Kress CDS 6425 EXL Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Dreieck-Schleifer
Bedienungsanleitung
Triangular grinder
Operating Instructions
Ponceuse delta
Mode d’emploi
Driehoeks-slijpmachine
Gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice triangolare
Manuale di servizio
Esmeriladora triangular
Instrucciones de servicio
Trekantsslipare
Bruksanvisning
Trekantsliber
Brugsanvisning
Trekantsslipare
Brugsanvisning
Kolmiohiomakone
yttöohje
ηγCες Uρ,σης
Tριγωνικqς λειαντ,ρας
CDS 6425
CDS 6425 EXL
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
35024/0502 TC
Elektrowerkzeuge
®
De klitlaag van de schijfschotel moet echter als een
onderdeel dat onderhevig is aan slijtage worden gezien.
Het valt dan ook niet onder de garantieprestaties.
Montage van het slijpgereedschap.
Gebruik alleen maar origineel KRESS-slijpgereedschap
met de zelfhechtende klitsluiting!
Attentie! Netstekker uit het stopcontact trekken!
Slijpschotel bij te grote vervuiling reinigen!
Het slijpgereedschap wordt eenvoudig op de slijpschotel
of het lamellen-slijpvoorzetstuk gedrukt. Bij correcte
montage stemmen de boringen van het schuurpapier en
van de slijpschotel vanzelfsprekend overeen. Daardoor
kan bij gebruik van een stofzuiger het slijpstof storings-
vrij afgezogen worden.
Werken met de driehoeks-slijpmachine.
Neem in het begin eerder grof papier en naargelang u het
gewenste slijpresultaat nadert, papier met een steeds
fijner wordende korreling. Zorg ervoor dat de ene baan
de andere een beetje overdekt. Tijdens het slijpen, de
machine alleen maar leiden en lichtjes aandrukken. Te
stevig aandrukken is af te raden, omdat daardoor het
aantal slagen gereduceerd wordt en dus ook het
slijpvermogen minder goed wordt. De machine moet al
ingeschakeld zijn voor ze op het werkstuk geplaatst
wordt en mag pas uitgeschakeld worden, nadat u ze van
het werkstuk verwijderd heeft (de uitlopende machine
kan sporen op het werkstuk nalaten).
Elektronische massieve as
(CDS 6425 EXL).
In deze driehoeks-slijpmachine is een elektronische
massieve as ingebouwd. Daardoor kan het toerental
optimaal aan het werkstuk en aan het gebruikte
schuurpapier aangepast worden. De regeling geschiedt
via instelwiel (2). Het bedrijfstoerental is van tal van
factoren afhankelijk (b.v. het soort te bewerken materiaal
en de hardheid ervan, soort, kwaliteit en korreling van
het gebruikte schuurpapier).
Voorbeelden van toepassing
Toepassing Korreling Instelling
elektronika
Slijpen van carrosserieschade 180 ... 400 3 ... 5
Afslijpen van oude lak 0 60 ... 804 ... 5
Slijpen van gelakte120 ... 400 2 ... 4
oppervlakken
Slijpen van onbewerkt hout 0 60 ... 2402 ... 5
Grofslijpen van met glasvezels 0 60 ... 802 ... 5
versterkte kunststoffen
Fijnslijpen van met glasvezels180 ... 400 2 ... 5
versterkte kunststoffen
Staal van roest ontdoen 0 60 ... 120 2 ... 4
Stofzuigeraansluiting.
Op aansluitstuk (7) kan een normaal in de handel ver-
krijgbare stofzuiger aangesloten worden, wat vooral van
belang is bij langdurige slijpwerkzaamheden omdat het
slijpstof dan afgezogen kan worden. Overigens heeft het
afzuigen van het slijpstof een beter slijpvermogen tot
gevolg en gaat het schuurpapier langer mee.
Instandhouding en onderhoud.
Ieder werktuig wordt bij het bewerken van hout door het
veroorzaakte stof vuil. Een minimum aan onderhoud is
dan ook vereist. Hou vooral de gleuven voor de koeling
van de motor steeds vrij van stof en vuil.
Alle beweeglijke onderdelen werden voor verlaten van
de fabriek voldoende met vet gesmeerd. De slijpmachine
behoeft vrijwel geen onderhoud.
Vernieuwen van de koolborstels.
Dit is een werk dat door onze service-diensten snel en
deskundig uitgevoerd wordt.
Netkabel.
Beschadigde netkabels mogen niet gebruikt worden.
Zij dienen onmiddellijk door een geautoriseerde
KRESS-servicedienst te worden vervangen.
Dank zij de moderne netkabel bij model CDS 6425 EXL
kunt u deze met patent-snelsluiting (6) op eenvoudige
manier zelf vervangen. De beide vergrendelingstoetsen (5)
indrukken en de netkabel (6) uit de handgreep trekken.
Nieuwe netkabel in de handgreep steken en vastklikken.
Netkabel met verschillende lengten zijn als extra toebe-
horen verkrijgbaar.
Netkabel met gepatenteerde Quick-sluiting alleen
voor elektrisch gereedschap van KRESS gebruiken!
Probeer ze niet met andere elektrische machines!
Defecte netkabels mogen alleen door een
geautori-
seerde
KRESS-servicedienst worden gerepareerd.
Extra toebehoren:
Reserve-slijpschotel
Lamellen-slijpschotel
Schuurpapier 3-hoekig/K 60–400
Schuurpapier 6-hoekig/K 60–400
(let a.u.b. op de juiste grootte)
Gegevens over lawaai/vibratie:
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau:81 dB (A);
geluidsvermogenniveau: 92dB (A). Meetonzekerheid
K = 3 dB.
Draag een gehoorbescherming!
De gewaardeerde versnelling bedraagt kemerkend
3,85 m/s
2
.
Milieubescherming
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval
Wij behouden ons wijzigingen voor die de technische
verbetering dienen.
Italiano
1Interruttore di accensione/spegnimento
2Rotella regolazione elettronica (CDS 6425 EXL)
3Bloccaggio del piatto vibrante
4Piatto vibrante
5Bloccaggio per cavo di alimentazione
(CDS 6425 EXL)
6Cavo di alimentazione con chiusura rapida
brevettata (CDS 6425 EXL)
7Collegamento per aspiratore esterno (Ø 35 mm)
Dati tecniciCDS 6425CDS 6425 EXL
_____________________________________________
Potenza assorbita in watt 280280
Potenza erogata in watt 170 170
Numero di giri a vuoto min
-1
13000 8500...13000
Raggio di oscillazione mm 1,51,5
Misure del
piatto vibrante (lato) mm 105120
Peso ca. kg. 1,11,1
Impiego:
La smerigliatrice triangolare universale può essere
utilizzata per la smerigliatura di legno, superfici
verniciate, metallo e materie plastiche.
La forma triangolare del disco consente di smerigliare
anche spigoli e punti difficilmente accessibili.
Isolazione doppia.
I nostri apparecchi sono costruiti per offrire all’utente la
massima sicurezza in conformità alle prescrizioni
europee (norma EN). Macchine dotate di isolazione dop-
pia sono sempre munite del simbolo internazionale .
Non è necessario mettere a massa le macchine. Un cavo
bipolare è sufficiente.
Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in
conformità alle direttive EN 55014.
Messa in funzione.
Prima della messa in funzione controllare se la tensione
della rete domestica corrisponde a quella riportata sulla
targhetta della macchina.
Indicazioni di sicurezza e prevenzione degli infortuni.
Prima di mettere in funzione la macchina si prega di leg-
gere attentamente le istruzioni per l’uso, di seguire le
indicazioni di sicurezza presenti in queste istruzioni e le
generali indicazioni di sicurezza per utensili elettrici
nel manualetto allegato.
1. Prima di qualsiasi manipolazione della macchina
estrarre la spina della corrente.
2. Sostituire conduttori di collegamento danneggiati.
3. Durante lavori con la smerigliatrice triangolare
proteggere sempre gli occhi (occhiali di protezione)!
4. Non lavorare con i capelli non protetti e abiti poco
aderenti!
5. Proteggere l’apparecchio dall’umidità durante
lavori all’aperto.
6. Custodire l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
7. Durante complessi lavori di smerigliatura senza
aspirazione si raccomanda l’impiego di una
mascherina protettiva.
8. Durante lunghi lavori senza pause viene consigliato
l’uso di dispositivi di protezione dell’udito.
9. Lapparecchio deve essere impiegato solo per
levigature a secco!
10. Non devono essere lavorati materiali contenenti
amianto.
11. La polvere derivante dalla lavorazione di minerali
contenenti acidi di silicio cristallizzati è dannosa per
la salute.
12. Osservare le prescrizioni per la prevenzione degli
incidenti VBG 119 dell’associazione di categoria.
13. Le prese di corrente esterne devono essere pro-
tette mediante interruttore di sicurezza per correnti
di guasto.
14. Per contrassegnare l’apparecchio non deve
esserne forata la carcassa. L’isolamento di protezione
viene escluso. Utilizzare etichette autoadesive.
Interruttore con posizione fissa
per il funzionamento continuo.
Spingendo l’interruttore-commuttatore (8) in direzione
della freccia, viene messa in funzione la macchina, il
cursore (9) si innesta automaticamente nella posizione
finale. Premendo sul bordo anteriore ribaltato del cursore
(9) ne viene provocato il rilascio e l’interruttore-
commuttatore (8) si riporta automaticamente nella
posizione di partenza. La macchina si ferma.
Selezione del piatto vibrante.
La smerigliatrice triangolare è equipaggiata con un piatto
vibrante provvisto di larghezza sugli spigoli, per il cui
rivestimento sono disponibili come accessorio differenti
tipi di carta-smeriglio autoadesivi in grane di diversa
grandezza. Grazie al dispositivo di bloccaggio rapido è
possibile cambiare il piatto vibrante senza attrezzi oppure
ruotarlo a passi di 120°.
Per la lavorazione di porte a soffietto e persiane può
essere fornito un adattatore per lamelle (accessorio
speciale) e diverse carte smeriglio adeguate.
Montaggio e smontaggio del piatto vibrante.
Attenzione! Estrarre la spina
dalla presa della corrente!
Montare il piatto vibrante (4) sull’apparecchio in maniera
tale che i contrassegni visibili sul suo lato superiore coin-
cidano con i contorni esterni dell’alloggiamento. Spingere
il piatto vibrante nell’alloggiamento e ruotarlo nella
direzione della freccia fino all’innesto del bloccaggio.
Per lo smontaggio premere il bloccaggio (3) ed estrarre il
piatto vibrante (4) ruotandolo nella direzione contraria.
Il montaggio e lo smontaggio dell’adattatore per lamelle
(10) avviene in maniera analoga.
Se dopo un lungo utilizzo dell’apparecchio si dovesse
consumare o danneggiare il rivestimento a strappo del
piatto vibrante montato dalla fabbrica, è possibile
ruotare ancora due volte il piatto di 120°per ottenere
una perfetta adesione della carta a strappo presso le
punte.
Il rivestimento a strappo del piatto vibrante è da
considerare come parte soggetta ad usura, quindi non
compresa nella garanzia.
Montaggio degli utensili di smerigliatura.
Impiegare solo utensili di smerigliatura originali KRESS
con la chiusura a strappo!
Attenzione! Estrarre la spina dalla presa della
corrente! Pulire il piatto vibrante in presenza di
elevata sporcizia!
Gli utensili di smerigliatura vengono semplicemente
premuti sul piatto vibrante oppure sull’adattatore. Se il
montaggio è corretto i fori della carta-smeriglio e del
piatto vibrante combaciano inevitabilmente. Questo
garantisce, quando si impiega un aspirapolvere,
l’aspirazione senza problemi della polvere asportata.
Lavori con la smerigliatrice triangolare.
Impiegare prima carta a grana grossa e passare gradual-
mente ad una più fine, fino al raggiungimento del risul-
tato desiderato. Consigliamo di sovrapporre leggermente
le traiettorie di lavoro. Durante il lavoro è necessario
solo condurre la macchina facendo una leggera pres-
sione. Una pressione elevata non è consigliata. Dato che
essa riduce il numero di vibrazioni e quindi anche le
prestazioni. La macchina dovrebbe essere accesa prima
di venire appoggiata sul pezzo di lavoro e spenta dopo il
suo allontanamento (per evitare graffi dovuti all’inerzia).
Elettronica di controllo ad albero pieno
(CDS 6425 EXL).
In questa smerigliatrice triangolare è integrata
un’elettronica di controllo ad albero pieno. Essa rende
possibile l’ottimale adattamento del numero di giri al
pezzo di lavoro e alla carta-smeriglio. L’impostazione
avviene tramite una rotella di regolazione (2). Il numero
di giri di lavoro dipende da molti fattori (per es. tipo e
durezza del materiale di lavoro; tipo, qualità e grana
della carta-smeriglio impiegata).
Esempi d’impiego
Impiego GranaImpostaz.
elettronica
Smerigliatura danni carrozzeria180 ... 400 3 ... 5
Rimozione di vernice vecchia 0 60 ... 804 ... 5
Smerigliatura di superfici120 ... 400 2 ... 4
verniciate
Carteggio di legno naturale 0 60 ... 2402 ... 5
Abrasione grossolana di materiali 0 60 ... 802 ... 5
plastici rinforzati con vetro
Abrasione fine di materiali 180 ... 400 2 ... 5
plastici rinforzati con vetro
Rimozione di ruggine 0 60 ... 120 2 ... 4
Collegamento per aspirapolveri.
Il bocchettone di aspirazione (7) permette, specialmente
durante lunghi lavori, di aspirare la polvere impiegando
un tradizionale aspirapolvere. Un altro vantaggio offerto
dall’aspirazione della polvere è rappresentato dall’aumento
delle prestazioni e della durata della carta-smeriglio.
Cura e manutenzione.
Ogni utensile viene insudiciato da polvere e sporcizia
durante la lavorazione del legno. Un minimo di cura è
pertanto indispensabile. In particolare bisogna mantenere
sempre libere le aperture di raffreddamento del motore
da polvere e sporcizie.
Prima di uscire dalla fabbrica tutte le parti mobili sono
state sufficientemente ingrassate. La smerigliatrice non
richiede praticamente nessuna manutenzione.
Sostituzione delle spazzole di carbone.
Quest’operazione e tutti i successivi lavori di servizio
vengono eseguiti dai nostri Centri Assistenza in maniera
veloce e professionale.
Cavo di rete.
Non è consentito l’impiego di cavi di alimentazione
danneggiati.
Essi devono essere immediatamente sostituiti da parte
di un centro di assistenza KRESS autorizzato.
Per il modello CDS 6425 EXL la sostituzione si può effet-
tuare nel modo più semplice grazie al moderno cavo di ali-
mentazione con chiusura rapida brevettata (6). Premere
entrambi i tasti di bloccaggio (5) ed estrarre il cavo di ali-
mentazione (6) dall’impugnatura. Inserire un nuovo cavo di
alimentazione nell’impugnatura e innestare in posizione.
Tra gli accessori speciali sono disponibili vari cavi di
differenti lunghezze.
Impiegare i cavi di alimentazione con chiusura rapida
solo per gli apparecchi elettrici KRESS! Non tentare
di far funzionare con esso apparecchi elettrici di altre
marche!
I cavi di alimentazione difettosi devono essere riparati
soltanto da parte di un centro di assistenza KRESS
autorizzato.
Accessori speciali:
Piatto vibrante di ricambio
Piatto vibrante per lamelle
Carta-smeriglio triangolare/K 60–400
Carta-smeriglio esagonale/K 60–400
(fare attenzione alla misura esatta)
Informazioni relative a rumorosità/vibrazioni:
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
La misurazione A del livello di pressione acustica della
macchina è solitamente di pressione acustica 81 dB (A);
livello di potenza sonora 92 dB (A). Incertezza della
misura K = 3 dB.
Usare auricolari di protezione!
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il valore di
3,85 m/s
2
.
Misure ecologiche
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Con riserva di modifiche dovute al progresso tecnico.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt
und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations- oder
Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den
Endverbraucher auftreten.
Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu
ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des
Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erschen der
Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen
ausgeschlossen.
4. Garantieanspche können nur bei unverzüglicher Meldung von
ngeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung
von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
ngelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden.
Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden
alle weitergehenden Anspche des ufers insbesondere das Recht auf
Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzan-
spchen ausgeschlossen.
7. Dem ufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung
(Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des
Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende ngel
innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzanspche nach den
§§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der
Bundesrepublik Deutschland.
Guarantee
1. This electrical tool has been designed with high precision and was
approved after undergoing strict quality control checks in the factory.
2. We are therefore able to guarantee free servicing of any production or
material faults which arise in the 24 months after the date of sale to the
purchaser. We reserve the right to repair defective parts or else replace them
with new parts. Parts which have been replaced become our property.
3. The guarantee will be rendered void if the device is used improperly,
mistreated or opened up by unauthorised repair personnel. Parts which are
subject to wear are not covered by the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without
undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does
not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the
unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible
service location. Please enclose your sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims
on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale,
reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales
agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable
period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB
due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
Garantie
1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis
à des contrôles de qualité sévères en usine.
2. C’est pourquoi nous garantissons au consommateur final, l’élimination
gratuite de défauts de fabrication ou de matre qui surviendraient dans les
24 mois suivant la date d’achat. Nous nous réservons le droit de réparer les
pièces défectueuses ou de les remplacer. Les pièces échangées font alors
partie de notre proprté.
3. Lutilisation ou la manipulation non conforme, de même que l’ouverture
de l’outil dans des ateliers de réparation non habilités, entraînent la
résiliation de la garantie. Les prestations de garantie excluent l’usure des
pièces soumises.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu'en cas
de claration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises).
L'exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation
de la riode de validité de la garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa carte de
garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre
adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prre de joindre la
facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout
autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le droit de rétraction, de
réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de
vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances,
si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d'éventuels défauts dans un
délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon
§§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l'absence de
proprtés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne.
Garantie
1. Dit elektrisch werktuig werd met de grootste precizie vervaardigd
en wordt in de fabriek aan strenge kwaliteitscontroles onder-worpen.
2. Daarom garanderen wij de kosteloze herstelling van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden vanaf de verkoopsdatum bij de
eindverbruiker optreden. Wij hebben het recht defecte onderdelen te
herstellen of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden
opnieuw onze eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of verkeerde behandeling alsook het openen van de
machine door niet-geautoriseerde hersteldiensten doen de garantie vervallen.
Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantieprestaties
uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade
onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging
van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantiebon en
een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde service-
dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere
aanspraken van de koper met name het recht op koopvernietiging,
prijsreductie of het eisen van schadevergoeding uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering
van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcon-
tract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een
redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
§§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende
eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de
Bondsrepubliek Duitsland.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima precisione ed è
soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2. È perc garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o di
materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di vendita
all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure di sostituirle
con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra proprietà.
3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non autorizzati
comportano la scadenza della garanzia. Le parti soggette ad usura sono
escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata segalazione
del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della garanzia non viene
prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica o ad
un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di garanzia compilata
e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete ulteriori
pretese in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del prezzo o
risarcimento danni –.
7. L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di convertibilità
(annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui l'azienda non fosse in
grado di eliminare il difetto eventuamente insorto entro un intervallo di
tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi contemplati dal
§§ 463, 480 par. 2,635 BGB, riguardanti la mancanza di caratteristiche
assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il territorio della
Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima precisión y
sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno, de
defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los 24 meses
contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas defectuosas o a
sustituirlas por otras nuevas. Las piezas repuestas pasarán a nuestra
propiedad.
3. El hecho de usar o tratar la máquina de manera inapropiada o de abrirla
para reparaciones no autorizadas, conllevará la rdida de garantía. La
garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso de
comunicación inmediata (también en caso de daños de transporte). El plazo
de garantía no se prolongará debido a la ejecución de prestaciones de
garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una
breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente.
Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier
otro derecho a indemnización del comprador particularmente el derecho a
redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y
perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja
(reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato
de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las
deficiencias que se hayan producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios
según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el territorio de
la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår stränga
kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2. Vi garanterar därr att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel utan
kostnader om de uppstår inom 24 månader från rsäljningsdatum till
slutrbrukaren. Vi rbehåller oss rätten att rttra defekta delar eller att
ersätta dem genom nya. Utbytta delar övergår till vår ägo.
3. Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte vår garanti
längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av garantin.
4. Garantianspråk kan endast ras vid omedelbart påpekande av brister
(även transportskador). Utnyttjande av garantibestämmelserna rlänger inte
garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort fel-
beskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha särskilt rätten till tillbakagång av köpet, nedsätt-
ning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. remot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller nedsättning av
köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador inom en skälig
tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480 avsn.
2,635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Denne elektriske vinkelsliber er fabrikeret med høj grad af præcision og
er på fabrikken blevet underlagt strenge kvalitetskontroller.
2. Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations- eller
materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for 24 måneder fra
salgsdatoen. Vi forbeholder os retten til at reparere defekte dele eller skifte
dem ud med nye dele. Udskiftede dele overgår til vores ejendom.
3. Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af vinkelsliberen
udført af uautoriserede værksteder medfører at garantien ikke længere
dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mangler (også
ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende serviceværksted med
udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af manglerne. Kvitteringen
vedlægges.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra bers side - især retten til annullering af ordren pga.
mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeserstat-
ningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af bsprisen
eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at udbedre evt.
mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht .§§ 463, 480 afsn. 2,635 BGB pga. manglende
garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken
Tyskland.
Garanti
1. Denne elektromaskinen ble produsert med en y grad av presisjon og ble
gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller r den forlot fabrikken.
2. Av denne grunn garanterer vi en gratis reparasjon av fabrikasjons- og
materialfeil som måtte oppstå innen utløpet av 24 måneder fra dato for
salget til forbrukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler
eller til å skifte disse ut mot nye. Utskiftede deler går over til å være vår
eiendom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling av maskinen rer til tap av garantien.
Det samme gjelder hvis maskinen åpnes av et ikke autorisert
reparasjonsverksted. Deler som normalt utsettes for slitasje omfattes ikke av
garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om skaden
(dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges ikke på grunn av
reparasjonsarbeider som utres på basis av garantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å sende
maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av feilen til oss eller
til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjøpskvittering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videregående krav
fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annulering, rabatt eller krav
om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av
kjøpeprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykkes
i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463, 480 avsn.
2,635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for
Forbundsrepublikken Tyskland.
Takuu
1. mä laite on valmistettu suurella tarkkuudella, ja se on läpikäynyt
tehtaalla vaativat laatutarkastukset.
2. Siksi takaamme sellaisten valmistus- ja materiaalivirheiden ilmaisen
korjauksen, jotka ilmenevät lopullisen kuluttajan käytössä 24 kuukauden
kuluessa myyntipäivästä. Pidätämme oikeuden viallisten osien korjaukseen
ja niiden vaihtoon uusin osiin. Vaihdetut osat siirtyvät meidän
omaisuuteemme.
3.Epäasianmukainen käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen
valtuuttamattomassa korjaamossa aiheuttaa takuun raukeamisen. Takuu ei
koske kulumiselle alttiiksi joutuvia osia.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoitetaan
valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin
CDS 6425/6425 EXL
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
ufer/Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch/Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
E-mail: info@ceka.ch
België/Belgique, Nederland:
Present Handel bvba./sprl
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32-(0)14-2574 74 Telefax: +32-(0)14-25 74 75
E-mail: info@present.be
France:
S.A.R.L. Induba
4 Rue de Viaduc B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74750133 Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46-(0)4215 1030 Telefax: +46-(0)42161666
E-mail: mail@abnovum.se
Norge
I Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47-23-37 81 10 Telefax: +47-23-37 8120
E-mail: info@ifolectric.no
Hellas
D. Nicolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30-1-9 75 37 57 Telefax: +30-1-9 73 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Espana
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34-93-7 47 33 35 Telefax: +34-93-7 47 33 37
E-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich:
Bamberger Elektrotechnik-
Maschinenbau
Braunauer Straße 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43-(0)77 422363 Telefax: +43-(0)77 4245 10
E-mail: office@bamberger.at
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 Telèfax: +39-02-48 84 27 75
E-mail: info@hodara.it
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45-36 70 65 55 Telefax: +45-36 41 44 72
E-mail: Kress@os.dk
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358-9-54 77 01– Telefax: +358-(0)9-5471779
E-mail: jyri.lahti@tecalemit.fi
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44-(0)208-560 0885 Telefax: +44-(0)208-8470790
E-mail: njtoolsbrentford@btopenworld.com
Portugal
Sarraipa S.A.
quinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira dAgua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351-(2)44 81 90 60 Telefax: +351-(2)44-81 90 69
E-mail: sarraipa@net.sapo.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress CDS 6425 EXL Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per