Steris Amsco Rack Return Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
13304415
Revisione C
Unità di restituzione
rack AMSCO®
Manuale per
l’operatore
— Un messaggio da parte di STERIS
2
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
Un messaggio da parte di STERIS
Introduzione
Il presente manuale contiene informazioni importanti relative all’uso e alla manutenzione ordinaria corretti del
dispositivo. Tutto il personale coinvolto nell’utilizzo e nella manutenzione del dispositivo deve esaminare e
osservare scrupolosamente tutte le avvertenze, le Precauzioni di sicurezza e le istruzioni illustrate nel presente
manuale. Tali istruzioni sono fondamentali per tutelare la salute e la sicurezza del personale che utilizza questo
dispositivo; si consiglia di conservare il manuale in un luogo facilmente accessibile per una rapida consultazione. Il
dispositivo è specificamente progettato per gli usi descritti nel presente manuale.
Vengono fornite istruzioni complete per il disimballaggio e il collegamento delle utenze oltre allo schema del dispositivo
stesso. Se qualcuno di questi documenti non è incluso, contattare STERIS per richiedere le copie sostitutive,
comunicando il numero di serie e il modello del dispositivo.
Tutti gli utenti sono tenuti ad acquisire familiarità con il presente manuale, che deve essere conservato in un luogo
accessibile.
Consigli
IMPORTANTE: nella Sezione 1 Precauzioni di sicurezza del presente manuale è disponibile un elenco delle precauzioni di
sicurezza da osservare durante il funzionamento e la manutenzione di questo dispositivo. Non azionare il dispositivo prima di
aver acquisito familiarità con tali informazioni.
Qualsiasi alterazione del dispositivo non autorizzata o eseguita da STERIS potrebbe invalidare la garanzia, pregiudicarne
l’efficacia e violare le normative nazionali, statali e locali. Si consiglia la supervisione di STERIS per l’installazione e
l’avvio del dispositivo. Per informazioni su questo servizio e sulla relativa disponibilità, contattare STERIS.
Se si utilizza il dispositivo non rispettando le indicazioni di STERIS, la protezione che offre può essere compromessa.
Al fine di garantire che gli operatori siano adeguatamente formati all’utilizzo sicuro del dispositivo, STERIS raccomanda
quanto segue:
Tutto il personale addetto all’utilizzo o alla manutenzione del dispositivo deve essere formato al suo impiego in
sicurezza.
Tutto il personale coinvolto nell’utilizzo o nella manutenzione del dispositivo deve seguire una regolare
formazione, mantenendo un registro della frequenza e dimostrando la comprensione delle informazioni ricevute.
Le schede dati sulla sicurezza (SDS) aggiornate devono essere a disposizione di tutti gli utenti del reparto. Per le
SDS aggiornate, contattare STERIS.
Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione a questo dispositivo devono essere segnalati al produttore e all’autorità
competente nel Paese in cui si è verificato l’incidente.
Smaltimento dei prodotti di scarto
I seguenti sono materiali di scarto associati a questo dispositivo. Accertarsi che lo smaltimento dei materiali di scarto
avvenga nel rispetto delle norme federali, di stato e locali.
Intera unità di restituzione rack (a fine vita): contattare STERIS Corporation per consigli sullo smaltimento o sul
riciclaggio.
Indicazioni per l’uso
L’unità di restituzione rack AMSCO® consente la pulizia degli accessori dell’unità di lavaggio e dei rack universali sporchi,
riducendo al contempo la contaminazione incrociata del flusso d’aria. Agevola inoltre lo spostamento degli elementi
lavati a mano e decontaminati tra i lati sporco e pulito.
— Un messaggio da parte di STERIS
3
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
Informazioni sull’assistenza
Un rigoroso programma di manutenzione preventiva è essenziale per un impiego sicuro e appropriato del dispositivo. Il
presente manuale illustra le tempistiche e le procedure di manutenzione da rispettare affinché il dispositivo funzioni
correttamente.
Per informazioni sul programma completo di manutenzione annuale, contattare STERIS. In base ai termini del
programma, la manutenzione preventiva, le regolazioni e la sostituzione delle parti usurate vengono eseguite secondo
un piano prestabilito, per garantire che il dispositivo funzioni al meglio ed evitare interruzioni inopportune e costose.
STERIS gestisce una rete globale di tecnici dell’assistenza qualificati e dotati della necessaria attrezzatura per offrire
questo tipo di assistenza così come una professionale assistenza per le riparazioni. Per maggiori dettagli, contattare
STERIS.
STERIS mette a disposizione una linea di accessori da utilizzare con questo dispositivo. Un rappresentante STERIS sarà
lieto di presentarli.
Condizioni ambientali consentite
Questo dispositivo può essere adoperato alle seguenti condizioni:
solo per uso in ambienti interni;
umidità relativa dal 30% all’80% senza condensa;
grado di inquinamento 2.
Grado di inquinamento 2: il dispositivo deve essere installato in un ambiente in cui normalmente è presente solo
inquinamento non conduttivo, ove è tuttavia prevedibile che si verifichi una conduttività occasionale e temporanea
causata da condensa (come determinato in base alla norma internazionale EN/IEC 61010-1, terza edizione).
Sistema di ancoraggio antisismico (accessorio)
Per le zone ad alto rischio sismico, è disponibile un sistema di ancoraggio antisismico (sulla base dei requisiti previsti
per lo stato della California) (N. report 12026247).
Certificazione
L’unità di restituzione rack AMSCO risponde alle prescrizioni di sicurezza per le apparecchiature elettriche di misura,
controllo e per utilizzo in laboratorio applicabili:
Norme di sicurezza:
IEC 61010-1: 2010 Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in
laboratorio - Parte 1: Prescrizioni generali; Rettifica 1 2011, Rettifica 2 2013, terza edizione.
UL 61010-1 Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio -
Parte 1: Prescrizioni generali, terza edizione.
CAN/CSA C22.2 N. 61010-1-12 Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per
utilizzo in laboratorio Parte 1: Prescrizioni generali, terza edizione.
Norme applicate per dimostrare la conformità alle Direttive:
CENELEC EN 61010-1: 2010 Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo
in laboratorio - Parte 1: Prescrizioni generali, terza edizione.
CENELEC EN 61326-1:2013 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio - Prescrizioni di compatibilità
elettromagnetica - Parte 1: Prescrizioni generali
CENELEC EN 55011:2009/A1:2010 Industrial, scientific and medical equipment - Radio-frequency disturbance
characteristics - Limits and methods of measurement (Apparecchi industriali, scientifici e medicali (ISM) -
Caratteristiche di radiodisturbo - Limiti e metodi di misura)
Linee guida e altre norme applicate:
California Building Standards Code (Codice dei regolamenti della California (California Code of Regulations),
titolo 24) per i requisiti di ancoraggio antisismico
— Un messaggio da parte di STERIS
4
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
PARTE 15 FCC, SOTTOPARTE B Classe A – Trasmettitori non intenzionali
Il prodotto è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due seguenti condizioni: (1)
non deve provocare disturbi elettromagnetici e (2) deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che
possono comprometterne il funzionamento.
Industry Canada ICES-001, fascicolo 5, classe A, gruppo 1 - Generatori industriali, scientifici e medicali (ISM) di
radiofrequenze.
CAN ICES-001 (A)/NMB-001 (A)
Direttiva che disciplina l’apposizione del marchio CE:
Conformità ad altre direttive in vigore:
Direttiva sui macchinari (2006/42/CE)
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (2014/30/UE)
Direttiva RoHS (2011/65/UE)
Indirizzi
La lingua di riferimento di questo
documento è l’INGLESE. Ogni
traduzione deve essere eseguita a
partire dal documento nella lingua
di riferimento.
Prodotto da:
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
Vendite e Assistenza –America, Oceania e Asia:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Vendite e Assistenza – Europa, Medio Oriente e Africa:
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCIA
Servizio di assistenza, scrivere a:
Per tutte le altre richieste, telefonare:
+33 5 56 93 94 94
Rappresentante nella Comunità europea:
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlanda
— Un messaggio da parte di STERIS
5
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
Sito web: www.steris.com
© 2022, STERIS Corporation. Tutti i diritti
riservati. Stampato in Canada.
6
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
SOMMARIO
Numero sezione Descrizione Pagina
1 Precauzioni di sicurezza................................................................................................................................ 7
2 Simboli ed etichette ....................................................................................................................................10
2.1 Simboli.......................................................................................................................................10
2.2 Simboli sulla targhetta .............................................................................................................10
2.3 Trasporto e conservazione.......................................................................................................11
3 Identificazione dei componenti..................................................................................................................13
3.1 Introduzione..............................................................................................................................13
3.2 Informazioni generali................................................................................................................13
3.3 Sistema di controllo.................................................................................................................. 19
3.4 Caratteristiche di sicurezza in caso di emergenze .................................................................20
4 Istruzioni per l’uso.......................................................................................................................................22
4.1 Introduzione..............................................................................................................................22
4.2 Informazioni generali................................................................................................................22
4.3 Prima di utilizzare il dispositivo ...............................................................................................23
4.4 Modifica manuale dello stato delle spie dell’indicatore .........................................................23
4.5 Funzionamento dello sportello................................................................................................ 23
4.6 Caricamento manuale dell’unità di restituzione rack .............................................................24
4.7 Carico dell’unità di restituzione rack con sistema di automazione .......................................24
4.8 Scarico dell’unità di restituzione rack......................................................................................25
5 Manutenzione ordinaria..............................................................................................................................27
5.1 Introduzione..............................................................................................................................27
5.2 Manutenzione preventiva ........................................................................................................ 27
5.3 Manutenzione ordinaria ...........................................................................................................28
5.4 Pulizia dell’esterno dell’unità di restituzione rack.................................................................. 29
5.5 Pulizia degli interni dell’unità di restituzione rack..................................................................30
5.6 Verifica della sicurezza degli sportelli......................................................................................31
6 Risoluzione dei problemi ............................................................................................................................33
6.1 Introduzione..............................................................................................................................33
6.2 Rumore anomalo generato dall’unità di restituzione rack.....................................................34
6.3 Il pulsante di comando non funziona ......................................................................................35
6.4 Lo sportello non si chiude ........................................................................................................ 36
6.5 Lo sportello non si apre............................................................................................................37
6.6 Le spie LED non sono di nessun colore o sono del colore sbagliato.....................................38
6.7 Il sistema di comunicazione vocale non funziona ..................................................................39
6.8 Il sistema di comunicazione vocale produce un rumore stridulo ..........................................39
6.9 Il cilindro del nastro trasportatore ha urtato lo sportello ......................................................40
6.10 Rack bloccato nella camera......................................................................................................40
1 — Precauzioni di sicurezza
7
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
Precauzioni di sicurezza
Le seguenti Precauzioni di sicurezza devono essere osservate durante il funzionamento o la manutenzione del
dispositivo. La dicitura AVVERTENZA indica un rischio potenziale di lesioni alle persone, mentre ATTENZIONE si riferisce
a un potenziale guasto del dispositivo. Per maggiore precisione, determinate Precauzioni di sicurezza vengono ripetute
nell’intero manuale. È importante esaminare TUTTE le Precauzioni di sicurezza prima di utilizzare o riparare il
dispositivo.
Se è necessario contattare STERIS, tenere presente che l’assistenza potrebbe essere a pagamento. Per i dettagli,
consultare la garanzia.
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI PERSONALI E/O DI DANNI AL DISPOSITIVO
Gli interventi di riparazione e regolazione del dispositivo devono essere svolti solo da
personale di assistenza STERIS o formato da STERIS. Gli interventi di riparazione e di
regolazione eseguiti da personale non qualificato oppure l’installazione di parti non
autorizzate possono provocare lesioni alle persone, compromettere il funzionamento
del dispositivo, invalidare la garanzia o causare danni onerosi. Per informazioni sulle
opzioni di assistenza disponibili, contattare STERIS.
Indossare sempre un dispositivo di protezione individuale (DPI) adeguato all’attività da
svolgere.
In caso di ostruzione di uno sportello, questo smette automaticamente di chiudersi. Non
tentare di rimuovere l’ostruzione finché lo sportello non è completamente aperto.
Per il corretto e sicuro funzionamento del dispositivo, è necessario programmare con
regolarità la manutenzione ordinaria e quella preventiva. Le procedure di manutenzione
ordinaria sono illustrate nel presente manuale. Contattare STERIS per programmare la
manutenzione preventiva o per richiedere il Manuale di manutenzione necessario se le
operazioni di manutenzione preventiva vengono svolte dal Cliente.
Non sovraccaricare mai il dispositivo, entrare nella sua camera o arrampicarsi su di esso.
La portata massima dell’unità di restituzione AMSCO® è pari a 73 kg (160 lb).
Utilizzare il blocco di sicurezza esclusivamente durante l’esecuzione della manutenzione
ordinaria. Non lasciare mai il blocco di sicurezza in posizione durante l’uso normale.
1 — Precauzioni di sicurezza
8
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
Se non si esegue il test di sicurezza degli sportelli, non chiudere mai lo sportello quando
il blocco di sicurezza è in posizione.
Non tentare mai di aprire entrambi gli sportelli contemporaneamente.
Non tentare mai di aprire uno sportello manualmente.
Non interferire mai con il movimento automatico del supporto porta-accessori.
AVVERTENZA
LESIONI PERSONALI
Qualora il sensore non rilevasse l’ostruzione, non utilizzare mai la mano per spingere
sull’ostruzione cercando di rimuoverla. Contattare STERIS.
Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi sempre che la camera sia vuota.
Non tentare mai di chiudere intenzionalmente lo sportello quando il blocco di sicurezza
non è rientrato correttamente in fase di manutenzione ordinaria.
Potenziale punto di schiacciamento tra lo sportello e la soglia alla chiusura dello
sportello. Tenere le dita lontane dalla soglia.
Potenziale punto di schiacciamento tra lo sportello e il pannello superiore. Non spingere
la parte superiore dello sportello, né lo sportello stesso, quando è in sollevamento o
quando qualcosa vi si è inceppato.
1 — Precauzioni di sicurezza
9
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
AVVERTENZA
RISCHIO DI FOLGORAZIONE E/O DI USTIONE
Gli interventi di riparazione e regolazione del dispositivo devono essere svolti solo da
personale di assistenza STERIS o formato da STERIS. Prima di effettuare interventi di
manutenzione, il personale di assistenza deve scollegare tutte le utenze dall’unità. Non
procedere alla manutenzione dell’unità senza aver prima bloccato adeguatamente tutte
le utenze. Rispettare sempre le normative elettriche vigenti e le procedure di lavoro nel
rispetto della sicurezza.
AVVERTENZA
RISCHIO DI SCIVOLAMENTO
Per evitare di scivolare, mantenere i pavimenti asciutti. Pulire tempestivamente
eventuali versamenti o gocciolamenti. In caso di versamenti o gocciolamenti di
detergenti o di altri prodotti chimici, attenersi alle precauzioni di sicurezza e alle
procedure di manipolazione riportate sull’etichetta e/o sulla scheda dati sulla sicurezza
(SDS) del detergente o del prodotto chimico.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNI AL DISPOSITIVO
Per la pulizia del dispositivo, utilizzare detergenti non abrasivi. Seguire le indicazioni
riportate sui contenitori e strofinare con un movimento avanti/indietro (nella direzione
della tramatura superficiale). I detergenti abrasivi danneggiano l’acciaio inossidabile. Se
applicati con movimenti circolari, con una spazzola metallica o con lana d’acciaio sugli
sportelli e sui gruppi della camera, i detergenti possono rovinare l’acciaio inossidabile.
Non utilizzare questi detergenti su superfici verniciate e in plastica.
Pulire tutte le superfici in plastica o verniciate con un detergente a base di alcol
isopropilico al 70% (come detergenti per vetri o piani di lavoro). Assicurarsi di pulire
immediatamente tutte le superfici in plastica con un altro panno morbido e non abrasivo
e acqua, quindi asciugare con un panno asciutto.
2 — Simboli ed etichette
10
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
Simboli ed etichette
2.1 Simboli
La tabella sottostante contiene i simboli che potrebbero essere presenti sui componenti del dispositivo.
Tabella 2-1. Definizione dei simboli riportati sul dispositivo
Simbolo Definizione
Messa a terra protettiva (massa).
Attenzione. Consultare il manuale per ulteriori istruzioni.
ON (per parte del dispositivo).
OFF (per parte del dispositivo).
Rischio di schiacciamento delle dita o delle mani.
Sensore per operazioni a mani libere.
2.2 Simboli sulla targhetta
Nella tabella seguente sono riportati i simboli che è possibile trovare sulla targhetta identificativa del dispositivo:
2 — Simboli ed etichette
11
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
Tabella 2-2. Definizione dei simboli
Simbolo Definizione
Modello di dispositivo.
Numero di serie del dispositivo.
Identificazione unica del dispositivo.
Anno di fabbricazione del dispositivo.
Smaltimento sicuro del dispositivo — Consultare le istruzioni per l’uso.
Dispositivo medico.
Potenza nominale del processore: tensione, frequenza (Hertz), tipo di alimentazione.
Indirizzo dell’impianto di produzione.
Indirizzo del rappresentante nella Comunità europea.
2.3 Trasporto e conservazione
I simboli sulle casse di spedizione stabiliscono le condizioni ambientali di trasporto e conservazione delle
apparecchiature relativamente a temperatura e umidità relativa, nonché le condizioni di conservazione e le informazioni
sulla manipolazione.
2 — Simboli ed etichette
12
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
Tabella 2-3. Definizione dei simboli riportati sulle casse
Simbolo Definizione
Temperatura massima di trasporto e di conservazione.
Livello massimo di umidità.
Mantenere in alto questo lato.
Non impilare.
Fragile.
Proteggere dall’umidità.
3 — Identificazione dei componenti
13
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
Identificazione dei componenti
3.1 Introduzione
IMPORTANTE: nella Sezione 1 Precauzioni di sicurezza del presente manuale è disponibile un elenco delle precauzioni di
sicurezza da osservare durante il funzionamento e la manutenzione di questo dispositivo. Non azionare il dispositivo prima di
aver acquisito familiarità con tali informazioni.
3.2 Informazioni generali
Prima di utilizzare il dispositivo, è importante acquisire familiarità con la posizione e il funzionamento di tutti i principali
componenti e controlli (consultare le figure da Figura 3-1 aFigura 3-4).
3 — Identificazione dei componenti
14
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
NOTA: standard. La configurazione può variare.
1 Interruttore a levetta di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2 Sistema di comunicazione audio (accessorio)
3 Pulsante di comando
4 Mobile inferiore (Accessorio)
5 Spie dell’indicatore di stato (accessorio)
6 Sensore per operazioni a mani libere
7 Adattatori per carrello di trasferimento
Figura 3-1. Unità di restituzione rack AMSCO
Questa sezione include i seguenti argomenti:
Camera
Sportelli
Sensori per operazioni a mani libere
Pannelli superiori di chiusura (accessorio)
Mobile superiore (accessorio)
Mobile inferiore (accessorio)
Kit di montaggio a incasso (accessorio)
Barra di arresto (accessorio)
3 — Identificazione dei componenti
15
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
Adattatori per sistema ATLAS WAV (accessorio)
Adattatori per carrelli di trasferimento con aggancio automatico (accessorio)
Spie dell’indicatore di stato (accessorio)
Sistema di comunicazione audio (accessorio)
Camera
Nella camera in acciaio inossidabile di alta qualità vengono collocati gli accessori dell’unità di lavaggio e i rack universali
sporchi per la loro pulizia.
Sportelli
L’unità di restituzione rack AMSCO® è dotata di due sportelli scorrevoli verticali, uno per lato. Gli sportelli sono azionati
automaticamente da cilindri pneumatici; sono inoltre realizzati in policarbonato per consentire all’operatore di vedere
all’interno della camera.
I blocchi di sicurezza, situati nella parte superiore di ciascuno sportello, possono essere impiegati per mantenere lo
sportello in posizione aperta per la pulizia o la manutenzione.
1 Blocco di sicurezza
Figura 3-2. Blocco di sicurezza
Sensori per operazioni a mani libere
Per unità di restituzione rack senza automazione: l’unità di restituzione rack è dotata di sensori, posti sopra ciascuno
sportello, per l’apertura senza mani degli sportelli scorrevoli verticali. Consentono agli operatori di caricare l’unità di
restituzione rack senza che vi sia contatto fisico, spingendo il carrello di trasferimento contro il dispositivo. In presenza
del sistema a nastro trasportatore SCS, i sensori per operazioni a mani libere sono disattivati sui lati di collegamento
dei nastri trasportatori.
Per l’unità di restituzione rack utilizzata con il sistema ATLAS WAV: l’unità di restituzione rack è dotata di un sensore
posizionato sotto lo sportello sul lato pulito che consente l’apertura e la chiusura automatica dello sportello scorrevole
verticale da parte del veicolo di automazione del flusso di lavoro ATLAS.
3 — Identificazione dei componenti
16
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
1 Sensore per operazioni a mani libere per veicolo di automazione del flusso di lavoro ATLAS
.
Pannelli superiori di chiusura (accessorio)
Vedere la Figura 3-3.
I pannelli superiori di chiusura possono essere utilizzati su entrambi i lati per racchiudere esternamente l’area sopra
l’unità di restituzione rack. Sono disponibili solo per soffitti da 8 o 9 piedi.
Mobile superiore (accessorio)
Vedere la Figura 3-3.
Il mobile superiore può essere utilizzato per coprire il pannello superiore dello sportello sul lato destinato alla
manutenzione.
Mobile inferiore (accessorio)
Vedere la Figura 3-3.
Il mobile inferiore può essere utilizzato per coprire le gambe dell’unità di restituzione rack su entrambi i lati e conferire
un aspetto più rifinito al dispositivo.
3 — Identificazione dei componenti
17
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
1 Pannello superiore di chiusura
2 Armadio superiore
3 Armadio inferiore
Figura 3-3. Pannello superiore di chiusura, mobile superiore e mobile inferiore
Kit di montaggio a incasso (accessorio)
Il kit di montaggio a incasso può essere utilizzato per montare l’unità di restituzione rack incassata nella parete del lato
pulito.
3 — Identificazione dei componenti
18
13304415_C Unità di restituzione rack AMSCO®
1 Kit di montaggio a incasso
.
Barra di arresto (accessorio)
Per l’unità di restituzione rack dotata del kit raccordi SCS (accessorio) o kit raccordi ATLAS WAV (accessorio). La camera
è dotata di due barre di arresto sul lato sporco che impediscono ai rack di colpire lo sportello di scarico.
1 Barra di arresto
.
Adattatori per sistema ATLAS WAV (accessorio)
Questi adattatori vengono utilizzati con il lato pulito del sistema ATLAS WAV. Sono costituiti da una piastra anodizzata
dotata di riflettore e due guide bianche per supportare il veicolo di automazione del flusso di lavoro ATLAS durante la
3 — Identificazione dei componenti
19
Unità di restituzione rack AMSCO®13304415_C
sua sequenza di aggancio, nonché una barra verticale che mantiene la testa del veicolo allineata con i cursori durante il
trasferimento del rack.
Adattatori per carrelli di trasferimento con aggancio automatico (accessorio)
Questi adattatori vengono utilizzati con i carrelli di trasferimento del tipo con aggancio automatico e bloccaggio (FD199
e FD179). Sono costituiti da un adattatore per ciascun lato dell’unità di restituzione rack che funge da dispositivo di
aggancio laterale tra l’unità di restituzione rack e il carrello di trasferimento.
Spie dell’indicatore di stato (accessorio)
L’unità di restituzione rack può essere dotata di spie dell’indicatore di stato d’ausilio per visualizzare lo stato della
camera dal lato di carico o scarico dell’unità di restituzione rack:
Spie verdi: la camera è disponibile per l’uso.
Spia bianca: la camera è pronta per essere scaricata.
Spia rossa: è stato attivato un allarme.
Spie spente: la camera non è disponibile per l’uso.
Sistema di comunicazione audio (accessorio)
L’unità di restituzione rack può essere dotata di un sistema di comunicazione audio che consente agli operatori di
comunicare da un lato all’altro del reparto.
3.3 Sistema di controllo
IMPORTANTE: prima di utilizzare il dispositivo, acquisire familiarità con tutte le postazioni e le funzioni di controllo.
L’unità di restituzione rack è dotata di un sistema di controllo che monitora e controlla le operazioni e le funzioni del
dispositivo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Steris Amsco Rack Return Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso