ITA ! – Prima di iniziare il montaggio verificare la completezza del kit. Il livello di difficoltà e il
tempo di montaggio non comprendono lo smontaggio dei componenti OEM. Attenzione:Prima
di procedere all'installazione, assicurarsi che la moto si trovi in una posizione stabile,
perchè la moto in bilico potrebbe causare danni a cose o a persone o ferimenti, inoltre
assicurarsi che la temperatura delle marmitte e del motore sia simile alla temperatura
ambiente. ATTENZIONE: PER LA PULIZIA DEI VARI COMPONENTI NON UTILIZZARE DE-
TERSIVI, SGRASSATORI, PRODOTTI AGGRESSIVI O SPUGNE ABRASIVE CHE POTREBBERO
ROVINARE O GRAFFIARE I COMPONENTI, MA UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE DETERGENTI
NEUTRI CON ACQUA FREDDA.
ENG ! – Before you start mounting the product please check the completeness of the kit on
the part list. The difculty level and the time of assemblage shown do not include the removal of
OEM components. Warning:Make sure that your motorbike is standing firmly before you
start work, as a fall may lead to damage to the motorbike or injury to you or others, also
make sure that the temperature of the exhausts and the engine are similar to the ambient
temperature. WARNING: TO CLEAN YOURDETAILS OF THE KITDON'T USE DETERGENT,
AGGRESSIVE PRODUCTS OR ABRASIVE SPONGE THAT CAN DAMAGE OR SCRATCH YOUR
DETAILS, BUT USE ONLY NEUTRAL DETERGENT WITH COLD WATER.
ITA ! – Dopo l'installazione, girare completamente il manubrio da sinistra a destra e viceversa,
più volte. Assicurarsi che il manubrio si muovi liberamente e senza impedimenti. Controllare
l’acceleratore, i cavi del freno e della frizione, le tubazioni idrauliche e i fili elettrici per assicurarsi
che essi non stiano limitando il movimento del manubrio, e che essi non siano vincolati,
piegati o schiacciati. Assicurarsi che tutti i componenti della tua moto continuino a funzionare
correttamente. Un'installazione non corretta degli alzamanubri può causare malfunzionamenti
dell’acceleratore, dei freni, della frizione con conseguente perdita di controllo del motociclo,
causando incidenti, lesioni fisiche o morte. Assicurarsi che il diametro nominale del vostro
alzamanubrio e manubrio nel punto di chiusura siano gli stessi. Non forzare il manubrio negli al-
zamanubri. Il manubrio deve poggiare facilmente e comodamente nell’alzamanubri, senza giochi.
Se avete dubbi, rivolgetevi al vostro concessionario autorizzato RIZOMA. Un diametro errato del
manubrio e degli alzamanubri potrebbe causare la rottura del manubrio con conseguente perdita
di controllo della moto, causando incidenti, lesioni fisiche o morte.
ENG ! – After installation, completely turn handlebars from left to right and back again, several
times. Make sure the handlebars move freely and without obstruction. Check all the throttle,
brake and clutch cables, hydraulic lines and electrical wires to make sure they are not limiting
the movement of the handlebars, and that they are not binding or becoming kinked or caught
in anything. Make sure that all components of your motorcycle continue to function properly.
Improper handlebar riser installation could lead to throttle, brake or clutch malfunction and loss
of motorcycle control, resulting in an accident, personal injury or death. Be sure that the nominal
diameters of your handlebar risers and handlebars at the clamping point are the same. Do not
force the handlebars and risers together. The handlebars and risers should rest together easily
and at the clamping point, without any play. If you have any doubt whatsoever, please see your
authorized RIZOMA dealer. Failure to properly match the diameters of the handlebar risers and
handlebars and clamps could cause the handlebars to fracture, resulting in loss of motorcycle
control, an accident, personal injury or death.
LIVELLO DI DIFFICOLTÀ
DIFFICULTY LEVEL
Medio
Medium
TEMPO DI MONTAGGIO
TIME OF ASSEMBLAGE 30-45 min
6 mm 6 mm
1
V08X30-59FZ2-ZB 2
2
V08X40-59FZ2-ZB 2
3
R472 1
AZ451
PART NUMBER
Risers rialzati e arretrati
Upper and backward risers