IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
123620-771 (I305-8-r3)
Page 2 of 2 www.asco.com Modied on 06-06-2017
SERIES
210
=
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
C
B
A
16,3 ± 1,7
20 ± 3
0,6 ± 0,2
144±15
175 ± 25
5 ± 2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1 SCE210B154 - C133-800
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmentechiuse,
comando assistito, a membrana trainata. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulleelettrovalvolesono ammissibili solo dopo
avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione,depressurizzareitubiepulireinternamente.
Il equipment deve essere montato con la posizione solenoide vertical
ediritta.Ladirezionedelussoeiraccordisonoindicatisulcorpo.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’apposita
targhetta.
ATTENZIONE:
· Ridurre i raccordi può causare operazionisbagliate o
malfunzionamento.
· Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
· Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
· Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
· Perevitare danni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
· Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
· I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Prima di mettere in funzione togliere l’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettori alanciasecondo ISO-4400 (se installato corret-
tamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione al sistema, eseguire un test elettrico. Nel
caso di elettrovalvole, eccitare la bobina diverse volte fino a notare
uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
nontoccareilsolenoide.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvoladeve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedi suoni dipendedall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Una
seriecompletadi partiinterneè disponibile comekitdi ricambio
oricostruzione.Se si incontrano problemi durantel’installazione
e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i
suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontarelevalvoleseguendol’ordine.Consultareattentamentegli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Scollegare il gruppo connettore.
2. Smontare la clip di fissaggio e sfilare la bobina dal sottogruppo
dibasedelsolenoide.ATTENZIONE:quandolaclipdissaggio
sisgancia,puòscattareversol’alto.
3. Smontare la rondella elastica e svitare il sottogruppo di base del
solenoide dal coperchio, smontare il relativo anello di ritenuta.
4. Svitarelevitidelcoperchiodellavalvolaesmontareilcoperchio.
Smontare la molla, la guarnizione di tenuta della molla e il gruppo
membrana/nucleo.
5. Smontarel’anellodiritenutadelcorpodellavalvola.
6. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpo
della valvola.
2. Rimontare il gruppo membrana/nucleo.ATTENZIONE:
posizionare il foro pilota nel gruppo membrana/nucleo
direttamentesopral’uscitadellavalvola.
3. Assicuratevi che la molla e la guarnizione di tenuta della molla
siano correttamente montate nel nucleo.
4. Rimontareilcoperchioelevitidelcoperchio.Serrareaduea
dueindiagonaleleviti (4x)delcoperchiosecondolatabella
delle coppie.
5. Rimontarel’anello di ritenuta del sottogruppo dibase del
solenoide e il sottogruppo di base del solenoide e serrare
secondo la tabella delle coppie.
6. Rimontarelaghiera,labobinaelaclipdissaggio.Collegareil
gruppo connettore.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, indirect
werkendemagneetafsluiters met gekoppeldmembraan.Het
afsluiterhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voor hetinbouwen dienthet leidingsysteemdrukloosgemaaktte
worden en inwendig gereinigd.
Hetapparaatmoetwordengemonteerd metde afsluiterverticaal
enrechtop.Dedoorstroomrichtingen deleidingaansluitingen zijn
aange-geven op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETOP:
• Eenreductie van de aansluitingen kan tot prestatie-en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvande interne delenwordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LETOP:
• Voordatmen aan het werk begint moetenalle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgensde
geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.De
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedruk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaande afsluiters is afhankelijkvande bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig
te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium
en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-
onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te
voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of
haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Maak de steker los.
2. Verwijder de bevestigingsclipenschuif de spoel van de
kopstuk/deksel-combinatie. LET OP:bij het verwijderenvan
de bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
3. Verwijderdeveerringenschroefdekopstuk/deksel-com-binatie
los van het klepdeksel, en verwijder diens O-ring.
4. Draaide bouten vanhet klepdeksel losenverwijderhet
klepdeksel.Verwijderdeveer,deveerhouderendemem-braan/
plunjer-combinatie.
5. VerwijderdeO-ringvanhetafsluiterhuis.
6. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Plaats de O-ring van het afsluiterhuis
weer terug.
2. Zetdemembraan/plunjer-combinatieweeropzijnplaats.LET
OP: zorg dat de stuurpoort in de membraan/plunjer-combinatie
recht boven de afsluiteruitlaat wordt geplaatst.
3. Controleer of de veer en de veerhouder op correcte wijze in de
plunjer zijn geplaatst.
4. Plaatshetklepdekselweerterugendraaideboutenvanhet
klepdekselvast.Draaideklepdekselbouten(4x)kruis-lingsmet
het juiste aandraaimoment vast.
5. Monteer de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie, en
monteer de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai deze met
het juiste aandraaimoment vast.
6. Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip. Sluit
de steker weer aan.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base subassembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Screw(4x)
8. Bonnet
9. Spring
10. Diaphragm/core-assembly
11. O-ring, valve body
12. Valvebody
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de la
tête magnetique
6. Jointtorique,sousensemble
b.s.
7. Vis(4x)
8. Couvercle
9. Ressort
10. Montage membrane/noyau
11. Jointtorique,corps
12. Corps
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Schraube(4x)
8. Ventildeckel
9. Feder
10. DMembran-/Magnetanker-
baugruppe
11. Dichtungsring,Ventilgehäuse
12. Ventilgehäuse
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de carac-
terísticas
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Tornillo(4x)
8. Tapa
9. Resorte
10. Conjunto del diafragma/núcleo
11. Junta,cuerpodelaválvula
12. Cuerpodelaválvula
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelasticae
5. Sottogruppo di base del
solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
7. Vite(4x)
8. Coperchio
9. Molla
10. Gruppomembrana/nucleo
11. Anello di tenuta, corpo volvola
12. Corpo valvola
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Verring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/dekselcom-
binatie
7. Bout(4x)
8. Klepdeksel
9. Veer
10. Membraan/plunjercombinatie
11. O-ring, afsluiterhuis
12. Afsluiterhuis
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a membrana trainata
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, gekoppeld membraan
1
IN