Pottinger TOP 762 C CLASSIC Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
Traduzione della versione originale delle
istruzioni d'uso
Nr.
99+2723.IT.80T.1
Andanatrice doppia
TOP 762 C classic
(Type SK 2724 :
)
TOP 762 C
(Type SK 2723 :
)
TOP 702 C
(Type SK 2722 :
)
TOP 612 C
(Type SK 2720 :
)
1500_I-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le istruzioni per
l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Per comprovare che la macchina e le istruzioni per l'uso sono state consegnate in condizioni regolari è necessaria una conferma.
A questo scopo occorre
-
inviare il documento A
firmato alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo (www.poettinger.at)
-
il documento B
resta al distributore che cede la macchina.
-
Il documento C
viene consegnato al cliente.
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina ma non
sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione!
Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni per
l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla norme indicate.
Pöttinger - la ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono continuamente
verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e regolarmente dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè la sicurezza,
il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le nostre competenze
fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le presenti
istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni giuridiche di diritto.
Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo quindi di rivolgerVi al Vostro
distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla dotazione
e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per iscritto dalla
Pöttinger Landtechnik GmbH.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 Ottobre 2012
Trovate ulteriori informazioni sulla Vostra macchina su PÖTPRO:
State cercando degli attrezzi adatti alla Vostra macchina? Nessun problema, mettiamo qui a Vostra disposizione queste ed altre
informazioni. Scannerizzare il codice QR risportato sulla targhetta della macchina oppure al sito
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
E se non doveste trovare da noi quello che state cercando il Vostro rivenditore specializzato addetto all'assistenza è sempre lieto
di assisterVi in tutti i modi possibili.
IT-1901 Docum D Coltivatori
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 (0) 600/9114-2511
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Contrassegnare con una X le informazioni esat
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolamentare è necessaria
una conferma scritta. A questo scopo avete ricevuto una mail di conferma dalla Pöttinger. In caso di mancata ricezione questa mail occorre
rivolgersi al proprio concessionario di fiducia. Il Vostro rivenditore può compilare online la dichiarazione di consegna
Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
Funzionamento, messa in esercizio e manutenzione della macchina e/o dell'apparecchio sono stati descritti e chiariti con il
cliente.
Aria compressa pneumatici controllata OK.
Dadi della ruota saldi controllati OK.
 Specicato
il
corretto
numero
di
giri
previsto
per
la
presa
di
forza.
Effettuato adattamento attrezzo alla trattrice: Aggiustaggio dell'attacco a tre punti.
Albero snodato accorciato correttamente.
Effettuata prova di funzionamento; non sono stati constatati vizi.
Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
Sono state fornite informazioni circa dotazioni optional e addizionali.
E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
IT
- 4 -
1400_I-INHALT_2723
IT
InDICE
Osservare
le norme
di sicu
-
rezza riportate
nell'appendice!
Indice
I
N
DICE
Simbolo-CE
................................................................
5
Significato dei segnali di pericolo
...............................
5
Introduzione
...............................................................
6
S
I
M
BOLI
UTILIZZATI
Marchio CE
................................................................
7
Avvertenze per la sicurezza:
......................................
7
S
I
M
BOLI
DI
AVVERTENZA
Simbolo di avvertenza
...............................................
8
Posizione dei segnali di pericolo
..............................
10
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Marcia con attrezzo agganciato
...............................
12
Aggancio e sgancio dell’attrezzo
.............................
12
Impiego conforme alla destinazione d'uso
...............
12
Marcia su strada
......................................................
12
Prima della messa in esercizio
................................
12
Controlli prima della messa in esercizio
..................
12
D
ATI
RELATIVI
ALLE
PRESTAZIONI
Sommario
................................................................
13
C
ONDIZIONI
F
ONDA
M
ENTALI
DEL
TRATTORE
Trattore
......................................................................
14
Pesi di zavorra
..........................................................
14
Dispositivo di sollevamento (asta a tre punte)
..........
14
Attacchi idraulici necessari
......................................
15
Attacchi necessari per la corrente
............................
15
A
GGANCIA
M
ENTO
DELLA
M
ACC
H
INA
Indicazioni di sicurezza
............................................
16
Agganciare la macchina
.........................................
16
Sollevare il piedino di supporto
................................
16
Effettuare il collegamento elettrico
...........................
16
Distributori idraulici
...................................................
17
Montare l'albero cardanico
........................................
17
Fune di traino
............................................................
17
Protezione dei dispositivi non frenati mediante una
catena a strappo
.......................................................
17
Stabilizzazione del giroscopio
..................................
18
Stazionamento dell’attrezzo
.....................................
18
T
RASPORTO
Avvertenze per la sicurezza
.....................................
20
Scambio dalla posizione di lavoro alla posizione di
trasporto
...................................................................
20
Cambio di posizione dalla fine campo a quella di
trasporto.
..................................................................
20
Percorso di strade pubbliche
...................................
21
Coperture per i denti
................................................
21
Misure dell'apparecchio in posizione di trasporto
....
22
Telaio - telaio di guida
..............................................
22
Ridurre l'altezza di trasporto
...................................
23
IM
PIEGO
Istruzioni generali per utilizzare l'attrezzo
................
24
IM
PIEGO
Istruzioni generali per utilizzare l'attrezzo
................
26
Cambio dalla posizione di trasporto a quella di
lavoro
.......................................................................
26
Regolazioni del telaio dei giroscopi
..........................
27
Regolazione dell'inclinazione
.................................
27
Regolare l'altezza di raccolto
...................................
27
Distanza della ruota tastatrice esterna
.....................
28
Esempio - giroscopio sinistro con assale a
tandem:
....................................................................
29
Concordare tra loro le indicazioni
............................
30
Numero dei giri dell'albero cardanico
.......................
30
Telo forma-andana
...................................................
30
Telo forma-andana per il TOP 612 C
........................
31
Funzionamento del giroscopio singolo (dotazione a
richiesta).
.................................................................
31
Passaggio dalla posizione di lavoro a quella di fine
campo
......................................................................
32
Regolazione meccanica della larghezza di lavoro
...
32
Regolazione idraulica della larghezza di lavoro (a
richiesta).
.................................................................
33
Regolazione della corsia in curva
............................
33
IM
PIEGO
SU
PENDIO
Attenzione in caso di manovra di svolta su
pendio!
.....................................................................
34
MANUTENZIONE
GENERALE
Indicazioni di sicurezza
............................................
35
Istruzioni generali di manutenzione
.........................
35
Pulitura dei componenti della macchina
..................
35
Soste prolungate all'aperto
......................................
35
Rimessaggio invernale
.............................................
35
Alberi cardanici
........................................................
36
Impianto idraulico
.....................................................
36
M
ANUTENZIONE
Trasmissione
............................................................
37
Telaio di guida
..........................................................
37
Regolare la corsia degli pneumatici (solo con il telaio
sterzato
...................................................................
37
Pneumatici
...............................................................
38
Bracci portadenti
......................................................
39
Unità giroscopica
.....................................................
40
Schema di lubrificazione
...........................................
41
Denti elastici
............................................................
42
Smaltimento degli attrezzi usati
...............................
42
Sollevamento dell’attrezzo
.......................................
42
Schema di lubrificazione
..........................................
43
S
C
H
E
M
A
IDRAULICO
TOP 762 C / TOP 762 C / TOP 702 C
......................
44
Disegno idraulico TOP 612 C
..................................
44
Disegno idraulico TOP 762 C classic / TOP 762 C /
TOP 702 C con regolazione della larghezza di lavoro
(dotazione a richiesta)
.............................................
45
Disegno idraulico TOP 762 C / TOP 762 C / TOP 702
C con funzionamento giroscopio unico (dotazione a
richiesta)
..................................................................
46
Schema idraulico TOP 762 C / TOP 762 C / TOP 702
C con divisore di flusso (dotazione a richiesta)
........
47
Schema idraulico TOP 762 C / TOP 762 C / TOP 702
C con divisore di flusso (dotazione a richiesta)
........
48
C
ARATTERISTIC
H
E
TECNIC
H
E
Caratteristiche tecniche
...........................................
49
Collegamenti necessari
..........................................
50
Dotazione a richiesta
...............................................
50
Utilizzo regolamentare del ranghinatore
..................
50
Posizione della targhetta del modello
......................
50
Targhetta del modello
..............................................
50
Pneumatici
................................................................
51
A
PPENDICE
I
NDICAZIONI
DI
SICUREZZA
Lubrificanti
...............................................................
61
Combinazione trattore + attrezzo
.............................
64
- 5 -
1400_I-INHALT_2723
InDICE
IT
Significato dei segnali di pericolo
Non sostare entro il raggio di azione degli attrezzi.
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive
della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara che
il macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla tutela
della sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Non avvicinare mai gli arti alla zona a rischio di
schiacciamento finché sussiste la possibiltà che parti della
macchina compiano movimenti.
Non entrare nel raggio di movimento del giroscopio finché
è innestato il motore d'azianamento.
495.173
- 6 -
IT
Introduz
I
IntroduzIIntroduz
one
1700_I-Introduzione
Introduzione
Gentile cliente!
Le presenti istruzioni per l’uso servono per facilitare la
conoscenza dell'uso della macchina da parte dell'opera
-
tore informandolo dettagliatamente sulla sue modalità di
utilizzo, assistenza e manutenzione. Destinare un tempo
sufficiente alla lettura delle istruzioni.
Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte della macchina.
Le istruzioni devono essere conservate in un luogo ade
-
guato per tutta la durata di vita della macchina ed essere
accessibili al personale in qualsiasi momento. Vanno inte
-
grate le istruzioni elaborate in base alle norme antincendio
nazionali esistenti, quelle sul codice della strada e sulla
tutela dell'ambiente.
Tutte le persone le presenti istruzioni per l’uso incaricate del
funzionamento, della manutenzione o del trasporto della
macchina prima dell'inizio dei lavori devono aver letto e
capito queste istruzioni ed in particolare le avvertenze per
la sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni
il diritto alla garanzia non è più valido.
Per eventuali domande concernenti il contenuto delle pre
-
senti istruzioni per l'uso o d'altro tipo si prega di contattare
il proprio distributore.
La cura e la manutenzione tempestiva e scrupolosa, ese
-
guita secondo gli intervalli stabiliti, assicurano la sicurezza
di funzionamento e marcia e l'affidabilità della macchina.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali
ttinger oppure approvati da Pöttinger come accessori.
L’affidabilità, la sicurezza e l’idoneità di questi pezzi sono
stati controllati appositamente per le macchine ttinger.
In caso di utilizzo di pezzi non approvati il diritto di garan
-
zia legale e garanzia commerciale non è più valido. Per
mantenere a lungo nel tempo l'efficienza della macchina
si consiglia di utilizzare pezzi originali anche alla scadenza
del termine di garanzia.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed
il commerciante a consegnare il manuale delle istruzioni
per l’uso al momento della vendita della macchina e ad
istruire il cliente in merito all’uso della macchina stessa,
richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle
sue istruzioni per l’uso, sulle sue norme di sicurezza e per
la manutenzione. Onde poter certificare che la macchina
ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati
consegnati in modo regolamentare è necessaria una con
-
ferma scritta. La dichiarazione di cessione viene allegata
alla macchina alla sua consegna.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti
difettosi ogni agricoltore è un imprenditore. I danni oggettivi
ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità
del prodotto sono esclusi dalla responsabilità da parte di
ttinger. Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla
responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da
una macchina ma non sulla stessa.
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante della macchina.
Se la macchina viene ceduta a terzi, anche il manuale
deve essere consegnato al nuovo proprietario. Il nuovo
proprietario deve essere istruito e gli devono essere inse
-
gnate le norme indicate.
Il Vostro team per l'assistenza di Pöttinger Vi augura
ottimi risultati.
- 7 -
1800_I-Sicurezza ANSI
IT
S
I
mbol
ImbolI
I
ut
I utI
I
utI ut
l
I
zzat
IzzatI
I
zzatIzzat
Marchio CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso l’esterno la conformità alle
norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Firmando la dichiarazione di conformità CE il produttore dichiara che la macchina immessa in
circolazione corrisponde a tutti i requisiti fondamentali di sicurezza e salute competenti in materia.
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso l’esterno la conformità alle
Avvertenze per la sicurezza:
In queste istruzioni per la sicurezza si trovano i
seguenti simboli:
PERICOLO
PERICOLO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il
rischio
di riportare lesioni
mortali o il rischio di morte.
•
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
AVVERTI
AVVERTI
M
ENTO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni gravi.
•
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni.
•
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi!
NOTA
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di danni materiali.
•
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
SUGGERI
M
ENTO
I paragrafi di testo contrassegnati in tal senso contengono
particolari consigli e raccomandazioni sull'uso economico
dell'attrezzo.
A
M
BIENTE
I paragrafi di testo contrassegnati riportanoi comporta
-
menti e i consigli sul tema dell'ambiente.
Le dotazioni contrassegnate come (opzione) sono presenti
in serie solo in determinate versioni dell'attrezzo o vengo
-
no fornite come dotazione speciale solo per determinate
versioni e/o sono disponibili solo in determinati paesi.
Le figure possono presentare dettagli diversi rispetto a quelle
del Vostro attrezzo e vanno considerate solo orientative.
Le definizioni come sinistra e destra normalmente si riferi
-
scono alla direzione di marcia se il testo e l'immagine non
evidenzia condizioni chiaramente diverse.
- 8 -
IT
1800_IT-Warnbilder_2723
S
I
mbol
ImbolI
I
DI
avv
DI avvDI
E
avvE avv
rt
ErtE
E
rtErt
nza
EnzaE
Simbolo di avvertenza
#
(Numero)
f
igura
Descrizione
(Numero ordine)
1
(1)
Adattare l'albero cardanico al rispettivo trattore prima di metterlo in
funzione per la prima volta. Vedere il libretto d'uso e manutenzione
del capitolo "Appendice albero cardanico (495.851).
2
(1)
AssicurateVi il Vostro diritto alla responsabilità per danno da prodotto
firmando la "dichiarazione di consegna" (495.713).
3
(1)
494.695
Nach den er
sten Betriebsstunden
Muttern bz
w.
Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écr
ous après les 10
premières heures de f
onctionnement.
Tighten nuts and scre
ws after the
fir
st 10 hour
s of operation.
Na de eer
ste 10 werkuren bouton en
moeren natrekken.
Dopo le prime ore d'esercizio stringere di nuovo tutte le viti! (494.695)
4
(2)
Non avvicinare mai gli arti alla zona a rischio di schiacciamento
finché sussiste la possibilità che parti della macchina compiano
movimenti. (495.154)
5
(1)
Disinserire il motore ed estrarre la chiave prima di procedere a
operazioni di manutenzione o a riparazioni. (495.165)
6
(1)
540
Pressione idraulica massima e velocità dell'albero cardanico.
(495.310)
7
(2)
Non camminare all'interno della zona di pericolo finché i giroscopi
sono in rotazione. Attendere finché i giroscopi si sono arrestati..
(495.173)
8
(2)
Non avvicinare mai gli arti alla zona a rischio di schiacciamento
finché sussiste la possibilità che parti della macchina compiano
movimenti. (495.171)
- 9 -
IT
1800_IT-Warnbilder_2723
Simboli di avvertenza
9
(2)
Apertura per un gancio per il trasporto (495.404)
10
(1)
494.529
Leggete attentamente il libretto d'uso e manutenzione prima di
mettere in funzione la macchina! (494.529)
11
(2)
bsb 449 567
495.166
Non sostare entro il raggio di movimento dei bracci dei giroscopio.
(495.166)
12
(2)
Pressione dell'aria compressa prescritta degli pneumatici (495.668)
13
(18)
Posizione del nipplo di lubrificazione della lubrificazinoe con del
grassog (494.646)
- 10 -
IT
1800_IT-Warnbilder_2723
Simboli di avvertenza
Posizione dei segnali di pericolo
2
3
4
5
13 13
12
11 4
001-18-081
66
88
13
13
12
11
10
1
- 11 -
IT
1800_IT-Warnbilder_2723
Simboli di avvertenza
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
9
9
002-18-081
- 12 -
1800_IT-AllgSicherheit_3842
IT
20%
Kg
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Marcia con attrezzo agganciato
Le caratteristiche di marcia di un veicolo trainante sono
condizionate dall'attrezzo agganciato.
• Durante
il
lavoro
su
pendii
sussiste
pericolo
di
ribaltamento.
• La
modalità
di
marcia
deve
essere
adattata
alle
rispettive condizioni del
terreno e del suolo.
• Il
veicolo
trainante
deve
essere corredato di
zavorra sufficiente per
garantire la capacità
di manovra e frenata
(min. 20% del peso del
veicolo trainante vuoto
sull’assale anteriore.)
• Non
è
ammesso
il
trasporto
di
persone
sull’attrezzo.
Aggancio e sgancio dell’attrezzo
• Quando
si
agganciano
attrezzi
al
trattore
sussiste
pericolo di lesioni!
• Durante
l’aggancio
non
porsi
tra
attrezzo
e
trattore
finché il trattore si muove in retromarcia.
• Tra
trattore
e
attrezzo
non
devono
mai
soffermarsi
persone se i veicoli non sono assicurati con cunei
contro il rotolamento.
• Effettuare
il
montaggio
e
lo
smontaggio
dell’albero
articolato solo a motore spento.
Impiego conforme alla destinazione
d'uso
Impiego conforme alla destinazione d'uso: v. cap. "Dati
tecnici".
• Non
devono
essere
superati
i
limiti
di
potenza
(peso
assiale ammesso, carico verticale, peso totale) del
rimorchio. I corrispettivi dati sono riportati sul lato
sinistro del telaio.
• Osservare
inoltre
i
limiti
di
potenza
della
macchina
trattrice impiegata.
Marcia su strada
• Osservare
le
norme
del
legislatore
della
rispettiva
nazione.
Prima della messa in esercizio
a)
Prima della messa in esercizio l’operatore deve
impratichirsi bene con tutti i dispositivi di comando
nonché
con
il
funzionamento.
Durante
il
lavoro
è
troppo
tardi!
b)
Prima di ogni messa in esercizio dell’attrezzo, controllare
la sicurezza di circolazione e funzionamento.
c)
Prima di azionare dispositivi idraulici e accendere il
motore tutte le persone devono essere allontanate
dalla zona di pericolo.
d)
Prima di accendere il veicolo, l’autista deve badare
che nessuno sia messo a rischio e che non ci siano
ostacoli. Se il guidatore non riesce a vedere la corsia
dietro l’attrezzo, durante la retromarcia deve farsi dare
indicazioni da un’altra persona.
e)
Osservare le indicazioni di sicurezza che sono applicate
all’attrezzo. A pagina 5 di queste istruzioni per l’uso
è
riportata
la
spiegazione
del
significato
dei
singoli
simboli di pericolo.
f)
Osservare anche le indicazioni nei rispettivi capitoli e
nell’appendice di queste istruzioni per l’uso.
Controlli prima della messa in esercizio
Le indicazioni in seguito riportate intendono facilitare la
messa in esercizio dell’attrezzo. Informazioni più precise
sui singoli punti si trovano nei rispettivi capitoli di queste
istruzioni per l’uso.
1.
Controllare se tutti i dispositivi di sicurezza (coperture,
rivestimenti eccetera) sono in condizioni regolari e
applicati in posizione di protezione sull’attrezzo.
2.
Lubrificare l’attrezzo secondo lo schema di lubrificazione.
Controllare il livello dell’olio e la tenuta dell'ingranaggio.
Controllare che le gomme abbiano la pressione
giusta.
3.
Controllare che la seduta dei dadi di ancoraggio sia
fissa.
4.
Controllare che il regime della presa di potenza sia
corretto.
5.
Realizzare il collegamento elettrico con il trattore e
controllare che il collegamento sia corretto. Osservare
le indicazioni nelle istruzioni per l’uso!
6.
Effettuare l’adeguamento al trattore:
• altezza
del
timone
• lunghezza
dell’albero
articolato
7.
Fissare l’attrezzo solo con gli appositi dispositivi.
8.
Controllare il funzionamento di albero articolato e sicura
contro il sovrappeso (v. appendice)
9.
Controllare il funzionamento dell’impianto elettrico.
10.
Collegare le linee idrauliche sul trattore.
• Controllare
che
i
flessibili
idraulici
non
presentino
danni e tracce di invecchiamento.
• Controllare
che
il
collegamento
sia
corretto.
11.
Tutti i pezzi orientabili devono essere assicurati contro
un pericoloso cambiamento di posizione.
12.
Controllare il funzionamento di freno di stazionamento
e di servizio.
- 13 -
1500-I_ÜBERSICHT_2723
I
Dat
I
DatIDat
r
I rI
E
lat
ElatE
I
latIlat
v
I
vIv
all
I allI
E
pr
E prE
ES
taz
I
tazItaz
on
I
onIon
Sommario
Descrizioni:
Carrello di trasporto
Unità del giroscopio destro
3.
Telo forma-andana
4.
Unità del giroscopio sinistro
5.
Montaggio denti inferiori e piedino di sostegno
(6)
Ruota tastatrice interna
(7)
Ruota tastatrice esterna (dotazione a richiesta)
8.
Sospensione ruota di scorta
9.
Supporto del tubo flessibile
10.
Marcatura sella collisione
Descrizioni:
2
3
5
6
4
1
7
8
9
10
- 14 -
1801-I_Condizioni fondamentali del trattore_2723
IT
Con
DI
ConDICon
z
DIzDI
I
zIz
on
I
onIon
fon
I fonI
D
fonD fon
am
DamD
E
amEam
ntal
EntalE
I
DE
l trattor
DEl trattorDE
E
Trattore
Per il funzionamento di queste macchine il trattore deve
avere queste condizioni fondamentali:
-
Potenza del trattore:
TOP 762 C
TOP 762 C Classic
a partire da 44 kW
/ 60 PS
a partire da 44 kW
/ 60 PS
TOP 702 C
a partire da 37 kW
/ 50 PS
TOP 612 C
a partire da 30 kW
/ 40 PS
-
Montaggio:
Braccio inferiore Cat. II
-
Attacchi:
vedere tabella "Parte idraulica e
attacchi alla corrente necessari"
Pesi di zavorra
Pesi di zavorra
Il trattore deve essere corredato sul lato anteriore di zavorre
sufficienti per garantire capacità di manovra e frenata.
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo mortale o di danni oggettivi dovuti a
zavorratura scorretta del trattore.
•
Il carico sull’assale anteriore del trattore
deve corrispondere sempre ad almeno il
20% del peso vuoto del trattore per garantire
le prestazioni di frenata e sterzata.
20%
Kg
Dispositivo di sollevamento (asta a tre
punte)
37
1-08-1
6
371-08-16
-
Il dispositivo di sollevamento (asta a tre punte) del
trattore deve essere predisposto per il carico necessario.
(Vedere dati tecnici).
-
Le aste di sollevamento vanno regolate alla stessa
lunghezza mediante il rispettivo dispositivo (4).
(vedere le istruzioni per l'uso del produttore del trattore).
-
Se le aste di sollevamento dei bracci inferiori possono
essere inserite in diverse posizioni occorre scegliere la
posizione posteriore. Così si scarica l'impianto idraulico
del trattore.
-
Le catene limitatrici e/o gli stabilizzatori dei bracci
inferiori (5) vanno regolati in modo da non consentire
alcun
movimento laterale dei pezzi montati. (Misura di
sicurezza per i trasporti)
- 15 -
1801-I_Condizioni fondamentali del trattore_2723
IT
Condizioni fondamentali del trattore
Attacchi idraulici necessari
Versione
Utenze
Attacco idraulico
semplice
Attacco idraulico
doppio
di serie
Sollevamento ed abbassamento delle unità
giroscopiche
X*)
Su richiesta
Regolazione idraulica della larghezza di
lavoro
(non per il TOP 612 C)
X
*) Posizione flottante necessaria
Attacchi necessari per la corrente
Versione
Utenze
Poli
Volt
Attacco per la corrente
di serie
Illuminazione
a 7 poli
12 VDC
Conforme a DIN/ISO 1724
Su richiesta
Comando del giroscopio unico
2 poli
12 VDC
Conforme a DIN-9680
- 16 -
1800-IT_Agganciamento_2723
IT
a
ggan
CI
am
CIamCI
E
amEam
nto
Ento E
DE
lla ma
DElla maDE
CC
h
I
hIh
na
InaI
Avvertenze
per la sicu
-
rezza:
Vedere appendice
A1 Pkt. 8a. - h.)
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a movimenti imprevisti del
trattore e dell'apparecchio
•
Stazionare l'attrezzo solo sul suolo pianeg
-
giante e solido.
•
Bloccare il trattore impedendone ogni possi
-
bile movimento indesiderato.
•
Spegnere il motore.
•
Estrarre la chiave.
•
Assicurare l'attrezzo da eventuali scivola
-
menti mettendovi sotto dei sostegni.
Agganciare la macchina
AVVERTI
AVVERTI
M
ENTO
Rischio di gravi lesioni da schiacciamento durante
l'aggancio dell'apparecchio al braccio inferiore.
•
Prestare attenzione all'aggancio del brac
-
cio inferiore in particolare a non restare
impigliati o a non trovarsi in qualche modo
coinvolti.
AVVERTENZA
Danni oggettivi da mobilità laterale dell'attrezzo sul
cavalletto di montaggio.
•
Regolare le catene limitatrici e/o gli stabi
-
lizzatori del braccio inferiore in modo che
non sia possibile alcun movimento laterale
dell'attrezzo.
NOTA
Danni materiali dovuti ad un montaggio non a regola
d'arte dell'attrezzo:
•
Montare il carrello di trasporto orizzontal
-
mente utilizzando il sollevatore del trattore.
Attenzione!
Le catene stabi
-
lizzatrici e/o gli
stabilizzatori del
braccio inferiore
vanno regolati in
modo che non sia
possibile alcun
movimento latera
-
le dell'attrezzo.
Per agganciare il ranghinatore:
-
Agganciare l'attacco a tre punti al braccio inferiore
del trattore
-
Assicurare regolarmente i bulloni accoppiati
-
Mettere il carrello di trasporto in posizione orizzontale
Sollevare il piedino di supporto
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Rischio di lesioni dovute al sollevamento del piedino
di supporto.
•
Prestare attenzione allo sbloccaggio del
piedino di supporto mentre si alza da solo.
-
Dopo l'aggancio della macchina sollevare il piedino di
supporto (5b).
-
Premere verso il basso il piedino di supporto e
sollevarlo.
-
Il bullone d'arresto si aggancia da solo
Effettuare il collegamento elettrico
Illuminazione
-
Agganciare la spina a 7 poli al trattore (E3)
-
Controllare il funzionamento dell'illuminazione alla
macchina
- 17 -
1800-IT_Agganciamento_2723
IT
Agg
A
AggAAgg
nci
A
nciAnci
mento dell
A
m
A
mA m
cchin
A
cchinAcchin
Distributori idraulici
Collegare i condotti idraulici al trattore
-
Prima dell'aggancio staccare la presa di potenza
-
Mettere la leva del distributore in posizione flottante
(0)
-
Controllare che gli innesti idraulici siano puliti
-
Collegare i tubi flessibili idraulici
-
Posare la fune nella cabina del trattore
Montare l'albero cardanico
-
Spegnere il motore ed estrarre la chiave d'accensione.
-
Prima di montare l'albero cardanico pulire i profilati di
collegamento della macchina e pulire ed ingrassare
la presa di potenza del trattore.
-
Montare prima anzitutto il giunto omocinetico a
grande angolo: Successivamente mettere l'albero
cardanico sulla presa di forza del trattore.
-
Agganciare i tubi di protezione di tutti gli alberi
cardanici appendendo le catene di tenuta per evitare
che possano spostarsi.
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte in caso di lunghezza inadeguata
dell'albero cardanico
•
Prima del primo impiego si deve verificare la
lunghezza della trasmissione cardanica e,
se necessario, provvedere al suo aggiusta
-
mento.
•
Se si sostituisce il trattore la regolazione vie
-
ne ritenuta come prima messa in funzione.
•
Vedere il capitolo "Adattamento dell'albero
cardanico" nell'appendice B.
025-05-04
L2
Posizione operativa più corta possibile (L2):
1. Sollevatore completamente abbassato
2. Sterzo completamente punzonato.
(Vedere la figura accanto)
Procedimento di taglio a misura
-
Per adattare la lunghezza tenere vicine le metà
dell'albero cardanico nella posizione operativa più
breve e segnare.
Per i particolari vedere il capitolo "Adattamento dell'albero
cardanico" nell'appendice B delle presenti istruzioni per
l'uso.
Fune di traino
-
Posare la fune (S) nella cabina del trattore.
Protezione dei dispositivi non frenati
mediante una catena a strappo
Si deve evitare che i dispositivi non frenati possano andare
persi durante la marcia mediante l'utilizzo di una catena a
strappo. I punti di attacco sul lato dell'attrezzatura dipendono
dal tipo di collegamento. Dedurli dalle immagini qui sotto:
Catena a strappo per attacco inferiore:
094-18-402
Catena di distacco per timone rigido:
094-18-403
- 18 -
1800-IT_Agganciamento_2723
IT
Agg
A
AggAAgg
nci
A
nciAnci
mento dell
A
m
A
mA m
cchin
A
cchinAcchin
Stabilizzazione del giroscopio
Impostazioni effettuate in fabbrica
-
Distanza centro del giroscopio - supporto
ammortizzato sul braccio della ruota tastatrice: 540
mm (solo TOP 612)
540 mm
Il mandrino di supporto (1) della molla di
stabilizzazione e l'estremità della consolle di
regolazione hanno la stessa lunghezza
Regolazione della stabilizzazione del giroscopio:
-
Disporre la macchina su di un terreno piano e solido.
-
Mettere il giroscopio in posizione di lavoro.
1.
Regolare l'estremità del mandrino di supporto (1)
nella molla di stabilizzazione di fronte all'estremità
della consolle di regolazione (2).
TOP 762 C / TOP 762 C classic/ TOP 702 C
1
2
TOP 612 C
1
2
Stazionamento dell’attrezzo
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a movimenti imprevisti del
trattore e dell'apparecchio
•
Stazionare l'attrezzo solo sul suolo pianeg
-
giante e solido.
•
Bloccare il trattore impedendone ogni possi
-
bile movimento indesiderato.
•
Spegnere il motore.
•
Estrarre la chiave.
•
Assicurare l'attrezzo da eventuali scivola
-
menti mettendovi sotto dei sostegni.
SUGGERI
M
ENTO
L'attrezzo può essere spento sia in posizione di lavoro
che in posizione di trasporto.
-
Spegnere il motore ed estrarre la chiave d'accensione.
-
Mettere il comando in posizione flottante
-
Sbloccare i bulloni elastici (B)
-
Ruotare il bullone elastico (5a) e farlo ingranare
-
Estrarre l'albero e depositarlo sul supporto
-
Sganciare i condotti idraulici (DW) dal trattore e metterli
sul supporto del cavo
-
Rimuovere la fune di trazione dalla cabina del trattore
-
Sganciare il cavo elettrico (EL) dal trattore e metterlo
sul supporto del cavo (6)
6
-
Smontare l'attrezzo dal trattore.
- 19 -
1800-IT_Agganciamento_2723
IT
Agg
A
AggAAgg
nci
A
nciAnci
mento dell
A
m
A
mA m
cchin
A
cchinAcchin
-
Assicurare l'attrezzo con un dispositivo di sicurezza
antifurto
1.
Applicare il dispositivo di sicurezza antifurto
sull'attacco
2.
Assicurare il dispositivo di sicurezza antifurto con
un lucchetto
IT
1800_IT-POSIZIONE DI TRASPORTO_2723
- 20 -
t
ra
trat
S
porto
Avvertenze per la sicurezza
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto al rovesciamento
dell'apparecchio
•
Eseguire il cambio dalla posizione di lavoro
a quella di trasporto e viceversa solo su di
un terreno piano e solido.
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte causato da componenti in
movimento durante il passagio dalla posizione di
trasporto a quella di lavoro.
•
Accertarsi che non ci sia nessuno all’interno
del raggio d’azione e che nessuno si trovi
nell'area di pericolo.
•
Non entrare nell'area di pericolo!
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto al movimento di rotazione
dei giroscopi con l'altezza ridotta per il trasporto.
•
Disattivare la presa di forza.
•
Estrarre la chiave del trattore.
•
Attendere che i giroscopi si siano arrestati.
Scambio dalla posizione di lavoro alla
posizione di trasporto
075-09-07
1.
Sollevare il giroscopio.
-
Mettere il giroscopio sulla larghezza minima di lavoro
prima di sollevare i giroscopi. (non per il TOP 612 C /
TOP 762 C classic)
-
Tirare la fune (6) per allentare il bloccaggio per il
trasporto
-
Sollevare i giroscopi con il comando ad effetto semplice
in posizione di trasporto.
-
Lasciare andare la fune.
-
Controllare se il bloccaggio della protezione per i
trasporto è regolare (7).
PERICOLO
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a posizione instabile dei
bracci dei giroscopi.
•
Controllare la protezione per il trasporto pri
-
ma di ogni trasferimento! I bracci defi giro
-
scopi devono essere bloccati con il gancio.
I ganci di bloccaggio della protezione per il
trasporto (7) devono essere completamente
agganciati nei perni dei bracci.
6
7
SUGGERI
M
ENTO
Se l'aggancio non riesce:
• Controllare
la
posizione
dei
cilindri
di
sollevamento.
Tali cilindri devono trovarsinella posizione più
stretta.
• Allentare
i
controdado
del
cilindro
idraulico
esterno
e diminuire la distanza tra i cilindri idraulici in
sollevamento sul braccio del giroscopio.
Cambio di posizione dalla fine campo a
quella di trasporto.
075-09-38
1.
Sollevare il giroscopio.
-
Con il comando a doppio effetto (1) abbassare
leggermente i giroscopi
-
Tirare la fune (6) per allentare il bloccaggio per il
trasporto
-
Con il comando ad effetto semplice (1) sollevare i
giroscopi in posizione di trasporto.
-
Lasciare andare la fune.
-
Controllare se il bloccaggio della protezione per i
trasporto è regolare (7).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Pottinger TOP 762 C CLASSIC Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per