Pottinger EUROTOP 601/611A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso"
Nr.
99 243.IT.80K.0
Andanatrice doppia
EUROTOP 601 A
EUROTOP 611 A
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-I
Responsabilità per il prodotto, obbligo di infor-
mazione.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed il commerciante a consegnare il manuale delle
istruzioni per l’uso al momento della vendita della macchina e ad istruire il cliente in merito all’uso della
macchina stessa, richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle sue istruzioni per l’uso, sulle
sue norme di sicurezza e per la manutenzione.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati
in modo regolamentare è necessaria una conferma scritta. A questo scopo si deve ritornare
- il
documento A
, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger.
- Il
documento B
rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il
documento C.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi ogni agricoltore è un
imprenditore.
Come danno materiale ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi si intende
un danno causato da una macchina, non un danno che si verifica in essa. Per la responsabilità è prevista
una franchigia (500 euro).
I danni materiali imprenditoriali ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi
sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione!
Anche il cliente fa obbligo di consegnare il manuale delle istruzioni per l’uso nel caso rivenda
la macchina a terzi. Il nuovo acquirente deve essere parimenti istruito all’uso della macchina in conformità
alle istruzioni ed alle norme di cui sopra.
I
Caro agricoltore!
Siamo lieti che Lei abbia fatto una buona scelta e la ringraziamo per essersi
deciso per una macchina Pöttinger. Nella nostra qualità di Suo partner
agrotecnico siamo in grado di offrirLe qualità e rendimento al passo con un
servizio affidabile.
Al fine di poter valutare appieno le condizioni in cui le nostre macchine agricole
vengono impiegate e di tenerle poi presenti al momento dello sviluppo di nuovi
apparecchi agricoli, La preghiamo di volerci fornire alcuni dati.
In questo modo ci sarà oltretutto possibile informarLa programmatamente e
ad hoc sui prodotti di nostro nuovo sviluppo.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/it/newsletter
Aggiornamenti su temi specialistici, links utili e spunti divertenti
Documento
D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte
X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T
Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T
Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzio
ni
per l’uso alla mano.
T
Controllata pressione pneumatici.
T
=LYPÄJH[VPSLV]PL[[VTVU[HNNPVKLSSLY\V[LLKPSZLY]LHNNPVKL
PI\SSVUP
T
:WLJPÄJH[VPSJVYYL[[VU\TLYVKPNPYPWYL]PZ[VWLYSHWYLZHKP
MVYaH
T
,ɈL[[\H[VHKH[[HTLU[VHS[YLaaVHSSH[YH[[YPJL!(NNP\Z[HNNPVKLS
SH[[HJJVH[YLW\U[P
T
Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T
,ɈL[[\H[HWYV]HKPM\UaPVUHTLU[V"UVUZVUVZ[H[LYPZLVU[YH[LHU
VTHSPL
T
Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T
Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T
ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T
E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y
\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[
HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
 (X\LZ[VZJVWVZPKL]LYP[VYUHYLPS
documento A
, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il
documento B
rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il
documento C
.
- 4 -
0702_I-INHALT_243
INDICE
I
Indicazioni
relative
alla sicu-
rezza sul lavoro!
Tutti i punti del
presente libretto
di instruzioni per
l’uso riguardanti
la sicurezza sono
contrassegnati da
questo simbolo.
Significato dei segnali di pericolo
Non entrare nel raggio di movimento
del giroscopio finché è innestato il
motore d'azianamento.
Non avvicinare mai gli arti alla zona
a rischio di schiacciamento finché
sussiste la possibiltà che parti della
macchina compiano movimenti.
Non fermarsi nel raggio d’azione degli
attrezzi da lavoro.
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive
della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato).
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara che
il macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla tutela
della sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
495.173
Indice
Simbolo-CE ................................................................4
Significato dei segnali di pericolo ...............................4
MONTAGGIO
Attacco idraulico .........................................................5
Parcheggio dell’attrezzo .............................................5
Primo attacco al trattore .............................................6
Albero cardanico
.........................................................6
Preparativi per il primo impiego ..................................7
Regolare la distanza (X) (fino all’anno di costruzione
2003) ...........................................................................7
Regolare la distanza (X) (a partire dall’anno di
costruzione 2004) .......................................................8
Flessibili idraulici e cavi elettrici: .................................8
Regolazione delle valvola sequenziale .......................9
POSIZIONE DI TRASPORTO
Percorso di strade pubbliche (M)..............................10
Attenzione durante le manovre su pendii! ................10
Cambio da posizione di trasporto in posizione di
lavoro ........................................................................11
POSIZIONE DI LAVORO
Cambio da posizione di trasporto in posizione di
lavoro ........................................................................12
Preparativi prima dell’impiego ..................................13
Due andane singole o un’andana laterale ................14
IMPIEGO
Indicazioni importanti per iniziare il lavoro. ...............15
Numero di giri della presa di forza ............................15
Distributore idraulico (ST) .........................................15
Indicazioni generali per il lavoro con l’attrezzo .........15
IL SISTEMA "MULTITAST"
Andanatrice con il sistema "MULTITAST"
.................16
Montaggio degli assi
.................................................16
Ripreparazione per impiego senza ruota tastatrice ..17
Ripreparazione per impiego con ruota tastatrice .....17
Impiego della macchina senza la ruota tastatrice ....17
MANUTENZIONE
Precauzioni di sicurezza ...........................................18
Istruzioni generali di manutenzione ..........................18
Pulizia di parti macchina ...........................................18
Sosta all’aperto .........................................................18
Sosta durante l’inverno
.............................................18
Alberi cardanici .........................................................18
Impianto idraulico .....................................................18
Punti di lubrificazione................................................19
Ingranaggi .................................................................19
Bracci dentati
............................................................20
Denti a molla .............................................................20
Schema di lubrificazione
...........................................21
DATI TECNICI
Dati Tecnici ...............................................................22
Uso regolamentare del ranghinatore ........................22
Sede della targhetta della modello ...........................22
Equipaggiamento a richiesta ....................................25
APPENDICE
Indicazioni per la sicurezza .......................................28
Trasmissione cardanica ............................................29
Lubrificanti ................................................................31
Combinazione trattore + attrezzo .............................33
- 5 -
0401-I Anbau_243
I
Attacco idraulico
Il trattore deve disporre di almeno un distributore idraulico
a doppio effetto e uno a semplice effetto.
Collegamento dei flessibili idraulici al trattore
- I flessibili idraulici devono essere collegati al trattore solo
con la valvola chiusa
(posizione A)
.
EW
Accoppiare il giunto a innesto con il coperchio parapolvere
“rosso”
al distributore idraulico a semplice effetto.
DW
Accoppiare i due giunti a innesto con il coperchio
parapolvere
“blu”
al distributore idraulico a doppio
effetto.
Parcheggio dell’attrezzo
L’attrezzo può essere parcheggiato sia in posizione di lavoro
come anche in posizione di trasporto.
- Parcheggiare l’attrezzo in modo stabile!
- Bloccare l’attrezzo in modo tale che non si
muova. Usare a tale scopo un cuneo.
- Abbassare il piede d’appoggio (5a) e bloccarlo
con il perno.
- Sganciare l’albero cardanico (GW) ed appoggiarlo sul
supporto.
Non usare la catena di sicurezza per appendere l’albero
cardanico!
- Chiudere il rubinetto in corrispondenza di ciascun giunto a
innesto (pos. A) e successivamente staccare le condutture
idrauliche dal trattore.
Qualora si presentassero dei problemi durante lo
sganciamento dell’attrezzo:
- Portare la leva del distributore idr. (ST) per un istante su
“abbassare” (S).
In questo modo viene ridotta un’eventuale pressione residua
che si potrebbe trovare allapresa idraulica e il flessibile
idraulico potrà essere staccato facilmente.
- Staccare l’attrezzo dal trattore.
Ridurre la lunghezza complessiva (80 cm)
- ribaltando all’interno il girello anteriore.
A
E
TD 26/92/16
s
h
0
ST
DW
DW
EW
TD44/94/1
MONTAGGIO
- 6 -
0401-I Anbau_243
MONTAGGIO
I
Primo attacco al trattore
Operazioni:
1. Agganciare il timone alla barra d’attacco del
trattore.
Importante:
la barra dev’essere mobile (A-B)!
- I puntoni sostentatori (4) di destra e di sinistra
debbono essere di eguale lunghezza.
2. Bloccare il perno tramite la chiavetta
trasversale (V).
3. I bracci inferiori (5) del sollevatore sono da
fissare in modo, da evitare che l’attrezzo posso
girare verso l’esterno.
4. Alzare il piede d’appoggio (10) e bloccarlo con
il perno.
5. Regolare la conduttura idraulica del trattore
all’altezza giusta (H).
Accertarsi che la distanza (X) dall’albero
cardanico sia sufficiente, specialmente se
si lavora su terreno con rialzi!
6. Collegare le condutture idrauliche del
trattore.
- Valvola di chiusura chiusa (posizione A).
- Collegare la conduttura idraulica del trattore.
7. Abbassare l’attrezzo
- Valvola di chiusura aperta (Posizione E/E2)
- Azionare il distributore (ST).
L’attrezzo si abbassa lentamente sul terreno.
Albero cardanico
Prima di utilizzare un albero cardanico nuovo, è
indispensabile controllare la lunghezza e se necessario
adattarla (vedi anche al capitolo ”Adattamento
dell’albero cardanico” -
allegato B
).
Importante!
Accoppiare lo snodo grandangolare
sempre al trattore, non alla macchina!
Indicazi-
oni per la
sicurezza:
(vedi allegato A1
Pkt. 7.) P.to 8a
- 8h.)
- 7 -
0401-I Anbau_243
MONTAGGIO
I
Preparativi per il primo impiego
Importante!
1. Posizione di lavoro significa che l’attrezzo è
abbassato e che i denti del girello toccano appena
il terreno (A1).
2. La distanza (X) tra albero cardanico e barra di traino
in posizione di lavoro non dovrebbe essere inferiore
a 120 mm. Rispettare la distanza ”X” soprattutto
quando si passa sopra a rialzi del terreno!
3. La posizione dei denti del girello (A1) dev’essere
pressappoco parallela rispetto al terreno. È
tollerata un’eventuale pendenza minima in
avanti.
4. Impostare correttamente la distanza (X1) per
mezzo del mandrino filettato.
Nelle macchine con il sistema ”MULTITAST”, per ottenere
un buon adattamento al terreno dei denti del girello (A1)
in caso di dislivelli del terreno, si deve impostare il raggio
d’azione del timone.
- vedi anche capitolo
”IL SISTEMA ”MULTITAST”
.
Regolare la distanza (X) (fino all’anno di
costruzione 2003)
1. Accoppiare la macchina al trattore e portarla in
posizione di lavoro (vedi in alto).
2. Togliere la chiavetta trasversale (V).
3. Girare la leva (H) verso l’alto.
4. Girare opportunamente il mandrino filettato.
Sistema MULTITAST (dotazione optional)
- vedi anche capitolo ”IL SISTEMA ”MULTITAST”.
Per le macchine
senza sistema ”MULTITAST”:
Girare il mandrino filettato fino alla battuta di arresto
(X1 =
0 mm)
Per le macchine
con sistema ”MULTITAST”:
Girare il mandrino filettato fino ad una distanza
X1 = 30-50
mm
5. Girare la leva (H) verso il basso (0°) e bloccarla
con la chiavetta trasversale (V).
In questa posizione (0°) il mandrino filettato è
immobilizzato.
- 8 -
0401-I Anbau_243
MONTAGGIO
I
Regolare la distanza (X) (a partire
dall’anno di costruzione 2004)
1. Accoppiare la macchina al trattore e portarla
in posizione di lavoro (vedi in alto).
2. Girare la leva (H) verso l’alto.
3. Girare opportunamente il mandrino filettato.
Sistema MULTITAST (dotazione optional)
- vedi anche capitolo ”IL SISTEMA ”MULTITAST”.
Per le macchine senza sistema ”MULTITAST”:
Girare il mandrino filettato fino alla battuta di arresto
(X1 = 190 mm)
Per le macchine con sistema ”MULTITAST”:
Girare il mandrino filettato fino ad una distanza
X1 =
220 - 240 mm
4. Girare la leva (H) verso il basso (0°).
In questa posizione (0°) il mandrino filettato è
immobilizzato.
Flessibili idraulici e cavi elettrici:
Nota:
i flessibili idraulici e i cavi elettrici montati sulla
macchina sono abbastanza lunghi per permette di
attaccare la macchina a trattori di diverso tipo.
Arrotolare adeguatamente i flessibili
idraulici e i cavi elettrici e fissarli con le
apposite fascette (K).
• Accertarsi che i flessibili idraulici e i cavi
elettrici non vengano danneggiati dai girelli
in rotazione.
Ci deve essere sempre una distanza
sufficiente dalle parti rotanti, anche nei
movimenti in curva.
• Osservare le lunghezze “L1 e L2”
- 9 -
0401-I Anbau_243
MONTAGGIO
I
8
3
Valvola sequenziale
Valvola sequenziale
Regolazione delle valvola sequenziale
La valvola sequenziale regola la successione logica in cui i girelli vengono sollevati idraulicamente.
La regolazione della successione viene effettuata girando la vite di regolazione pos. 8 posta sulla barra filettata pos. 3.
1. Rispettare le avvertenze generali per la sicurezza.
2. Agganciare la macchina al trattore.
3. Mettere la macchina in posizione di lavoro.
4. Collegare i girelli.
Il secondo girello deve essere sollevato poco prima che il primo girello (direzione di marcia!) sia completamente in alto.
5. Se il secondo girello si è alzato troppo rapidamente correggerne la regolazione sulla barra filettata.
6. Ripetere il procedimento finché la regolazione non è corretta.
- 10 -
0200-I TRANSPORT_243
I
Percorso di strade pubbliche (M)
Osservi le disposizioni rilasciate dalle autorità locali e
del Paese.
Il percorso di strade pubbliche deve avvenire solo come
descritto al capitolo “Posizione di trasporto”.
Girare la macchina portandola in posizione centrale
(M).
Bloccare tutti i circuiti idraulici (A).
I dispositivi di protezione si devono trovare in uno stato
regolare.
Eventuali parti mobili devono essere ancorate nelle
giusta posizione prima di iniziare il viaggio onde evitare
danni derivanti dal cambiamento di posizione.
Controllare il funzionamento dell’impianto d’illuminazione
prima di iniziare il viaggio.
Altre importanti informazione vengono riportare anche
in allegato a queste istruzioni d’uso.
Bracci inferiori di sollevamento
Bloccare i bracci inferiori di sollevamento (U) in modo
che l’attrezzo non posso spostarsi lateralmente.
Attenzione durante le manovre su pendii!
Il peso (G) dei girelli influenza il
comportamento di guida del trattore.
Su pendii questo può provocare delle
situazioni pericolose.
Pericolo di ribaltamento
si presenta quando i girelli vengono sollevati
idraulicamente
in curva con i girelli sollevati.
Indicazione per la sicurezza
• ridurre la velocità in curva.
• su pendii è preferibile fare retromarcia
rispetto a una inversione di marcia
rischiosa.
POSIZIONE DI TRASPORTO
- 11 -
0200-I TRANSPORT_243
POSIZIONE DI TRASPORTO
I
Cambio da posizione di trasporto in
posizione di lavoro
1. Girare la macchine portandola in posizione centrale.
Azionare il distributore idraulico a doppio effetto
(ST).
2. Abbassare la macchina fino al terreno.
3. Introdurre completamente il telo di raccolta (9) e fissarlo
per mezzo del galletto (K).
4. Sollevare tutte le staffe di protezione (10);
In posizione finale il perno di blocco si inserisce da
solo.
5. Smontare tutti i portadenti e montarli sul telaio d’attacco
(pos. 1).
Attenzione: dato che il girello durante
la marcia potrebbe girarsi da solo, è
necessario sempre smontare tutti i
portadenti!
6. Sollevare la macchina portandola in posizione di
trasporto (T1).
Azionare il distributore idraulico a semplice effetto
(ST).
7. Chiudere le valvole di chiusura (posizione A).
Per sicurezza è sempre meglio marciare su strada solo
con valvole di chiusura chiuse!
Pos. 1
A
E
TD44/94/8
ST
Indicazioni
per la sicu-
rezza:
(vedi allegato A1
P.to 8a. - 8h.)
• Il cambio da
posizione di
lavoro in posizi-
one di trasporto
e viceversa deve
essere effettuato
su terreno piano e
solido.
Per motivi di sicu
-
rezza disinnestare
la presa di forza
ed attendere che
i girelli si siano
fermati.
- 12 -
0300-I ARBEITSSTELLUNG_243
I
Cambio da posizione di trasporto in
posizione di lavoro
1. Rubinetto aperto (posizione E)
2. Controllare che il raggio d’azione sia libero e
che nessuno si trovi all’interno della zona di
pericolo.
3. Spostare le due unità di lavoro nella posizione
di lavoro.
Portare il distributore idraulico a semplice effetto
(ST) in posizione ”abbassare” e ruotare i girelli
abbassandoli sul terreno.
4. Ruotare verso l’esterno le staffe di protezione
(6) a sinistra e a destra.
- Allentare il blocco (A).
- Il bloccaggio in posizione finale avviene
automaticamente.
A
E
TD44/94/8
ST
Montage-
positionen
159-02-47
Attenzione!
Non sostare
nell’ambito del
raggio d’azione.
Attenzione!
• Il cambio da
posizione di
lavoro in posizi-
one di trasporto
e viceversa deve
essere effettuato
su terreno piano e
solido.
POSIZIONE DI LAVORO
- 13 -
0300-I ARBEITSSTELLUNG_243
POSIZIONE DI LAVORO
I
Preparativi prima dell’impiego
1. Montare tutti i supporti dei denti-girello.
Montare il supporto dei denti (1a) sui bracci dei girelli,
fermandoli con la coppiglia (V).
2. Ruotare tutte le staffe (6) portandole in
posizione di protezione (a sinistra e a
destra).
3. Estrarre il telo e fissarlo con il bullone
(massimo 50 cm - pericolo di collisione).
Posizione normale: distanza dai denti circa 40 cm.
TD 44/94/11
6
6a
z 40 cm
4. L’altezza dei denti viene regolata con la
manovella (8),
i denti devono appena sfiorare il terreno. Una regolazione
troppo bassa comporta il rastrellamento di foraggio
non pulito ed il danneggiamento del manto erboso.
fino all’anno di a partire dall’anno di
costruzione 2003 costruzione 2004
159-02-52
max. 50 cm
Attenzione!
Non entrare nel
circondario del
girello fintanto
che il motore è in
funzione.
- 14 -
0300-I ARBEITSSTELLUNG_243
POSIZIONE DI LAVORO
I
Due andane singole o un’andana laterale
1. Regolazione per due andane singole.
In questa posizione di lavoro si può usare (dotazione
optional) un secondo telo di raccolta (44a).
Ruotare il girello posteriore portandolo nella
posizione di lavoro a destra (R2).
2. Regolazione per un’andana laterale
In questa posizione di lavoro si ha solo un’andana
grande sul lato sinistro dell’attrezzo. Il girello dietro
a sinistra riprende l’andana già formata del girello
anteriore.
Se si vuole, si può usare anche il secondo telo di
raccolta (44a) oppure toglierlo.
Ruotare il girello posteriore portandolo nella
posizione di lavoro a sinistra (L2).
3. Regolazione per andana laterale piccola
In questa posizione di lavoro si ha solo un’andana sul
lato sinistro dell’attrezzo. Il girello posteriore non svolge
nessuna funzione di rilievo.
Se si vuole, si può usare anche il secondo telo di
raccolta (44a) oppure toglierlo.
Ruotare il girello posteriore portandolo nella
posizione di lavoro al centro (M2).
159-02-17
44a L2
159-02-16
44a
R2
159-02-18
44a
M2
- 15 -
0200-I Einsatz_243
I
Indicazioni importanti per iniziare il lavoro.
1.Innesto della presa di forza
L’innesto della presa di forza deve avvenire soltanto
dopo che tutti i dispositivi di sicurezza (coperture, teli
protettivi, rivestimenti, ecc.) si trovino in uno stato
buono e nella giusta posizione.
2. La macchina deve essere avviata solo in
posizione di lavoro ed i giri prescritti della
presa di forza (p.e. mass. 540/giri/min) non
devono essere superati!
Una decalcomania, posizionata vicino al riduttore indica
il numero di giri della presa di forza adatto per la Sua
macchina.
Numero di giri della presa di forza
Giri mass. della presa di forza = 540 giri/min.
Il numero di giri migliore è di ca 450 giri/min.
- Se il foraggio dell’andana viene nuovamente ridistribuito
dai denti sulla superficie rastrellata (lavoro non perfetto),
vuol dire che li giri devono essere ridotti.
Distributore idraulico (ST)
- Portare il distributore idraulico (ST) in posizione ”folle”
(posizione ”flottante o ”abbassare”).
Indicazi-
oni per la
sicurezza:
vedi allegato -A1
- punto 1, 2, 3
und 4)
Tutti i lavori
nell’interno del
raggio d’azione
dei girelli devono
essere eseguiti
soltanto con la
presa di forza
disinnestata.
Indicazioni generali per il lavoro con
l’attrezzo
Attenzione!
Non entrare nel raggio d’azione del girello
con il motore avviato.
- La scelta della velocità di avanzamento deve essere
tale da poter raccogliere tutto il foraggio.
- In caso di sovraccarico ridurre di una marcia
- Per ottenere un effetto pulito di rastrellamento è
indispensabile che la posizione del girello sia il più
possibile orizzontale. Una leggera inclinazione verso
avanti è acconsentita.
- L’altezza dei denti viene regolata con la manovella (8), i
denti devono appena sfiorare il terreno. Una regolazione
troppo bassa comporta il rastrellamento di foraggio
non pulito rispettivamente un danneggiamento della
cotica erbosa.
Regolazione della ruota tastatrice (dotazione
optional)
- L’altezza dei denti può essere regolata a seconda della
posizione assunta dalla chiavetta trasversale (V). I denti
devono toccare appena il terreno. Se la posizione
impostata è troppo bassa si sporca il fieno oppure si
ferisce la cotica erbosa.
495.173
159-02-39
V
IMPIEGO
- 16 -
1000_I-Multitast_243
I
Andanatrice con il sistema "MULTITAST"
Generalità
Sulle macchine con sistema ”MULTITAST” sono montate delle ruote tastatrici. I girelli, in questo caso, non sono a collegati
con supporto rigido, bensì possono essere ruotati sia in alto che in basso (di circa 4°) per mezzo di giunti a cerniera.
Lavorando nei campi con delle superfici particolarmente accidentate ed utilizzando la ruota tastatrice, si ottiene un
adattamento ottimale dei denti al terreno (4°).
I denti si trovano molto vicino alla ruota tastatrice e pertanto seguono in modo ottimale la formazione del terreno. Il
risultato è un rastrellamento molto pulito.
Importante!
L’operazione di
ripreparazione
in vista del
tipo d’impiego
da affrontare
è descritta
alla pagina
seguente. Si
prega di attenersi
esattamente
alle istruzioni
onde evitare di
danneggiare la
macchina.
Macchina con ruota tastatrice:
Macchina con ruota tastatrice:
- L’asse anteriore è girato in avanti
- L’asse anteriore è girato in avanti
- L’asse posteriore è girato all’indietro di 180°.
- L’asse posteriore è girato all’indietro di 180°.
Macchina senza ruota tastatrice:
Macchina senza ruota tastatrice:
- L’asse anteriore è girato in avanti
- L’asse anteriore è girato in avanti
- L’asse posteriore è anch’esso girato in avanti
- L’asse posteriore è anch’esso girato in avanti
Montaggio degli assi
IL SISTEMA "MULTITAST"
- 17 -
1000_I-Multitast_243
I
IL SISTEMA "MULTITAST"
Ripreparazione per impiego senza ruota
tastatrice
1. Smontare l’asse (pos. 4b).
2. Togliere le viti (6 viti M14x35).
3. Ruotare all’indietro di 180° il supporto assi e
rimontarlo.
4. Rimontare l’asse (pos. 4).
5. Disporre il più possibile in parallelo, su terreno piano,
i due girelli.
6. Smontare il cilindro idraulico (Hyd) e montare il mandrino
dell’adattatore (6).
- Impostare il mandrino (6) in modo tale che la
posizione dei denti del girello sia il più possibile
parallela rispetto al terreno (A1).
7. Impostare correttamente la distanza (X1) servendosi
del mandrino filettato.
- vedi capitolo ”Attacco al trattore”.
8. Togliere la ruota tastatrice (2).
Ripreparazione per impiego con ruota
tastatrice
1. Montare la ruota tastatrice (2) solo a sinistra (direzione
di guida). Vedere le istruzioni per l’aggiornamento della
ruota tastatrice 243, 32,001,0.
2. Abbassare i due girelli su terreno piano.
3. Smontare il mandrino (6) accluso in fornitura.
4. Montare il cilindro idraulico (Hyd).
5. Impostare correttamente la distanza (X1) servendosi
del mandrino filettato.
- vedi capitolo ”Attacco al trattore”.
Impiego della macchina senza la ruota
tastatrice
Delle condizioni d'impiego particolari possono richiedere
che la ruota tastatrice (2) debba essere tolta.
Se si lavora senza ruota tastatrice (2) è necessario
fissare il giunto a cerniera dell’unità girello. In caso
contrario l’unità girello potrebbe rovesciarsi e i denti
finirebbero per interrarsi.
Con i giunti a snodo bloccati, l'adattamento al terreno
non è più cosi perfetto. Pertanto è da evitare questo
sistema di lavoro.
- 18 -
I
0400_I-Allgemeine-Wartung_BA
Impianto idraulico
Attenzione! Pericolo di lesioni ed infezioni.
Liquidi che fuoriescano sotto una pressione elevata
possono penetrare attraverso la cute. Consultare pertanto
subito un medico, quando si venga investiti da un fiotto
d’olio dell’impianto.
Dopo le prime dieci ore di lavoro ed in seguito
ogni 50 ore di lavoro
- verificare la tenuta del gruppo idraulico e delle
condutture e se necessario stringere i collegamenti a
vite.
Ogni volta, prima di mettere in funzione
l’impianto
- verificare lo stato di usura dei tubi dell’impianto
idraulico.
Ripristinare subito tubi idraulici logorati o danneggiati.
Le condutture di sostituzione devono essere conformi
ai requisiti tecnici stabiliti dal produttore.
I tubi sono soggetti ad un naturale processo
d’invecchiamento. La loro durata d’uso non deve
andare oltre i 5-6 anni.
Sosta all’aperto
- Nel caso di una sosta prolungata
all’aperto, i pistoni idraulici sono
da pulire e da lubrificare con del
grasso.
FETT
TD 49/93/2
Precauzio-
ni di sicurezza
• Prima di effet-
tuare operazioni
di regolazione,
manutenzione o
riparazioni, disin-
serire il motore.
• Evitare di effet-
tuare operazioni
sotto la macchina
senza predispor-
re gli opportuni
sostegni.
Dopo le prime ore
di funzionamento
registrare tutti i
bulloni.
Istruzioni generali di manutenzione
Al fine di mantenere in buono stato
la macchina anche in seguito ad
un lungo periodo di esercizio, si
raccomanda di osservare le istruzioni
riportate qui di seguito.
- Dopo le prime ore di funzionamento
registrare tutti i bulloni.
In particolare si dovrà controllare:
- gli avvitamenti dei coltelli nelle falciatrici
- gli avvitamenti dei denti nelle andanatrici e negli
spandivoltafieno
Pezzi di ricambio
a.
I pezzi originali e gli accessori
sono stati concepiti
specificamente per le nostre macchine.
b. Richiamiamo esplicitamente la Vostra attenzione sul
fatto che pezzi ed accessori non forniti dalla nostra
Ditta non sono stati da noi controllati né autorizzati.
c. Il montaggio e/o l’impiego di tali prodotti potrebbe
pertanto alterare o compromettere le caratteristiche
strutturali della macchina. Viene esclusa qualunque
forma di responsabilità da parte del produttore per
danni causati dall’impiego di pezzi e accessori non
originali.
d. Per modifiche apportate di propria iniziativa come per
l’impiego di pezzi applicati sulla macchina viene esclusa
la responsabilità del produttore.
Pulizia di parti macchina
Attenzione!
Il pulivapor non deve essere utilizzato per la
pulizia di supporti, cuscinetti e parti idrauliche.
- Pericolo per la formazione di ruggine!
- Terminata la pulizia, ingrassare le parti secondo lo
schema di lubrificazione ed eseguire una breve prova
di funzionamento.
- Effettuando la
pulizia con
una pressione
troppo alta si
corre pericolo di
danneggiare la
vernice.
Precauzioni di sicurezza
Prima di effettuare operazioni di regolazione,
manutenzione o riparazioni, disinserire il motore.
Sosta durante l’inverno
- L’attrezzo è da pulire a fondo prima della sosta
invernale.
- Proteggere l’attrezzo contro le intemperie invernali.
- Sostituire o rabboccare l’olio della trasmissione.
- Tutte le parti lavorate sono da proteggere contro la
ruggine.
- Ingrassare tutte le parti come indicato nello schema
di lubrificazione.
Alberi cardanici
- vedi anche note in appendice.
Per la manutenzione attenersi alle seguenti regole.
In linea di massima valgono le istruzioni contenute nel
presente manuale d’istruzione.
Nel caso in cui il manuale non contenga istruzioni a
proposito, valgono le istruzioni contenute nel manuale
d’istruzione del rispettivo fabbricante di alberi cardanici,
accluso in fornitura.
Riparazioni
Si prega di attener-
si alle istruzioni
su come eseguire
le riparazioni, es-
poste in appendi-
ce (se esistente).
MANUTENZIONE
- 19 -
0300-I Wartung_243
MANUTENZIONE
I
Punti di lubrificazione
Su vari punti della macchina si trovano
applicati dei simboli adesivi. Tali
simboli denotano uno o più punti di
lubrificazione.
Togliere la protezione (90).
Lubrificare i punti di lubrificazione come da apposita
tabella.
Ingranaggi
- Il cambio dell’olio va effettuato dopo le prime 50 ore
di esercizio.
L’olio, in condizioni di esercizio normali, va cambiato
ogni anno.
- Cambiare l’olio in ogni caso dopo aver raggiunto i
100
h
.
Quantità d’olio nell’ingranaggio superiore:
1,2 litri
SAE 90
Quantità d’olio nell’ingranaggio inferiore:
1,23 litri
SAE 90
FETT
FETT
I
- 20 -
0600_I-Zinkenarmwartung_2611
MANUTENZIONE
Attenzione!
Controllare la
distanza (A)
dell’albero
cardanico (W)
almeno 1 volta
all’anno!
In condizioni di esercizio normale la distanza (A)
dev’essere di 1 mm circa. Se il gioco dell’albero
cardanico (W) diventa maggiore, lo si può correggere
con delle rondelle.
Quando la
distanza (A) è maggiore di 4 mm
si
debbono
sostituire
le
boccole (B)
sul lato interno dei
bracci dentati, altrimenti in seguito si possono avere
dei danni sulla macchina.
Bracci dentati
Denti a molla
Dopo le prime 10 ore di esercizio controllare le viti
di fissaggio (S) dei denti a molla e stringerle, se
necessario.
A partire dall’anno di costruzione 2007 *
In corrispondenza dei denti esterni (ZA) va montata in
aggiunta anche una rosetta (U).
- sono necessarie viti più lunghe (80 mm)
- le viti vanno montate con la testa rivolta verso
l’alto.
U
ZA
S
* vale per Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Pottinger EUROTOP 601/611A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso