Skema BC100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MA BC100 01 A*_ITA_06 2023
BARELLA DA CORSIA
MANUALE DI ISTRUZIONI
ITALIANO
2
ITALIANO
INDICE
1. CODICE ............................................................................................................................... PAG.3
2. INTRODUZIONE................................................................................................................ PAG.3
3. DESTINAZIONE D’USO .................................................................................................... PAG.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE ......................................................................... PAG.3
4.1 Norme e direttive di riferimento ............................................................................. pag. 4
5. AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................... PAG.4
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA .............................................................................................. PAG.4
7. DESCRIZIONE GENERALE .............................................................................................. PAG.5
7.1 Vista e descrizione delle parti ................................................................................. pag. 5
8. PRIMA DI OGNI USO ........................................................................................................ PAG.5
9. MONTAGGIO E MODALITA D’USO .................................................................................. PAG.6
9.1 Montaggio barella da corsia BC100 ........................................................................ pag. 6
9.2 Modalità d’uso barella da corsia BC100................................................................ pag. 7
9.3 Installazione e modalita d’uso accessori .............................................................. pag. 7
9.3.1 Accessorio sponde laterali ribaltabili (BCA110) ........................................................pag. 7
9.3.2 Accessorio portabombola BCA111 ...................................................................... pag. 8
9.3.3 Accessorio portaoggetti (BCA112) ..................................................................... pag. 8
9.3.4 Asta portaflebo (BCA113 - BCA115) ................................................................... pag. 9
9.3.5 Accessorio materasso ignifugo (BCA114) ......................................................... pag. 9
10. MANUTENZIONE ............................................................................................................ PAG.10
11. PULIZIA E DISINFEZIONE ............................................................................................. PAG.10
11.1 Pulizia ........................................................................................................................ pag. 10
11.2 Disinfezione ............................................................................................................. pag. 10
12. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO .................................................................................. PAG.10
12.1 Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE ............................................................. pag. 10
14. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI ............................................................................. PAG.11
15. CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................... PAG.11
16. GARANZIA ....................................................................................................................... PAG.12
17. RIPARAZIONI ................................................................................................................... PAG.12
18. RICAMBI........................................................................................................................... PAG.12
19. CLAUSOLE ESONERATIVE ............................................................................................ PAG.12
3
ITALIANO
Dispositivo medico di classe I
REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici
1. CODICE
BC100 Barella da corsia ad altezza fissa – Portata paziente 180 kg
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto una barella da corsia della linea SKEMA by MORETTI S.p.A. Il loro
design e la loro qualità garantiscono il massimo comfort, la massima sicurezza ed affidabilità.
Le barelle da corsia della linea SKEMA by MORETTI S.p.A. sono state progettate e realizzate
per soddisfare tutte le vostre esigenze per un utilizzo pratico e corretto. Questo manuale
d’uso contiene dei piccoli suggerimenti per un corretto uso dell’ausilio da voi scelto e dei
preziosi consigli per la vostra sicurezza. Si consiglia di leggere attentamente la totalità
del presente manuale prima di usare la barella da corsia. In caso di dubbi vi preghiamo di
contattare il rivenditore, il quale saprà aiutarvi e consigliarvi correttamente.
3. DESTINAZIONE D’USO
Le barelle da corsia della linea SKEMA by MORETTI S.P.A sono dispositivi destinati al
trasferimento di pazienti in ambito sanitario.
ATTENZIONE!
È vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto
definito nel presente manuale.
Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso
improprio del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo e al seguente
manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche.
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La MORETTI SpA dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti fabbricati ed immessi
in commercio dalla stessa MORETTI SpA. e facenti parte della famiglia BARELLE DA CORSIA
sono conformi alle disposizioni applicabili del regolamento 2017/745 sui DISPOSITIVI MEDICI
del 5 aprile 2017. A tal scopo la MORETTI SpA garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità quanto segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti generali di sicurezza e prestazione così come
richiesti dall’allegato I del regolamento 2017/745 come prescritto dall’allegato IV del suddetto
regolamento.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I in conformità a
quanto stabilito dall’allegato VIII del suddetto regolamento.
6. La MORETTI SpA mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti, per almeno 10
anni dalla data di fabbricazione dell’ultimo lotto, la documentazione tecnica comprovante la
conformità al regolamento 2017/745.
Nota: I codici completi di prodotto, il codice di registrazione del Fabbricante (SRN), il codice UDI-DI
di base ed eventuali riferimenti a norme utilizzate sono riportati nella Dichiarazione di Conformità
UE che MORETTI SPA emette e rende disponibile attraverso i propri canali.
4
ITALIANO
4.1 Norme e direttive di riferimento
Per garantire gli standard di sicurezza per gli utilizzatori, Moretti S.P.A. testa questo prodotto
secondo le norme:
- UNI EN 12182 (PRODOTTI DESTINATI ALL’ASSISTENZA DI PERSONE CON DISABILITÀ)
- UNI CEI EN 60601-2-52 (REQUISITI PARTICOLARI PER LA SICUREZZA DI BASE
E LE PRESTAZIONI ESSENZIALI DEI LETTI MEDICI)
5. AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE!
Prestare sempre molta attenzione alla presenza di parti in movimento che potrebbero
causare intrappolamenti agli arti e lesioni personali.
In caso di presenza di lesioni sulla cute si raccomanda di proteggere la parte esposta.
Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento al presente manuale, dando una
particolare attenzione alla Manutenzione e alle avvertenze prima di ogni utilizzo.
Mantenere il prodotto imballato lontano da qualsiasi fonte di calore in quanto l’imballo è fatto
di cartone.
La vita utile dell’accessorio è determinata dall’usura di parti non riparabili e/o sostituibili.
Prestare sempre attenzione alla presenza di bambini.
Non superare la portata massima consentita.
Non aprire le sponde durante il trasporto del paziente;
Non pulire mai con prodotti aggressivi, acidi e detergenti abrasivi;
Non far gravare il peso del paziente sulle sponde laterali;
Le barelle corsia by Skema devono essere utilizzate esclusivamente da personale sanitario
adeguatamente formato;
L’utilizzatore e/o il paziente dovrà segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione
al dispositivo al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui l’utilizzatore
e/o il paziente è stabilito.
Verificare sempre la presenza di danni alla struttura che potrebbero compromettere il
corretto funzionamento in sicurezza del prodotto
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Codice prodotto
Identificativo univoco del dispositivo
Marchio CE
EC REP
0197
S
N
Fabbricante
Lotto di produzione
Numero di serie
Leggere il manuale per le istruzioni
Dispositivo Medico
Condizioni di smaltimento
Portata massima del paziente
!
Carico di lavoro in sicurezza
5
ITALIANO
7. DESCRIZIONE GENERALE
7.1 Vista e descrizione delle parti
(Fig. 1)
Elenco delle parti:
- n.1 piano in rete metallica a due sezioni con rinforzi trasversali ed alzatesta regolabile
tramite due cremagliere a 6 posizioni, più archetto ferma-materasso e due alloggiamenti
per asta flebo. (1)
- n.2 gambe (lato testa e lato piedi) con relativa viteria (2)
- n.2 maniglie di tiro e spinta (lato testa e lato piedi) (3)
- n.4 paracolpi laterali antiurto posti agli angoli del piano rete con relativa viteria (4)
- n.2 elementi longitudinali per connessione gambe con relativa viteria (5)
- n.2 ruote piroettanti Ø 200 mm con freno (6)
- n.2 ruote piroettanti Ø 200 mm senza freno (7)
8. PRIMA DI OGNI USO
Verificare l’integrità dell’eventuale materasso
Verificare sempre la corretta chiusura delle sponde di contenimento laterali. Nel caso non sia
possibile effettuare la chiusura delle sponde il prodotto non deve essere usato.
Prima del trasferimento del paziente, verificare che le ruote siano frenate e le sponde alzate;
Durante il trasferimento evitate di oltre passare ostacoli che potrebbero provocare un
ribaltamento.
Verificare sempre la presenza di danni alla struttura che potrebbero compromettere il
corretto funzionamento in sicurezza del prodotto.
6
ITALIANO
9. MONTAGGIO E MODALITA D’USO
9.1 Montaggio barella da corsia BC100
1. Prendere il telaio (Rif.1 - Fig.1) comprendente piano rete e schienale e installare sugli appositi
fori nella parte inferiore dei longheroni (due coppie per parte) le due gambe (Rif.2 - Fig.1)
(stessa gamba per lato testa e lato piedi) tramite le viti e rondelle M6 in dotazione. (Fig.2 e Fig.3)
(Fig. 2) (Fig. 3)
2. Installare gli elementi longitudinali di collegamento (Rif.5 -Fig.1) tramite i raccordi svasati
plastici neri inclusi nel kit, inserendoli sugli appositi fori presenti negli elementi trasversali
delle gambe appena installate, serrandoli con le viti M8 svasate in dotazione (Fig.4)
3. Installare le ruote, due con freno (Rif.6 - Fig.1) e due senza freno (Rif.7- Fig.1), inserendole
con una disposizione in diagonale sui due assi, (ad esempio: ruota con freno da installare su
lato destro in asse zona testa e su lato sinistro in asse zona piedi o viceversa).
Per fissare ciascuna ruota, inserire una coppia di viti M8 contrapposte. (Fig.5)
(Fig. 4) (Fig. 5)
4. Installare le maniglie di spinta e tiro (Rif.3 - Fig.1), unitamente ai paracolpi (Rif.4 - Fig.1),
inserendo le maniglie cromate negli appositi alloggiamenti (tubetti) alle estremità della
barella presenti lato testa e lato piedi, poi inserendo i paracolpi di gomma nella parte
inferiore, intermezzati dai distanziali metallici inclusi nel kit e serrando il tutto inferiormente
con le viti M8 in dotazione. (Fig.6)
(Fig. 6)
7
ITALIANO
9.2 Modalità d’uso barella da corsia BC100
- Utilizzare le maniglie di tiro e spinta (8) poste sul lato testa e lato piedi della barella per
spostarla.(Fig.7)
- Per movimentare lo schienale, afferrare il tubolare perimetrale e regolarlo secondo una delle
varie posizioni consentite dalla cremagliera (9). Lo schienale è stabilmente in posizione una
volta che la cremagliera ha emesso il ‘click’; prima di far accomodare il paziente sullo
schienale accertarsi manualmente che lo schienale sia ben saldo e fermo nella posizione
prescelta (che i perni di regalozione delle cremagliere siano entrambi stabilmente nella
posizione di blocco). (Fig.7)
A
8
9
(Fig. 7)
8
Uso delle ruote con freno
- Premere il pedale fino ad avvertire il primo “click” per ottenere il blocco; (Fig.8)
- Premere il pedale fino ad avvertire il secondo click per lo sblocco; (Fig.9)
- Per una frenatura affidabile, bloccare entrambe le ruote con freno poste su i due assi della barella.
(Fig.8) (Fig. 9)
9.3 Installazione e modalita d’uso accessori
9.3.1 Accessorio sponde laterali ribaltabili (BCA110)
(Fig. 10)
12
10 e 11
Componenti:
- n.1 sponda dx con staffe (10)
- n.1 sponda sx con staffe (11)
- Viti e dadi di fissaggio al telaio (12)
Installazione:
Le due sponde devono essere installate sui
longitudinali del telaio in corrispondenza
degli appositi fori laterali tramite le viti di
fissaggio e le rondelle in dotazione, fissate
con i dadi autofrenanti.
8
ITALIANO
Uso delle sponde:
- Per alzare la spondina tirare il pomello (Fig.11) presente sulla staffa di supporto delle sponde
e ruotare contestualmente la sponda verso l’alto, rilsciando il pomello; una volta che la
sponda sarà in posizione verticale alta, il pomello andrà a bloccarsi innestandosi in una sede
di bloccaggio: le sponde saranno così bloccate in posizione alzata; (Fig.12)
- Per abbassare la spondina tirare il pomello (Fig.11) presente sulla staffa di supporto delle
sponde e ruotare contestualmente la sponda verso il basso, rilsciando il pomello; una volta
che la sponda sarà in posizione verticale bassa, il pomello andrà a bloccarsi innestandosi in
Una sede di bloccaggio: le sponde saranno così bloccate in posizione abbassata. (Fig.13)
(Fig. 11) (Fig. 12) (Fig. 13)
ATTENZIONE!
Non usare le spondine laterali per spostare la barella. Usare solo le maniglie di spinta e
tiro per movimentarla.
9.3.2 Accessorio portabombola BCA111
Inserire il portabombola come in Fig.14 nella parte inferiore della barella, tra gli elementi
longitudinali, e l’elemento trasversale. Applicare vite e dado M6 in dotazione nella staffa
sull’elemento trasversale per bloccare l’accessorio sul telaio. (Fig.15)
(Fig. 14) (Fig. 15)
9.3.3 Accessorio portaoggetti (BCA112)
Inserire il portaoggetti come in foto nella parte inferiore della barella, tra gli elementi
longitudinali, e l’elemento trasversale. (Fig.9)
(Fig.16)
9
ITALIANO
9.3.4 Asta portaflebo (BCA113 - BCA115)
12
13
14
15
(Fig. 17)
Componenti inclusi:
- n.1 Asta portaflebo in acciaio inox (BCA113) o in alluminio (BCA115) (12)
- n.1 Supporto 2 ganci portaflebo in plastica (13) (BCA115)
- n.1 Supporto 4 ganci portaflebo in acciaio inox (14) (BCA113)
- n.1 Vite M8 con rondella per asta (15)
Operazioni per il montaggio:
Inserire l’asta in uno dei due appositi alloggiamenti per asta portaflebo
(bicchierini) nella zona dell’estremità del piano barella, lato testa (Fig.18).
Fissare l’asta serrandola inferiormente al supporto tramite la vite M8
con rondella.
Inserire il gancio portaflebo in acciaio inox (BCA113) o in plastica (BCA115)
nella parte terminale dell’asta. (Fig.19)
(Fig. 18) (Fig. 19) (Fig. 20)
16
17
Uso dell’asta portaflebo:
Per regolare in altezza l’asta porta
flebo, allentare il manicotto ruotan-
dolo in senso antiorario, posizionare
quindi il tubo sino all’altezza deside-
rata, quindi serrare nuovamente il
manicotto. (Fig.20)
- BCA113 Portata max 20 kg
(5 Kg per gancio)
- BCA115 Portata max 10 kg
(5 Kg per gancio)
ATTENZIONE!
Non superare mai il carico massimo per gancio indicato nelle caratteristiche tecniche
9.3.5 Accessorio materasso ignifugo (BCA114)
Laccessorio deve essere adagiato sulla parte superiore del piano rete della barella. Il
materasso è sfoderabile e lavabile, con cerniera su 3 lati per agevolare le operazioni di
rimozione e inserimento del fodero. Per ulteriori dettagli si veda il relativo manuale dedicato
che accompagna il prodotto.
(Fig. 21)
10
ITALIANO
10. MANUTENZIONE
Gli accessori della linea SKEMA by Moretti al momento dell’immissione in commercio sono
controllati accuratamente e provvisti di marchio CE. Per la sicurezza del paziente e del medico
si raccomanda di far controllare dal produttore o da un laboratorio autorizzato, almeno ogni
2 anni , l’idoneità all’uso del vostro prodotto. In caso di riparazione devono essere utilizzati
soltanto ricambi ed accessori originali.
È estremamente importante che la barella sia controllata prima ogni uso.
In particolare si prega di controllare che tutte le viti e bulloni siano ben stretti.
Che la barella sia in grado di muoversi liberamente con i freni delle ruote non attivi.
Verificare i freni delle ruote per un corretto funzionamento.
È molto importante verificare periodicamente che i perni di collegamento/snodi meccanici
e relativi anelli di fermo presenti siano disposti correttamente.
Le parti meccaniche devono essere lubrificate con un goccio di olio al fine di favorire
la scorrevolezza e la resistenza all’usura ogni due o tre mesi.
11. PULIZIA E DISINFEZIONE
11.1 Pulizia
Per pulire il prodotto, utilizzare un panno imbevuto di acqua ed asciugare con un panno pulito
ed asciutto, o con acqua tiepida e sapone neutro.
ATTENZIONE!
Non usare sostanze abrasive, aggressive o corrosive perché tali sostanze provocano
l’abrasione delle parti in plastica e l’arrugginimento delle superfici metalliche.
Il fabbricante non sarà responsabile per il danneggiamento causato dall’utilizzo di materiali che
possano deteriorare la superficie del prodotto o da corrosivi chimici utilizzati durante la pulizia.
11.2 Disinfezione
Se necessario, effettuare la disinfezione del prodotto utilizzando un delicato detergente disinfettante.
12. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO
In caso di smaltimento del dispositivo non usare mai i normali sistemi di conferimento dei rifiuti
solidi urbani. Si raccomanda di smaltire il dispositivo attraverso le comuni isole ecologiche
comunali per le previste operazioni di riciclo dei materiali utilizzati.
12.1 Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente il prodotto consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energie e di risorse. Per
rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente le apparecchiature elettromedicali, sul prodotto
è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile sbarrato.
11
ITALIANO
14. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Per le parti di ricambio e gli accessori fare sempre riferimento al catalogo Master MORETTI.
UTILIZZARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI MORETTI. IN CASO DIVERSO SI DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ SU INCIDENTI CAUSATI DA UN UTILIZZO IMPROPRIO
18
19
20
22
21
(Immagine a scopo illustrativo)
ACCESSORI:
- BCA110 Coppia di sponde laterali in acciaio ribaltabili e bloccabili tramite fissaggio automatico (18)
- BCA111 Portabombola in acciaio per bombole con diametro max 18 cm (19)
- BCA112 Cassetto portaoggetti 45x23 cm (20)
- BCA113 Asta portaflebo in acciaio inox a 4 ganci inox (21)
- BCA115 Asta portaflebo in alluminio a 2 ganci in plastica (21)
- BCA114 Materasso in poliuretano espanso ignifugo con fodero in poliuretano/poliestere
ignifugo. Classe di Resistenza al fuoco 1IM con zip su tre lati, sfoderabile (22)
15. CARATTERISTICHE TECNICHE
• Struttura in acciaio verniciato a polvere
• Ruote piroettanti ø 200 mm di cui due con freno
• Rispetto della EN ISO 12182
• Carico lavoro sicuro (SWL): 215 Kg
• Portata paziente: 180 Kg
• Inclinazione schienale da 0 a 7
Dimensioni piano: 200x65 cm
Ingombro barella: 212x72 cm
Altezza piano: 74 cm
Peso: 32 Kg
Dimensione e peso
A
B
E
F
G
H
C D
Misure in CM
A B C D
212 200 74 80
E F G H
72 32 72 65
12
ITALIANO
16. GARANZIA
Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2
(due) anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate
di seguito. Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del
prodotto e per la mancata aderenza alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del
prodotto è indicata nel manuale d’uso. Moretti non è responsabile di danni risultanti, di lesioni
personali o quant’altro causato o relativo all’installazione e/o all’uso dell’apparecchiatura non
scrupolosamente conforme alle istruzioni riportate nei manuali per l’installazione, il montaggio
e l’uso. Moretti non garantisce i prodotti Moretti contro danni o difetti nelle seguenti condizioni:
calamità naturali, operazioni di manutenzione o riparazione non autorizzate, danni derivanti da
problemi dell’alimentazione elettrica (dove prevista), utilizzo di parti o componenti non forniti
da Moretti, mancata aderenza alle linee guida e istruzioni per l’uso, modifiche non autorizzate,
danni di spedizione (diversa dalla spedizione originale da Moretti), oppure dalla mancata
esecuzione della manutenzione così come indicato nel manuale. Non sono coperti da questa
garanzia componenti usurabili se il danno è da imputarsi al normale utilizzo del prodotto.
17. RIPARAZIONI
Riparazione in garanzia
Nel caso in cui un prodotto Moretti presenti difetti di materiale o fabbricazione durante
il periodo di garanzia, Moretti valuterà con il cliente se il difetto del prodotto è coperto
dalla garanzia. Moretti, a sua insindacabile discrezione, può sostituire o riparare l’articolo
in garanzia, presso un rivenditore Moretti specificato o presso la propria sede. I costi della
manodopera relativi alla riparazione del prodotto possono essere a carico di Moretti se si
determina che la riparazione ricade nell’ambito della garanzia. Una riparazione o sostituzione
non rinnova né proroga la garanzia.
Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia
Si può restituire, affinché sia riparato, un prodotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver
ricevuto autorizzazione preventiva dal servizio clienti Moretti. I costi della manodopera e di
spedizione relativi a una riparazione non coperta dalla garanzia saranno completamente a
carico del cliente o del rivenditore. Le riparazioni su prodotti non coperti dalla garanzia sono
garantite per 6 (sei) mesi, a decorrere dal giorno in cui si riceve il prodotto riparato.
Prodotto non difettoso
Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto restituito, Moretti
conclude che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente e saranno a suo
carico i costi di spedizione dovuti alla restituzione.
18. RICAMBI
I ricambi originali Moretti sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve
il ricambio.
19. CLAUSOLE ESONERATIVE
Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Moretti
non offre nessun’altra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese
eventuali dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo
particolare, non violazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto
Moretti sarà ininterrotto o senza errori. La durata di eventuali garanzie implicite che possano
essere imposte dalle norme di legge è limitata al periodo di garanzia, nei limiti delle norme di
legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita
oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o indiretti in relazione a prodotti per i
consumatori. In tali stati o paesi, alcune esclusioni o limitazioni di questa garanzia possono non
applicarsi all’utente. La presente garanzia è soggetta a variazioni senza preavviso.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN ITALY
13
ITALIANO
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN ITALY
CERTIFICATO DI GARANZIA
Prodotto ____________________________________________________________________
Acquistato in data ___________________________________________________________
Rivenditore _________________________________________________________________
Via _______________________ Località __________________________________________
Venduto a ___________________________________________________________________
Via ________________________ Località _________________________________________
* Consulta il nostro sito per l'ultima versione disponibile del manuale d’uso
14
ITALIANO
NOTE
15
ITALIANO
NOTE
16
ITALIANO
NOTE
MA BC100 01 A*_ENG_06 2023
HOSPITAL WARD STRETCHER
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENGLISH
2
ENGLISH
INDICE
1. CODE ................................................................................................................................... PAG.3
2. INTRODUCTION ................................................................................................................ PAG.3
3. INTENDED USE................................................................................................................. PAG.3
4. DECLARATION OF CONFORMITY .................................................................................. PAG.3
4.1 Standards and reference directives ....................................................................... pag. 4
5. GENERAL WARNINGS .................................................................................................... PAG.4
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA .............................................................................................. PAG.4
7. GENERAL DESCRIPTION ................................................................................................. PAG.5
7.1 View and List of Components .................................................................................. pag. 5
8. BEFORE EACH USE ......................................................................................................... PAG.5
9. ASSEMBLY AND USE ..................................................................................................... PAG.6
9.1 Assembling the BC100 stretcher ........................................................................... pag. 6
9.2 How to use the BC100 ward stretcher .................................................................. pag. 7
9.3 Installation and use of accessories ....................................................................... pag. 7
9.3.1 Folding side rails accessory (BCA110) .........................................................................pag. 7
9.3.2 BCA111 cylinder holder accessory ..............................................................................pag. 8
9.3.3 Glove box accessory (BCA112) ....................................................................................pag. 8
9.3.4 IV pole (BCA113 - BCA115) ............................................................................................pag. 9
9.3.5 Fireproof mattress accessory (BCA114) ..................................................................pag. 9
10. MAINTENANCE ............................................................................................................... PAG.10
11. CLEANING AND DISINFECTION .................................................................................... PAG.10
11.1 Cleaning ..................................................................................................................... pag. 10
11.2 Disinfection ............................................................................................................. pag. 10
12. CONDITIONS OF DISPOSAL .......................................................................................... PAG.10
12.1 Warnings to correct disposal of the product in accordance
with UE Directive 2012/19/UE ................................................................................................ pag. 10
13. SPARE PARTS AND ACCESSORIES ............................................................................. PAG.11
14. CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................... PAG.11
15. WARRANTY ..................................................................................................................... PAG.12
16. REPAIRING ...................................................................................................................... PAG.12
17. SPARE PARTS .................................................................................................................. PAG.12
18. CLAUSOLE ESONERATIVE............................................................................................ PAG.12
3
ENGLISH
Dispositivo medico di classe I
REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici
1. CODE
BC100 Hospital ward stretcher - fixed height - Maximum patient load 180 Kg
2. INTRODUCTION
Thank you for choosing a SKEMA ward stretcher by Moretti S.p.A. SKEMA ward stretchers
manufactured by Moretti S.p.A. are designed to satisfy all your requirements for a practical,
correct and safe use. This manual provides some useful suggestions to correctly use the
device you have selected and offers valuable advices for your safety. We recommend carefully
reading the entire manual before using the stretcher you have purchased. Should you have
any queries, please contact your retailer for proper advice or assistance.
Note: Check all parts of the product have not been damaged during shipment. In case of
damage do not use the product and contact your dealer for further instructions
3. INTENDED USE
The ward stretchers of the SKEMA by MORETTI S.P.A line are devices intended for the transfer
of patients in the healthcare sector.
WARNING!
Do not use the product for a purpose not indicated in this manual
Moretti S.p.A declines all responsibilities for any consequences resulting from
an incorrect use of this product and from unauthorized alteration to the frame of
the product
The manufacturer reserves the right to change the information contained in this
document without previous notice
4. DECLARATION OF CONFORMITY
Moretti S.p.A. declares under its sole responsibility that the product made and traded by Moretti
S.p.A.and belonging to the group of WARD STRETCHERS complies with the provisions of the
regulation 2017/745 on MEDICAL DEVICES of 5 April 2017. For this purpose, Moretti S.p.A.
guarantees and declares under its sole responsibility what follows:
1. The devices satisfy the requirements of general safety and performance requested by the
Annex I of regulation 2017/745 as laid down by the Annex IV of the above mentioned regulation.
2. The devices ARE NOT MEASURING INSTRUMENTS.
3. The devices ARE NOT MADE FOR CLINICAL TESTS.
4. The devices are packed in NON-STERILE BOX.
5. The devices belong to class I in accordance with the provisions of Annex VIII of the above
mentioned regulation
6. Moretti S.p.A. provides to the Competent Authorities the technical documentation to
prove the conformity to the 2017/745 regulation, for at least 10 years from the last lot
production.
Note: Complete product codes, the manufacturer registration code (SRN), the UDI-DI code
and any references to used regulations are included in the EU declaration of conformity that
Moretti S.p.A. releases and makes available through its channels.
4
ENGLISH
4.1 Standards and reference directives
To ensure the security standards for users, Moretti S.p.A. tests and respects the directive:
- UNI EN 12182 (PRODUCTS INTENDED FOR PEOPLE WITH DISABILITIES ASSISTANCE)
- UNI CEI EN 60601-2-52 (PARTICULAR REQUIREMENTS FOR THE BASIC SAFETY AND
ESSENTIAL PERFORMANCE OF MEDICAL BEDS)
5. GENERAL WARNINGS
WARNING!
• Always pay close attention of moving parts that could cause arms entrapment limbs
and injuries
If there is any skin lesions, it is recommended to protect the exposed part.
For the correct use of the device, please refer to the present manual, giving particular
attention to the Maintenance and warnings before each use.
Maintain the product packed away from heat sources because the packaging is made of carton
• The service life of the device is determined by wear of parts not repairable and/or replaceable.
Always pay attention to the presence of children.
Do not exceed the weight limit.
Do not open the siderails during the patients' transport.
Do not clean with aggressive or acid products and abrasive detergents.
Do not load the patient weight on the siderails.
Skema ward stretchers must be used only by properly informed medical staff.
The user and/or the patient will have to report any serious accident that have occurred
related the device to the manufacturer and appropriate authority of the State which the user
and/or patient belongs to.
Always check the presence of damage to the structure that could compromise the proper
safe operation of the product user and/or patient belongs to.
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Product code
Identificativo univoco del dispositivo
CE mark
EC REP
0197
S
N
Manufacturer
Batch Lot
Serial number
Read the instruction manual
Medical Device
Conditions of disposal
Maximum patient weight
!
Safe Working Load (SWL)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Skema BC100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario