Giacomini R279 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

1
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
R276, R276-1, R277, R278, R279
Valvole di zona a due e tre vie
2- or 3-way ball zone valves
Istruzioni / Instruction
047U22798 07/2021
R276 R277 R278 R279
R276-1
Le valvole di zona sono dispositivi di intercettazione del uido
termovettore che, azionati da un attuatore comandato da
un termostato, permettono la suddivisione degli impianti di
climatizzazione in settori omogenei dal punto di vista del
controllo della temperatura ambiente.
Le valvole di zona possono essere del tipo a tre vie - dotate di
un by-pass regolabile, che deve produrre una perdita di carico
paragonabile a quella dell’impianto per evitare scompensi
idraulici nella distribuzione quando il usso viene deviato sul
ritorno in centrale - oppure del tipo a due vie, che generalmente
richiede linstallazione di una valvola dierenziale sul circuito
primario, per la protezione del circolatore di centrale.
Le valvole di zona della serie R276, R276-1, R277, R278 e R279
utilizzano una sfera appositamente sagomata e gli attuatori K270
o K272 per il loro controllo.
The zone valves are devices for intercepting the heating uid which,
driven by an actuator controlled by a thermostat, allow for the
subdivision of climate control systems in sectors which are similar
from the point of view of room temperature control.
Zone valves may be of the 3-way type, with an adjustable by-pass,
which must produce a loss of pressure comparable to that of the
system in order to avoid hydraulic failure in the distribution when the
ow is deviated on the return to the boiler room - or the 2-way type,
which generally requires the installation of a pressure dierential
valve on the primary circuit, for the protection of the boiler circulator.
The R276, R276-1, R277, R278 and R279 zone valves integrated a ball
which is specially shaped for the purpose, along with K270 or K272
actuators for the control.
Versioni e codici Versions and product codes
SERIE
SERIES
CODICE
PRODUCT CODE
ATTACCHI
CONNECTIONS
TIPOLOGIA
TYPE
R276
R276Y004 G 3/4”F
Valvola a due vie
con otturatore a sfera
2-way zone
ball valve
R276Y005 G 1”F
R276-1 R276MY005 G 1”F x G 1”M
R277
R277Y004 G 3/4”M
R277Y025 G 1”M
R278
R278Y004 G 3/4”M
Valvola a tre vie
con otturatore a sfera
3-way zone
ball valve
R278Y005 G 1”M
R279
R279Y004 G 3/4”F
R279Y005 G 1”F
Accessori
• K270: attuatore 24 V o 230 V, con microinterruttore di ne corsa
• K272: attuatore 24 V o 230 V, con microinterruttore di ne corsa e
manopola per comando manuale
• R193K: kit tubo eccentrico per installazione della valvola di zona
a tre vie R278 in combinazioni con collettore di distribuzione
Accessories
• K270: 24 V or 230 V actuator, with stroke-end microswitch
• K272: 24 V or 230 V actuator, with stroke-end microswitch and
handwheel for manual operation
• R193K: eccentric pipe kit for the installation of R278 3-way zone
valve in combination with distribution manifold
2
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Dati tecnici Technical data
Prestazioni
Fluido di impiego: acqua per impianti di climatizzazione
Temperatura massima di esercizio: 110 °C
Pressione massima di esercizio:
- Valvole R276, R276-1, R277: 20 bar
- Valvole R278, R279: 10 bar
Materiali
Corpo e componenti principali: ottone CW617N
Guarnizioni: PTFE
Performance
Fluid: water for HVAC systems
Max. working temperatura: 110 °C
Max. working pressure:
- R276, R276-1, R277 valves: 20 bar
- R278, R279 valves: 10 bar
Materials
Body and main components: CW617N brass
Gaskets: PTFE
Perdite di carico by-pass (solo per valvole a tre vie R278, R279)
NOTA. Il detentore sul condotto di by-pass deve essere regolato utilizzando una
chiave a brugola da 8 mm, per riprodurre una perdita di carico paragonabile a quella
dell’impianto ed evitare scompensi idraulici nella distribuzione quando il usso viene
deviato sul ritorno in centrale termica.
By-pass loss of pressure (only for R278, R279 3-way zone valves)
GIRI APERTURA DETENTORE
LOCKSHIELD OPENING TURNS Kv
10,35
20,70
31,23
41,95
52,60
63,00
73,07
T.A.
F.O. 3,20
p [mm H20]
1000
100
10
Q [l/h]
100 100010
5 6 F. O.
71 2 3 4
NOTE. The lockshield on the by-pass conduit must be adjusted using an 8 mm allen
key, to reproduce a loss of pressure comparable to that of the system and to avoid
hydraulic failure in the distribution when the ow is deviated on the return to the
boiler room.
Perdite di carico via diretta
100 1000 10000
10
100
1000
p [mm H20]
Q [l/h]
R276
R277
3/4”
R278
R279
3/4”
R278
R279
1”
1” R276
R277
CODICE
PRODUCT CODE
ATTACCHI
CONNECTIONS Kv
R276Y004 G 3/4”F 18,5
R276Y005 G 1”F 36,3
R277Y004 G 3/4”M 18,5
R277Y025 G 1”M 36,3
R278Y004 G 3/4”M 9,3
R278Y005 G 1”M 16
R279Y004 G 3/4”F 9,3
R279Y005 G 1”F 16
Direct way loss of pressure
3
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Funzionamento
Funzionamento valvole di zona R276, R277 con attuatori K270/K272
VALVOLA CHIUSA - VALVE CLOSED VALVOLA APERTA - VALVE OPEN
CHIUSO - CLOSED
APERTO - OPEN
Operation of R276, R277 zone valves with K270/K272 actuators
Funzionamento valvole di zona R278, R279 con attuatori K270/K272
VALVOLA CHIUSA - VALVE CLOSED VALVOLA APERTA - VALVE OPEN
CHIUSO - CLOSED
APERTO - OPEN
Operation of R278, R279 zone valves with K270/K272 actuators
Operation
Schema di usso valvole a tre vie R278, R279
R278
VIA DIRETTA - DIRECT WAY BY-PASS
R279
VIA DIRETTA - DIRECT WAY BY-PASS
Flow diagram for R278, R279 3-way zone valves
4
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Installazione Installation
WARNING. The conn e c tion to the sys tem mus t b e c a r rie d ou t b y qualie d per s onnel,
respecting the ow direction indicated by the arrows imprinted on the valve bodies.
AVVERTENZA. Il collegamento all’impianto deve essere effettuato da personale
qualicato, rispettando il senso di usso indicato dalle frecce impresse sui corpi delle valvole.
WARNING. The valve may be installed in any position but the actuator should not
be positioned upside down or with the power cable entering from the top (to prevent
problems deriving from condensation).
The valve must be installed in dry, protected and easily accessible places for any
subsequent maintenance interventions.
Do not cover with insulating materials.
AVVERTENZA. La valvola può essere installata in qualsiasi posizione ma è importante
che l’attuatore non si trovi in posizione sottosopra o con il cavo dell’alimentazione in
entrata dall’alto (per evitare possibili problemi dovuti all’eventuale condensa).
La valvola deve essere installata in luoghi asciutti, protetti e di facile accesso per
eventuali successivi interventi di manutenzione.
Non coprire con materiali isolanti.
Installation of R193K connection kit with R278 3-way zone valve
In the R278 three-way valves, the delivery and return bodies can be
assembled directly (if mounted on coplanar manifold), or through
a by-pass conduit, using the Base 18 and the Ø 18 copper pipe
connections.
SERIE - SERIES CODICE - PRODUCT CODE UTILIZZO - USE INSTALLAZIONE - INSTALLATION
R193K
R193Y011
Use in combination with:
R278 zone valve
+ R553D/R553F manifold
+ R588 metal brackets
+ R500 cabinet
Use in combination with:
R278 zone valve
+ R553D/R553F manifold
+ R588 metal brackets
+ R500 cabinet Ø 18
Base 18
Ø 18
R193Y021
Use in combination with:
R278 zone valve
+ R553D/R553F manifold
+ R588Z metal brackets
+ R500-2 cabinet
Use in combination with:
R278 zone valve
+ R553D/R553F manifold
+ R588Z metal brackets
+ R500-2 cabinet
Installazione kit di collegamento R193K con valvola di zona a
tre vie R278
Nelle valvole a tre vie R278, i corpi di mandata e di ritorno
possono essere assemblati direttamente (se montati su collettore
complanare), oppure attraverso un condotto di by-pass, utilizzando
gli attacchi Base 18 e tubo rame Ø 18.
5
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
CODICE
PRODUCT
CODE
GC
[mm]
D
[mm]
L
[mm]
B
[mm]
A
[mm]
H
[mm]
P
[mm]
Q
[mm]
R
[mm]
S
[mm]
T
[mm]
U
[mm]
R276Y004 G 3/4”F 31 32 63 18 33 51 92 110 118 108 126 157
R276Y005 G 1”F 38 38 76 23 37 60 96 119 118 112 135 157
R276
G
A
H
B
C
L
D
R276 + K270Y101 / K270Y102
G
P
Q
B
C
L
R
D
R276 + K272Y101 / K272Y102
G
C
L
D
S
T
B
U
Dimensioni Dimensions
6
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
CODICE
PRODUCT
CODE
GC
[mm]
D
[mm]
L
[mm]
B
[mm]
A
[mm]
H
[mm]
P
[mm]
Q
[mm]
R
[mm]
S
[mm]
T
[mm]
U
[mm]
R277Y004 G 3/4”M 56 71 127 21 33 54 92 113 118 108 129 157
R277Y025 G 1”M 59 73 132 26 37 63 96 122 118 112 138 157
R277
G
AB
H
C
L
D
R277 + K270Y101 / K270Y102
G
C
L
D
P
Q
B
R
R277 + K272Y101 / K272Y102
G
C
L
D
S
T
B
U
7
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
CODICE
PRODUCT
CODE
GC
[mm]
D
[mm]
L
[mm]
B
[mm]
A
[mm]
I
[mm]
H
[mm]
P
[mm]
Q
[mm]
R
[mm]
S
[mm]
T
[mm]
U
[mm]
R278Y004 G 3/4”M 56 71 127 32 33 46 111 92 166 118 108 186 157
R278Y005 G 1”M 59 73 132 34 37 54 125 96 180 118 112 200 157
R278
GG
AB I
H
C
L
D
R278 + K270Y101 / K270Y102
GG
B I
C
L
D
P
Q
R
R278 + K272Y101 / K272Y102
GG
B I
C
L
D
S
T
U
8
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Avvertenze per la sicurezza. L’installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione del prodotto
devono essere eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con i regolamenti nazionali e/o i
requisiti locali. L’installatore qualicato deve adottare tutti gli accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi
di Protezione Individuale, per assicurare la propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare
danni a persone, animali o cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
Safety Warning. Installation, commissioning and periodical maintenance of the product
must be carried out by qualied operators in compliance with national regulations and/or local
standards. A qualied installer must take all required measures, including use of Individual
Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation may damage people,
animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Smaltimento imballo. Scatole in cartone: raccolta differenziata carta. Sacchetti in plastica e
pluriball: raccolta differenziata plastica.
Package Disposal. Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic
recycling.
Smaltimento del prodotto. Alla ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito
come riuto urbano. Può essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall’autorità
locale o ad un rivenditore che offre questo servizio.
Product Disposal. Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle.
Dispose of product at a special recycling platform managed by local authorities or at retailers
providing this type of service.
Altre informazioni. Per ulteriori informazioni consultare il sito giacomini.com o contattare il servizio
tecnico. Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di apportare
in qualunque momento, senza preavviso, modiche per ragioni tecniche o commerciali agli articoli
contenuti nella presente comunicazione. Le informazioni contenute in questa comunicazione tecnica non
esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le norme di buona tecnica esistenti.
Additional information. For more information, go to giacomini.com or contact our technical
assistance service. This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change
at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith.
The information included in this technical sheet do not exempt the user from strictly complying
with the rules and good practice standards in force.
R279
GG
A
H
BO
M
N
C
L
D
C
L
D
CODICE
PRODUCT
CODE
GC
[mm]
D
[mm]
L
[mm]
B
[mm]
A
[mm]
H
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
M
[mm]
P
[mm]
Q
[mm]
R
[mm]
S
[mm]
T
[mm]
U
[mm]
R279Y004 G 3/4”F 31 32 63 33 33 66 30 31 61 92 125 118 108 141 157
R279Y005 G 1”F 38 38 76 42 37 79 35 38 73 96 138 118 112 154 157
R279 + K270Y101 / K270Y102
GG
B
O
M
N
C
L
D
C
L
D
P
Q
R
R279 + K272Y101 / K272Y102
GG
O
M
N
C
L
D
C
L
D
S
T
B
U
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Giacomini R279 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue