripetersi anche dopo aver fatto ricorso
ai precedenti rimedi.
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
Questa stufa è dotata di un sistema di sicurezza che la fa spegnere automaticamente
dopo 50 ore di funzionamento ininterrotto. Ecco ciò che apparirà sul display:
.
Se lo si desidera è possibile riaccendere la stufa premendo il pulsante
L
(vedi
capitolo F).
SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA
Nel caso in cui la stufa rimanga accesa ininterrottamente per due ore alla
massima intensità, si innescherà automaticamente la procedura di autoripulitura
del bruciatore che verrà contemporaneamente segnalata sul display a partire dal
codice cl:05 fino a cl:01. Questa procedura durerà 5 minuti, durante i quali la stufa
funzionerà alla sua minima intensità. Quando il bruciatore sarà ripulito, la stufa
ritornerà automaticamente alla posizione iniziale di massima intensità.
In caso di guasto sul
display viene indicato il
problema.
!
81
H: Quando la spia si
illumina sul display infor-
mativo, significa che è
attiva la funzione di sicu-
rezza per i bambini.
UTILIZZO DEL SENSORE DI MOVIMENTO
Questo apparecchio è dotato di un sensore di movimento, che si trova sulla
parte anteriore dell’apparecchio e registra qualsiasi movimento nella stanza. Sul
piano orizzontale l’angolo di rilevamento del sensore è di 80°, mentre l’angolo di
rilevamento verticale è di 20°. Il sensore è in grado di rilevare i movimenti entro
un campo di 7 m.
Se il sensore non rileva alcun movimento per 10 minuti, la stufa passa
automaticamente ad un regime di combustione più basso. Questo accorgimento
consente un sensibile risparmio di combustibile.
ATTIVAZIONE DEL SENSORE DI MOVIMENTO
L’attivazione del sensore di movimento è possibile solo dopo l’accensione della
stufa. Premere il tasto “Motion” (Movimento) K. Sarà prodotto un segnale acustico
e la spia della funzione “Motion” si illuminerà ed emetterà una luce verde.
Se il sensore non rileva alcun movimento per 10 minuti, la stufa passa
automaticamente ad un regime di combustione più basso. La spia del dispositivo
di rilevamento del movimento rimane accesa ed emette una luce fissa. Se il
sensore registra un movimento, la spia del dispositivo si illumina ad intermittenza.
In questo caso la stufa viene commutata, all’ultima temperatura impostata.
DISATTIVAZIONE DEL SENSORE DI MOVIMENTO
Per disattivare il dispositivo di rilevamento, basta premere nuovamente il tasto “Motion”
K. Viene generato un segnale acustico e la spia luminosa “Motion” si spegne.
TELECOMANDO
Questa stufa è dotata di telecomando. Con il telecomando è possibile impostare le
stesse funzioni che sono programmabili anche dal display presente sulla stufa.
J DISPOSITIVO DI SICUREZZA
Il dispositivo di sicurezza serve a prevenire che un bambino modifichi involontariamen-
te le regolazioni della stufa. Mentre è accesa, la stufa può solamente venire spenta.
Quando la stufa è già spenta, il dispositivo di sicurezza previene che venga accesa
involontariamente. Per attivare il dispositivo di sicurezza tenere premuto l’apposito
pulsante
per più di 3 secondi. La spia KEY-LOCK
appare sul display informativo
(fig. H) per indicare che è attiva la funzione sicurezza per i bamibini. Per disattivare
il dispositivo tenere premuto ancora una volta il pulsante KEY-LOCK
per più di 3
secondi.
K USO CORRETTO DELLA FUNZIONE ‘SAVE’
Con la funzione ‘SAVE’ si può stabilire un valore massimo della temperatura. Se la
funzione è attivata, la stufa si spegne automaticamente quando la temperatura della
camera supera di 3°C la temperatura regolata. In seguito, quando la temperatura
della camera torna al valore impostato, la stufa si riaccende automaticamente.
Per attivare la regolazione ‘ premere l’apposito pulsante
.
si accende (fig. I).
Premendo ancora una volta il pulsante ‘SAVE’, si disattiva di nuovo la funzione.
Per mantenere più o meno costante la temperatura regolata, anche senza la
funzione ‘SAVE’, la stufa modifica la propria capacità di riscaldamento. ‘SAVE’ è
una modalità che permette di risparmiare combustibile e che può essere usata
quando il locale è vuoto o per impedire che una stanza geli.
I: Se la funzione ‘SAVE’ è
attivata, la stufa si accen-
de e si spegne automa-
ticamente, per rimanere
entro una determinata
temperatura.
!
82
L LA SPIA ‘FUEL’
Quando appare la segnalazione “FUEL’, significa che il carburante è quasi esaurito e che
la stufa ha un’autonomia di soli 10 minuti. Dal display informativo
potete osservare il
trascorrere de tempo che ancora rimane (vedi fig. J). Esistono due opzioni;
Rimuovere il serbatoio del combustibile e riempirlo fuori dalla stanza (cfr. capitolo B).
Premendo in questo momento il pulsante ”extension”
, andrete a prolungare il tempo
di combustione della stufa fino ad un massimo di 60 minuti.
La stufa inserisce automaticamente il processo di combustione minima, segnalandone
visivamente lo scorrere sul display con una numerazione regressiva che va da 60 a 10.
Successivamente, ogni due minuti avvertirete un segnale acustico che indicherà la
necessità di riempire il serbatoio estraibile. Se il serbatoio non viene riempito, la stufa
si spegne automaticamente. Anche in questo caso si ode un segnale di avvertimento.
L’indicatore del carburante si illumina ad intermittenza, mentre sul display appare il
simbolo a quattro tratti (--:--). Per fermarle, basta premere una volta il pulsante
.
Se il combustibile nella stufa è completamente esaurito, dopo aver riempito il serbatoio
estraibile, occorre attendere qualche minuto, prima che la stufa sia nuovamente pronta
per l’uso.
M LA SPIA ‘VENT’
Quando la spia VENT inizia a lampeggiare, significa che la stanza non è sufficientemente
areata (fig. K). La stufa si spegnerà automaticamente. Se dopo avere areato l’ambiente,
la stufa continua ad lampeggiare VENT, è necessario contattare il rivenditore.
N MANUTENZIONE
Prima di procedere alla manutenzione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare.
In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manutenzione
minima. Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro dell’aria
ed la griglia
del riciclo dell’aria
con un aspirapolvere; inoltre occorre pulire la griglia
con
un panno. Ogni tanto togliere il cappuccio del filtro dell’aria (fig. L) e pulirlo con
acqua saponata. Assicurarsi che il cappuccio sia ben asciutto, prima di installarlo
nuovamente nella stufa.
Controllare periodicamente anche il filtro del combustibile:
1
Togliere il serbatoio estraibile dalla stufa ed estrarre il filtro del com-
bustibile (fig. M). Il filtro può gocciolare; tenere un panno a portata di mano.
2
Capovolgere il filtro e picchiettarlo su una superficie rigida per togliere
completamente lo sporco. (Non pulirlo mai con acqua!)
3
Installare nuovamente il filtro del carburante nella stufa.
Si consiglia di rimuovere per tempo polvere e macchie con un panno umido,
altrimenti possono formarsi macchie difficili da rimuovere.
Non smontare i componenti della stufa. In caso di riparazione, contattare sempre
il rivenditore. Se il cavo dell’elettricità è danneggiato, deve essere sostituito con
un cavo di tipo H05 VV-F solamente da un elettricista autorizzato.
M
Filtro del
combustibile
L
J: Quando appare la spia
FUEL, verrano mostrati
sul display informativo i
minuti di funzionamento
che ancora rimangono
alla stufa in base alla
quantità di combustibile
rimasta nel serbatoio.
K: La spia VENT
lampeggiante significa
che è necessario
aerare maggiormente
l’ambiente.
83
Tappo per il
trasporto
N
O IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA)
Il combustibile rimasto non può più essere usato. Bruciarlo completamente. Se
ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali
vigenti per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con
combustibile nuovo. Quando si riaccende la stufa seguire nuovamente le istruzioni
(come riportate a partire dal capitolo A).
P TRASPORTO
Per evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prendere
le seguenti precauzioni:
1
Lasciare raffreddare la stufa.
2
Togliere il serbatoio estraibile dalla stufa e rimuovere il filtro del
combustibile (cfr. capitolo N, fig. M). Questo può perdere qualche goccia di
combustibile; tenere un panno a portata di mano. Conservare il filtro ed il
serbatoio estraibile al di fuori della stufa.
3
Mettere il tappo per il trasporto al posto del filtro (fig. N) e premerlo bene. Il
tappo di spostamento serve a prevenire nei limiti del possibile perdite di olio
dalla stufa durante il trasporto.
4
Trasportare la stufa sempre in posizione eretta.
5
Svuotare il serbatoio fisso, utilizzando una pompa per combustibile, prima di
uno spostamento o in caso di utilizzo di combustibile non idoneo o
contaminato. Staccare innanzitutto il filtro del combustibile ed inserire
successivamente la pompa nel serbatoio fisso vuoto. Seguire la stessa
procedura qualora nel serbatoio del combustibile vi sia acqua.
Q SPECIFICHE
Accensione elettrica Dimensioni (mm) larghezza 550
Combustibile petrolio
(con piastra inferiore)
profondità 327
,5
Capacità (kW) mas. 4,85 altezza 445
Capacità (kW) min. 1,45 Accessori
Pompa a sifone di carburante
Spazio adatto (m
3
)
**
72-200
Tappo di trasporto
Consumo di combustibile (l/ora)
*
0,505 Tensione di rete 230V
Consumo di combustibile (g/ora)
*
404 -- AC/50 Hz
Durata del combustibile per serbatoio (ora)
*
15,0 Consumo accensione electtrica 320 W
Volume serbatoio estraibile (litri)
7,6 continuo 23W
Peso (kg) 13,5
Amperaggio fusibile 250V, 5A
* Con regolazione al massimo ** I valori riportati sono indicativi
84
R CONDIZIONI DELLA GARANZIA
La stufa ha una garanzia di 48 mesi a partire dalla data d’acquisto. Entro questo
periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono riparati
gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti:
1
La Toyotomi Europe Sales B.V. rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi
a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
2
La riparazione o la sostituzione delle parti entro il termine di garanzia non
implica un prolungamento della garanzia stessa.
3
La garanzia viene considerata nulla qualora siano state apportate delle
modifiche, qualora siano state montate delle parti non originali o qualora
siano state effettuate delle riparazioni alla stufa da parte di terzi.
4
Le parti normalmente sottoposte ad usura, come lo stuoino di combustione,
qualsiasi tipo di guarnizione e la pompa a sifone per il combustibile, non sono
comprese nella garanzia.
5
La garanzia vale esclusivamente se l’utente è in possesso della ricevuta
d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o
correzioni.
6
La garanzia viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni
non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito
all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L’uso di combustibile
sbagliato può anche costituire un pericolo*.
7
Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti
comporta sono sempre a carico dell’acquirente.
Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenzione le
istruzioni d’uso. Qualora queste non offrano alcuna soluzione al problema, portare
la stufa dal rivenditore per la riparazione.
* Le sostanze leggermente infiammabili possono portare ad una combustione non controllabile, e
consequentemente alla formazione di fiamme pericolose. In tal caso, non cercare mai di spostare la stufa, ma
spegnerla immediatamente. In caso d’emergenza si può fare uso di un estintore, esclusivamente del tipo B:
estintore a polvere o ad acido carbonico.
85
Piastra anteriore
Griglia
Piastra inferiore
Coperchio serbatoio
estraibile
Pannello di controllo
Serbatoio estraibile
Filtro dellária
Filtro del ventilatore
Termostato
Spina + cavo
Display delle
informazioni
Tasto
Dispositivo di sicurezza
Tasti di regolazione
(ora e temperatura)
Timer
Tasto SAVE
Manico
Prolunga/day/set
(weekly timer)
Spia del timer
Pulsante impostazione
altitudine
Tasto Motion
Sensore di
rilevamento del
movimento
Tasto Clean startz
K
L
M
S SCHEDA PRODOTTO
(a) Nome / Marchio del fornitore TOYOTOMI Europe Sales B.V.
(b) Modello LC-150
(c) Classe di efcienza energetica A
(d) Potenza termica diretta 4.9kW
(e) La potenza termica indiretta N/A
(f) Indice di efcienza energetica 97.0%
(g) Efcienza utile 100%
(h) Eventuali precauzioni
Per istruzioni di installazione e manu-
tenzione vi preghiamo di fare riferi-
mento al manuale prodotto.
T COMPONENTI PRINCIPALI
set room
M
KL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Zibro LC 150 Manuale utente

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale utente