Pottinger LADEPROFI 5 G Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Instrucciones de servicio
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGAD DEL PRODUCTO . . . pagina 3
E
LADEPROFI 5 G
(Type 156 : (Type 156 :
(Type 156 : (Type 156 :
(Type 156 : + . . 01001))
))
)
Nr. 99 156.ES.80B.0
ALLG./BA SEITE 2 / 9300 E
Estimado Sr. agricultor:
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos
alegramos por ello y le felicitamos por haberse
decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas
agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia
además un servicio fiable.
Para valorar las condiciones de servicio de
nuestra maquinaria agraria y así poder tener en
cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos
que nos proporcione algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con
más precisión acerca de los nuevos desarrollos.
Responsabilidad sobre el producto, información obligatoria
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar
el manual de manejo en el momento en que venden las máquinas y a instruir al
cliente acerca de las disposiciones de manejo, seguridad y mantenimiento de los
equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido
debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se
trata de un equipo Landsberg, a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que
ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera
empresario. Cualquier desperfecto desde el punto de vista de la ley de
responsabilidad sobre el producto se considera un desperfecto causado por una
máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una franquicia
(EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el
producto están excluidos de la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a
un tercero, deberá entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo
propietario acerca de las disposiciones nombradas arriba.
E
Documento D
E-0600 Dokum D Anhänger
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos veriquen los puntos
indicados.
Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas
las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad,
árbol cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de
la máquina han sido comentados y explicados al cliente a
tenor del manual de instrucciones.
Verificada la correcta presión de los neumáticos.
Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del
árbol de toma.
Demostradas y explicadas las funciones mécanicas
(apertura del panel trasero, plegar y desplegar segadora,
etc.)
Explicado el montaje y desmontaje de las cuchillas.
Realizada la conexión eléctrica con el tractor y verificación
de la correcta conexión (conectado 54g). ¡Atenerse al manual
de instrucciones!
Adaptación al tractor realizada: Altura de la barra de tiro
tendido del cable de freno instalación de la palanca de
freno de mano en la cabina del tractor.
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
Verificado y hecho presente el funcionamiento de la instalación
eléctrica.
Efectuado el empalme hidráulico con el tractor y verificada la
correcta conexión.
Demostradas y explicadas las funciones hidráulicas (lanza
articulada, apertura del panel posterior, etc.)
Controlada la función de los frenos de mano y de pedal.
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Verificado el automatismo de conexión y desconexión del
grupo cargador.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Entregada información de accesorios y/o equipos
opcionales.
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de
leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
certicado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
156.ES.80B.0 Inhalt
INDICE
E
Indice
Símbolo CE ................................................................. 5
Significado de las símbolo de advertencia .................. 5
SEÑALES DE ADVERTENCIA ................................... 5
Advertencias sobre seguridad en el trabajo ................ 5
Advertencias generales de seguridad para el uso del
remolque ..................................................................... 6
Circulación por vía pública .......................................... 6
PUESTA EN MARCHA................................................ 6
Antes de la puesta en marcha .................................... 6
Controles a efectuar antes de la puesta en marcha ... 6
Manejo de la rueda de apoyo basculante ................... 7
Acoplamiento del remolque de carga.......................... 7
RUEDA DE APOYO .................................................... 7
Estacionamiento del remolque de carga ..................... 7
Advertencia para el mantenimiento............................. 7
Ajuste de la lanza articulada con respecto al enganche
del tractor .................................................................... 8
Control del seguro de la lanza articulada .................... 8
Mantenimiento:............................................................ 8
LANZA ARTICULADA ................................................. 8
Acoplamiento de las mangueras de freno................... 9
Limpieza y mantenimiento de la instalación de freno de
aire comprimido........................................................... 9
Posición de desenclavamiento en la válvula de freno10
Ajuste ........................................................................ 10
Estacionamiento del remolque .................................. 10
Adaptación del árbol cardán ..................................... 11
Conexión hidráulica................................................... 11
Puesta en marcha ..................................................... 11
Desenganchar y estacionar el remolque................... 11
¡Atención! .................................................................. 11
Estacionamiento al aire libre ..................................... 11
Conservación durante el invierno.............................. 11
Mando electrohidráulico ............................................ 12
Pupitre de mando L................................................ 12
Pupitre de mando - Explicación del funcionamiento . 13
Anomalías y su subsanación en caso de fallo del
sistema eléctrico ....................................................... 15
Sistema de carga automático.................................... 16
Ajuste del pick-up ...................................................... 17
Ajuste del retenedor (52)........................................... 17
Operación de carga en general................................. 17
Advertencias de seguridad........................................ 17
Comienzo del proceso de carga ............................... 17
Tener en cuenta durante la operación de carga!....... 17
Fin del proceso de carga........................................... 17
Extensión y retracción de una sierra ......................... 18
Desplegado de una sierra ......................................... 18
SEGADORA .............................................................. 18
Juego de cuchillas de inserción rápida (M): .............. 19
Desmontaje de un juego de cuchillas de inserción
rápida ........................................................................ 20
Montaje de un juego de cuchillas de inserción rápida20
Sierras ....................................................................... 20
Mantenimiento........................................................... 21
Advertencias de seguridad........................................ 21
Ruedas y neumáticos................................................ 22
RUEDAS Y NEUMATICOS ....................................... 22
Anomalías de funcionamiento ................................... 23
ANOMALIAS ............................................................. 23
Instrucciones generales de mantenimiento............... 24
Advertencias de seguridad........................................ 24
Repuestos ................................................................. 24
Asbesto ..................................................................... 24
Apertura de los protectores laterales ........................ 24
Cierre de los protectores laterales ............................ 24
¡Tener cuidado al pisar la superficie de carga!.......... 24
MANTENIMIENTO .................................................... 24
Pick-up ...................................................................... 25
Presión de aire .......................................................... 25
Prensa ....................................................................... 25
Cadenas del fondo de fricción................................... 26
Engranaje de entrada................................................ 26
Mäh-Getriebe ............................................................ 26
Sistema hidráulico ..................................................... 26
Limpieza de piezas de la máquina ............................ 26
Reajuste del freno ..................................................... 26
Datos técnicos........................................................... 27
Equipos opcionales ................................................... 27
Posición de la placa de características ..................... 27
Uso del remolque de acuerdo con su destino ........... 27
Carga correcta: ......................................................... 27
Esquema de lubricación ............................................ 28
ANEXO...................................................................... 32
Recomendaciones para la seguridad de trabajo....... 34
Arbol cardan .............................................................. 35
Combinación de tractor y aparato anexado .............. 36
Símbolo CE
El símbolo CE que debe ser instalado por el fabricante documenta
exteriormente la conformidad de la máquina con las disposiciones para
máquinas y otras directivas pertinentes de la CE.
Declaración de conformidad de la CE (véase apéndice)
Con la firma de la declaración de conformidad de la CE, el fabricante
declara que la máquina puesta en circulación satisface todos los
requisitos de seguridad y salubridad fundamentales y pertinentes.
495.151
Significado de las
símbolo de advertencia
Antes de emprender trabajos
de reparación y
mantenimiento, parar el
motor y sacar la llave.
No introducir jamás la mano
en pick-up cuando el motor
del tractor esté en marcha
con el árbol de toma
conectado.
No introducir jamás la mano
en la zona de peligro de
cuando exista la posibilidad
de piezas en movimiento en
esta zona.
No pisar la superficie de
carga cuando el árbol de
toma esté conectado y el
motor en marcha.
No permanecer en el sector
de giro de la reja con el motor
del tractor en marcha. No
pisar en dicha zona si no
está
No tocar ninguna pieza
móvil de la máquina.
Espere hasta que ellas se
hayan parado totalmente.
Advertencias sobre seguridad en el trabajo
En el presente manual de usuario, todos los
pasajes concernientes a la seguridad están
marcados con este símbolo.
Durante el funcionamiento no
permanecer en el circulo de
giro del portón trasero.
- 5 -
AZB 9600-E (511)
SEÑALES DE ADVERTENCIA
E
Advertencias generales de
seguridad para el uso del remolque
Advertencias para circular con el remolque
Las características de circulación de un tractor se ven
afectadas por el remolque acoplado a el mismo.
Al realizar trabajos en pendientes existe el riesgo de vuelco.
La manera de conducir debe
adaptarse a las respectivas
condiciones del terreno y del
suelo.
A fin de garantizar una buena
conducción y frenado, el
tractor debe estar provisto de
suficiente peso de lastre
(como mínimo el 20 % del
peso en vacío del vehículo
sobre el eje delantero).
No se primate que viajen personas en el remolque.
Advertencias para el enganche y desenganche del
remolque.
Al acoplar aparejos al tractor existe riesgo de lesiones.
No introducirse entre el tractor y el remolque durante el
acoplamiento, mientras éste se desplaza hacia atrás.
No se permite la permanencia entre el tractor y el remolque
a menos que esté garantizada la
imposibilidad de deslizamiento por
medio del freno de mano y/o de cuñas.
Efectuar el montaje y desmontaje del
árbol cardán siempre con el motor
apagado.
Estacionamiento del aparejo
Conforme a las normas vigentes, al
estacionar el remolque es preciso
desenganchar el árbol cardán, o
asegurarlo por medio de una cadena.
No utilizar las cadenas de seguridad
(H) para colgar el árbol cardán.
¡Usar el remolque solamente de acuerdo con el destino
previsto!
Uso de acuerdo con el destino previsto: ver el capítulo
"DATOS TÉCNICOS"
.
Los límites de carga del remolque no deben ser superados
(peso por eje, peso de apoyo, peso total). Los datos
correspondientes se encuentran en el lado derecho del
remolque.
Respetar además los límites de carga del tractor utilizado.
Circulación por vía pública
Atienda las prescripciones legales de su país.
Sólo está permitido circular por públicas con el panel
trasero cerrado. Los dispositivos de iluminación deben
estar colocados en posición vertical con respecto a la
calzada.
Antes de la puesta en marcha
a. Antes de comenzar el trabajo, es indispensable que el
usuario se familiarice con todos los comandos, así como
con el funcionamiento. Una vez iniciado el trabajo es
demasiado tarde.
b. Antes de cada puesta en servicio del remolque, verificar la
aptitud vial y seguridad de funcionamiento del remolque.
c. Antes de activar los dispositivos hidráulicos y de conectar el
accionamiento, desalojar a las personas de la zona de
peligro. Existe riesgo de aplastamiento y de rasguños en las
zonas del pick-up, de la cortadora, del panel trasero y del
techo.
d. Antes de poner el vehículo en movimiento, el conductor
debe verificar que no exista riesgo para nadie y que no haya
obstáculos. Si el conductor no tiene una perfecta visión de
la vía detrás del remolque, debe hacerse guiar por alguien
durante la marcha atrás.
e. Atienda las precauciones de seguridad que se encuentran
en el remolque. En la página 4 de este manual de
instrucciones puede consultarse el significado de cada uno
de los símbolos de advertencia.
f. Atienda también las advertencias de los distintos capítulos
y del apéndice de este manual.
Controles a efectuar antes de la puesta en
marcha
Las siguientes instrucciones le facilitarán la puesta
en servicio del remolque. Encontrará información
másdetallada acerca de cada uno de los puntos en
los respectivos capítulos del presente manual.
1. Verificar que todos los dispositivos de seguridad
(revestimientos, protectores, etc.) se encuentren en estado
correcto y en posición de protección en el remolque.
2. Engrasar el remolque de acuerdo al esquema de lubricación.
Verificar el nivel de aceite y la estanqueidad de los
engranajes.
3. Verificar la correcta presión de los neumáticos.
4. Verificar el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
5. Prestar atención al correcto régimen de revoluciones del
árbol de toma.
6. Realizar los empalmes eléctricos con el tractor y verificar
que la conexión sea la correcta. ¡Observar las advertencias
del manual de instrucciones!
7. Efectuar la adaptación al tractor:
Altura de la lanza de tiro.
Montaje del cable de freno.
Instalar la palanca de freno en la cabina del tractor.
8. Sujetar el remolque sólo con los dispositivos previstos al
efecto.
9. Ajustar oportunamente la longitud del árbol cardán y verificar
el buen funcionamiento del seguro de sobrecarga (véase
apéndice).
10. Verificar el buen funcionamiento del sistema eléctrico.
11. Acoplar las conexiones hidráulicas al tractor.
Controlar si las mangueras hidráulicas están
desgastadas o deterioradas.
Verificar que la correcta conexión.
12. Todos los elementos móviles (panel trasero, palanca de
regulación, etc.) deben ser aseguradas contra
desplazamientos peligrosos.
13. Verificar el funcionamiento de los frenos de marcha y de
posición.
20%
Kg
E
- 6 -
9500 E INBETRIEBNAHME (511)
PUESTA EN MARCHA
Manejo de la rueda de apoyo basculante
Usar la palanca excéntrica (1) sólo cuando el remolque
esté acoplado al tractor (riesgo de accidente por
vuelco lateral del). ¡Por lo tanto, hay que mantener a
los niños alejados del remolque estacionado!
Acoplamiento del remolque de carga
1. Acoplar el remolque de carga al tractor y elevar la rueda de
apoyo hasta el tope.
2. Desbloquear el perno
de bloqueo de la
palanca excéntrica
(1).
3. Elevar la rueda de apoyo y bloquearla de nuevo.
¡La rueda de apoyo no debe sobresalir del
contorno del vehículo!
Girar la manivela de apoyo de la rueda hasta el
tope!
Estacionamiento del remolque de carga
Estacionar el remolque de carga sobre suelo firme y nivelado.
En caso de suelo blando, es necesario aumentar la superficie
de apoyo de la rueda utilizando de un medio adecuado (por
ejemplo, con una tabla de madera).
Estacionar el remolque sobre la rueda de apoyo solamente
estando vacío.
Asegurar el remolque de carga contra posibles
deslizamientos por medio de cuñas y con el freno activado.
1. Elevar ligeramente la rueda
de apoyo y desbloquearla la
palanca excéntrica (1).
2. Girar la rueda de apoyo hacia
abajo y arriostrarla de nuevo
con la palanca excéntrica (1)
El enclavamiento del perno
de bloqueo se reconoce
visualmente por la barra de
seguridad (2).
3. Girar la rueda de apoyo hacia dentro en sentido transversal.
4. Elevar el remolque de carga con la manivela hasta que se
desprenda el ojete de tiro del enganche del remolque.
Advertencia para el mantenimiento
¡De tanto en tanto engrasar el perno de bloqueo!
- 7 -
511 / STÜTZRAD 9800 E
E
RUEDA DE APOYO
Ajuste de la lanza articulada con respecto al enganche del
tractor
Para que el pick-up trabaje correctamente es preciso que la cota (M) esté correctamente
regulada en el remolque acoplado (zona de pendular del pick-up).
Cota (M) = 43 cm
Nota: En suelos irregulares reducir la medida en 1 cm (M = 42 cm).
- Depositar el remolque sin carga sobre
suelo plano y sobre la rueda de apoyo.
- Sujetar el acoplamiento (A) en el tractor
de modo que en el remolque acoplado
exista suficiente separación entre el árbol
cardán y la barra de tiro.
- Regular la cota (M) desde el suelo hasta
el centro del punto de articulación de la
rueda palpadora mediante ajuste de la
rueda de apoyo.
Ajuste de la barra de tiro en versión con husillo de reglaje
- Soltar las contratuercas (K)
- Girar la tuerca tensora (V) en sentido correspondiente.
- Controlar la cota (M) en el remolque acoplado al tractor.
En versión equipada con cilindro hidráulico hay que observar los siguiente:
- Acoplar el remolque al tractor.
- El pistón del cilindro hidráulico debe estar
totalmente introducido.
- Girar la tuerca (51) hasta que el cuerpo de
apriete (52) se encuentre en ángulo recto
(aprox. 90º) con respecto a la barra
deslizante (52). De este modo se elimina el
efecto de apriete. En la horquilla del husillo de reglaje
se encuentra un taladro alargado.
- El perno de sujeción debe hacer contacto con la cara
interior del taladro alargado.
- Soltar la contratuerca (K) en el husillo roscado.
- Girando el pistón del cilindro (50) extraer o introducir
el husillo roscado hasta alcanzar la cota (M). La barra
deslizante (G) debe ser capaz de moverse dentro del
tubo durante el proceso de regulación (ajuste con
tuerca (51)).
- Apretar de nuevo la contratuerca (K).
- Girar la tuerca (51) hasta que el cuerpo de apriete (52) se encuentre en ángulo recto
(90º) con respecto a la barra deslizante (G).
Control del seguro de la lanza articulada
Función del mecanismo automático de apriete:
Este mecanismo impide el levantamiento del remolque en marcha atrás.
- Ajuste mediante giro de la tuerca (51) hasta que el cuerpo de apriete (52) impida el
levantamiento del remolque gracias a una ligera posición oblicua con respecto a la
barra deslizante (G).
Mantenimiento:
¡Engrasar con cierta frecuencia el seguro de la lanza articulada!
- 8 -
E
LANZA ARTICULADA
511 / KNICKDEICHSEL 9600-E
DRUCKLUFTBREMSE MIT ALB 9400 E (540)
- 9 - 1) Equipamiento opcional
INSTALACIÓN DE FRENO DE AIRE COMPRIMIDO
E
Acoplamiento de las mangueras de freno
- Al acoplar las mangueras
de freno, se ha de
observar que las juntas
anulares de las cabezas
de acoplamiento estén
limpias y obturen
correctamente y que el
acoplamiento se efectúe
según las denominaciones Reserva (color rojo) a Reserva y
Freno (color amarillo) a Freno.
- Las juntas anulares defectuosas deben ser sustituidas.
Alimentación eléctrica del ABS (sistema antibloqueo)
1)
El ABS no funciona sin alimentación eléctrica.
Antes de iniciar el viaje,
acoplar el conector
(1) en el tractor.
Para estacionar el
remolque, acoplar
el conector a la caja
de enchufe de la
consola. Con un
estribo
giratorio (1a) se
asegura el conector
contra el
desprendimiento.
- Antes del primer
viaje del día, se ha
de purgar el
depósito de aire.
- El viaje debe iniciarse tan sólo una vez que la presión del aire en el
sistema haya alcanzado los 5,0 bares.
¡Atención!
Para asegurar el correcto funcionamiento de la instalación de freno,
es necesario observar estrictamente los intervalos de mantenimiento,
así como el ajuste del freno (carrera máx. 30 mm).
Limpieza y mantenimiento de la instalación de
freno de aire comprimido
Purga del depósito de aire
El depósito de aire debe ser purgado diariamente. Para este fin, tirar el
perno en la válvula de purga hacia un lado con la ayuda de un alambre.
En caso de ensuciamiento, la válvula de purga debe ser desenroscada
del depósito y limpiada.
Limpieza de los filtros de conducto
Los dos filtros de conducto deben ser limpiados según las condiciones
de servicio, normalmente cada 3-4 meses aproximadamente. Para la
limpieza, se han de sacar los cartuchos de filtro sinterizados.
Secuencia de trabajo:
a) Introducir el elemento de cierre (21) por las dos lengüetas y retirar
la corredera (22).
b) Retirar el elemento de cierre con el anillo tórico (23), el muelle de
presión y el cartucho de filtro sinterizado.
c) El cartucho de filtro sinterizado debe ser lavado con nitrodetergente
y soplado con aire comprimido. Los cartuchos de filtro defectuosos
deben ser sustituidos.
d) En el montaje en orden inverso, se ha de cuidar de que el anillo tórico
(23) no quede ladeado en la ranura de guía de la corredera.
Ajuste del freno
La carrera del émbolo en los cilindros del freno no debe superar en
ningún caso los 30 mm. Por lo tanto, debe ser comprobada
periódicamente y reajustada en caso de necesidad
¡Atención!
Haga efectuar los eventuales trabajos de
mantenimiento y reparación en la instalación de freno
por un taller especializado o por nuestro servicio
técnico.
Para el eje de alta velocidad 300 x 200 existe un
manual de mantenimiento especial que puede
obtenerse a través del servicio técnico.
Ajuste
- El ajuste tiene lugar mediante el tornillo de ajuste (7).
- En el reajuste, la carrera del émbolo debería ser de 12-15 mm..
TD70/91/4
max. 30 mm Hub
7
Carrera máx. 30 mm
DRUCKLUFTBREMSE MIT ALB 9400 E (540)
- 10 - 1) Equipamiento opcional
INSTALACIÓN DE FRENO DE AIRE COMPRIMIDO
E
TD13/92/12
Posición de desenclavamiento en la válvula de freno
La posición de desenclavamiento permite mover el remolque cuando las mangueras
de freno no están acoplados al tractor.
- Apretar el botón de accionamiento (M) hasta el tope. El freno queda soltado.
- Extraer el botón de accionamiento (M) hasta el tope. El remolque queda frenado
nuevamente por la presión de reserva procedente del depósito de aire.
- Al acoplar las mangueras de freno, el botón de accionamiento (M) es expulsado
automáticamente por la presión de reserva procedente del depósito de aire.
ALB-Sistema antibloqueo de ruedas para frenos
(en caso de equipamiento con un regulador automático de la fuerza de
frenado 1)
Con el sistema antibloqueo de ruedas para frenos, la fuerza de frenado necesaria
se regula automáticamente en función del estado de carga del remolque.
Ajuste
La medida de ajuste (L) no debe ser modificada. Debe corresponder al valor
indicado en la placa de características WABCO.
- Antes de iniciar la marcha, soltar el freno de contención y girar la
manivela hacia dentro.
Estacionamiento del remolque
Para estacionar, el remolque se frena con la ayuda del freno de
contención.
- Colocar el regulador de la fuerza de frenado en Desenclavamiento
y desacoplar las mangueras de freno del tractor.
ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO DEL REMOLQUE
E
- 11 -
0100-E An-Abkuppeln_156
Adaptación del árbol cardán
¡Para acortar el árbol cardán véase anexo B!
Conexión hidráulica
Acoplar los manguitos hidráulicos en el tractor.
Véase también capítulo
MANDO HIDRAULICO DE CABINA
Puesta en marcha
¡Antes de cada puesta en marcha del vehículo o aparejo hay
que verificar la seguridad vial (iluminación, sistema de freno,
chapas protectoras...)!
¡Durante el servicio prestar atención a la correcta distribución
de la carga!
Desenganchar y estacionar el remolque
Véase asimismo los capítulos RUEDA DE APOYO, SISTEMA
DE FRENO, BARRA DE TIRO
¡Atención!
¡Estacionar el remolque siempre de forma estable!
Asegurar el remolque contra deslizamiento (freno de mano,
cuñas).
Estacionamiento al aire libre
En caso de estacionamiento prolongado al aire libre, limpiar
las bielas de pistón, conservándolas seguidamente con
grasa.
Conservación durante el invierno
Antes de guardar la máquina para el invierno limpiarla a fondo.
Estacionarla protegida de la intemperie.
Cambiar y/o rellenar aceite de engranaje.
Proteger las partes pulidas contra la corrosión.
Engrasar todos los puntos de engrase de acuerdo con el
esquema de lubricación.
FETT
TD49/93/2
0100-E ELEK_HYD_KOMF_ 156
MANDO ELECTROHIDRÁULICO
E
- 12 -
Pupitre de mando L
Los remolques sin cilindro dosificador están
equipados de serie con este pupitre de mando.
Para cargar el remolque, el pupitre de mando se
conecta a la caja de enchufe situada en la parte
delantera del remolque (pos. 14b). En este modo
de servicio (ON) están disponibles las funciones
de todos los interruptores.
Según el equipamiento del remolque, la disposición
de los elementos de mando puede diferir
ligeramente de la indicada en la figura.
.
Las siguientes instrucciones de servicio
se refieren a remolques con todos los
equipos adicionales.
Mando electrohidráulico
Advertencia de seguridad
Si existe la posibilidad de que varias personas puedan manejar simultáneamente los elementos de mando del aparato o del
tractor, se impone especial precaución. Las personas implicadas deben ponerse previamente de acuerdo.
Un ejemplo:
Existe riesgo de lesiones cuando una persona se encuentra en la parte trasera del remolque y alguien activa una función de
mando en la cabina del tractor (apertura del panel trasero, conexión del accionamiento, etc.).
0100-E ELEK_HYD_KOMF_ 156
MANDO ELECTROHIDRÁULICO
E
- 13 -
ST
Pupitre de mando -
Explicación del
funcionamiento
- Colocar la palanca (ST) del aparato de mando en
posición ON y fijarla.
De este modo, el bloque de mando en el remolque
es abastecido de aceite hidráulico.
- Accionando un interruptor en el pupitre de mando
(14) se ejecuta la correspondiente función
hidráulica.
¡Observar las necesarias
distancias de seguridad en todos
estos procesos de conexión!
Un ejemplo:
Existe riesgo de lesiones cuando
una persona se encuentra en la
parte trasera del remolque y
alguien activa una función de
mando en la cabina del tractor
(apertura del panel trasero,
conexión del accionamiento, etc.).
¡Para su seguridad!
Para descargar el remolque, es
necesario bloquear la palanca de
mando (OFF).
De este modo, el accionamiento
para la prensa y el pick-up queda
desconectado.
Dispositivo de seguridad para cerrar el panel trasero:
El descenso del panel trasero hasta la
posición C se realiza sin presión,
únicamente por el peso propio del
panel.
Tan sólo en esta posición ( C), el
interruptor (56) activa la función
hidráulica, y el panel trasero se cierra
bajo presión (G).
¡Al abrir y cerrar el panel trasero no debe
encontrarse nadie en la zona de giro!
¡No permanecer debajo del panel trasero
levantado!
Circulación por la vía pública únicamente con el
panel trasero cerrado.
0100-E ELEK_HYD_KOMF_ 156
MANDO ELECTROHIDRÁULICO
E
- 14 -
Lanza articulada
- Interruptor apretado hacia
arriba (A): la lanza baja.
- Interruptor apretado hacia abajo
(B): la lanza sube.
Para la circulación
por vía pública, es
absolutamente
necesario que el
cilindro de la lanza
articulada esté
totalmente
introducido.
Levantar y bajar el pick-up
- Interruptor apretado hacia abajo
(B): el pick-up baja y permanece
en la posición de flotación.
- Interruptor apretado hacia arriba
(A): el pick-up se levanta.
Si la palanca de mando
del accionamiento de
prensa está
desbloqueada, la
prensa y el pick-up se
conectan
automáticamente
(sólo en remolques
con dispositivo
dosificador).
FULL
Cuando la carga aprieta contra
el panel trasero o el cilindro
dosificador inferior, un interruptor
desconecta el accionamiento del
fondo de fricción y se enciende
la lámpara (FULL) en el pupitre
de mando.
La lámpara se vuelve a apagar
tan sólo cuando el pick-up está
levantado.
El accionamiento del fondo de
fricción sólo puede volver a
conectarse
- después de abrir el panel
trasero
Panel trasero
- Interruptor apretado hacia arriba (A)
El panel trasero sube hasta la
posición D.
La lámpara encima del
interruptor permanece
encendida mientras el panel trasero esté
abierto.
- Interruptor apretado hacia abajo (B)
El panel trasero baja y se cierra.
La lámpara encima del interruptor se apaga
cuando el panel trasero está totalmente
cerrado.
Dispositivo de seguridad para
cerrar el panel trasero:
-véase la página anterior
Desplegar y replegar la
barra portacuchillas
- no esta disponible
OFF - ON
Después de parar el motor del
tractor
- Colocar el interruptor en
posición OFF.
De este modo se impide la
descarga accidental de la
batería, p.ej. durante la
noche.
posiciónes de conexión
A= ON
el equipo eléctrico esta
encendido
0 = OFF
el equipo eléctrico esta
apagado
B = -
-Para descargar el remolque, apretar
el interruptor hacia atrás (A).
El interruptor enclava, y el fondo de
fricción se desplaza hacia atrás (KR).
-Para cargar el remolque, p.ej. sin
utilizar el sistema de carga
automático, apretar el interruptor
hacia delante (B).
El fondo de fricción se desplaza hacia
atrás (KR) mientras el interruptor se
mantenga en esta posición.
Sistema automático de
carga
véase el capítulo
Sistema automático de
carga.
KB - KR
KR
0100-E ELEK-STÖRUNG_156
MANDO ELECTROHIDRÁULICO
E
- 15 -
Anomalías y su subsanación en caso de fallo del sistema eléctrico
En caso de fallo en el equipo eléctrico, la función hidráulica deseada puede ser ejecutada a través de un accionamiento de
emergencia.
El bloque hidráulico está situado por debajo del revestimiento de protección delantero izquierdo.
Por analogía al esquema de funciones, se acciona el botón de la válvula en cuestión para la función deseada.
¡Observar en todos estos procesos de elevación o conexión y de descenso o desconexión las distancias de seguridad
necesarias!
1. Levantar pick-up
Botones (Y5 e Y6) pulsados al mismo tiempo.
- El pick-up se levanta.
Bajar pick-up
Botón (Y6) pulsado.
- El pick-up desciende.
2. Levantar lanza articulada
Botones (Y4 e Y8) pulsados al mismo tiempo.
- La lanza se pliega hacia arriba.
Bajar lanza articulada
Botones (Y8) pulsados.
- La lanza se pliega hacia abajo.
3. Abrir panel trasero
Botones (Y5, Y13 e Y14) pulsados al mismo tiempo.
- El panel trasero sube hasta la posición D.
Cerrar panel trasero
Botones (Y4, Y13 e Y14) pulsados al mismo tiempo.
- El panel trasero se cierra.
4. Fondo de fricción
Botón (Y2) pulsado
- El fondo de fricción funciona (KR).
Y9 Y10Y2 Y3 Y4 Y5 Y7 Y14
495.741
Y8 Y11 Y12 Y13Y1 Y6
Y13
Y8
Y4
Y2
Y14
Y6
Y5
Y1
BA
BA
BA
P
T
LS
Load sensing
AUTO
KB - KR
KR
MANDO ELECTROHIDRÁULICO
E
- 16 -
0100-E LADEAUTMATIK_156
Sistema de carga automático
Interruptor apretado hacia arriba (A)
- El sistema de carga automático
está conectado y el interruptor
permanece en la posición
superior.
Interruptor en posición central (0)
- El sistema de carga automático
está desconectado.
Funcionamiento del sistema de carga automático
Al cargar el remolque, se llena primero la parte delantera e inferior del
espacio de carga.
En cuanto la carga empiece a levantar la tapa (58), el interruptor (59)
conecta el accionamiento del fondo de fricción. El fondo de fricción
funciona hasta que la tapa (58) vuelva a bajar.
Cuando la carga aprieta contra el panel trasero o contra el cilindro
dosificador inferior, el accionamiento del fondo de fricción se desconecta
automáticamente y se enciende la lámpara (FULL) en el pupitre de
mando.
- levantar el pick-up; la lámpara se apaga
El accionamiento del fondo de fricción no se puede encender antes de
abrir las paredes del fondo.
Nota
Si, en caso de uso del avance por fondo de fricción, se
selecciona adicionalmente otra función, el avance por fondo
de fricción queda interrumpido automáticamente durante
este tiempo.
muelle de presión (A, B)
Apara forraje pesado
Bpara forraje ligero
Mantenimiento
- Para cualquier trabajo en el equipo eléctrico, la conexión eléctrica
hacia el tractor debe ser separada.
- Observar el cambio del aceite hidráulico conforme a la instrucciones
de servicio del tractor.
- En caso de
soldaduras en el
remolque de carga,
separar todas las
conexiones con el
tractor y desacoplar
el remolque.
AB
0100-E BELADEN_156
E
CARGA DEL REMOLQUE
- 17 -
Comienzo del proceso de carga
1. Colocar la palanca de mando "43" en posición "CONECTADO".
2. Conectar el árbol de toma al tractor.
3. Bajar el pick-up.
Cuidado! Durante este
proceso el accionamiento del
pick-up y de la prensa se
conecta automáticamente. Si
la palanca de mando "43" se
encuentra en posición
"DESCONECTADO", la
prensa y el pick-up no se
ponen en marcha.
4. Respetar el régimen de
revoluciones del árbol de toma.
Cargar con un régimen medio de revoluciones del árbol de toma (400/
500 rpm.).
Tener en cuenta durante la operación de carga!
Levantar el pick-up solamente con el canal de alimentación vacío.
Disminuir el régimen de revoluciones del motor al circular por curvas.
En curvas cerradas, desconectar el árbol de toma y levantar el pick-up.
A fin de impedir la sobrecarga de la barra de tiro, evitar una distribución
desigual de la carga (véase las instrucciones colocadas en la barra de
tiro relativas a la carga máxima permitida).
Para llenar el espacio de carga de forma óptima, conectar brevemente
el fondo de fricción (sin embargo, no mantenerlo conectado
continuamente).
Controlar el indicador de nivel
(1
de llenado del remolque.
Respetar la carga por eje y la carga máxima permitida.
Fin del proceso de carga
1. Elevar el pick-up.
El accionamiento del fondo de fricción y el pick-up se desconectan aquí
automáticamente.
2. Colocar la palanca de mando (43) en posición "DESCONECTADO".
Esta posición es para su propia seguridad. Impide la puesta en marcha
involuntaria del pick-up o de la prensa, por ejemplo bajando el pick-up
con el árbol de toma en marcha.
Advertencias de seguridad
Durante todos los trabajos de ajuste, desconectar el
motor y retirar el árbol cardán.
Subsanar anomalías en la zona del pick-up siempre
con el motor apagado.
Ajuste del pick-up
1. Levantar ligeramente el pick-up y fijar los estribos de ajuste (51)
a izquierda y a derecha en la misma posición.
2. Asegurarlos con pasadores.
Ajuste alto:
En caso de rastrojos
altos y fuertes
desniveles del suelo.
Ajuste bajo:
En caso de forraje verde
corto y suelo nivelado.
Ajuste del retenedor (52)
- En caso de hileras de
heno pequeñas y mies
corta, regule el
retenedor en posición
baja (posición T).
- En caso de hileras de
heno grandes, regular
el retenedor en
posición alta (posición
H).
Operación de carga en general
Advertencias importantes:
Una calcomanía pegada en la barra de tiro indica para qué
régimen de revoluciones del árbol de toma está equipado su
remolque (540 rpm/1000 rpm).
Por lo tanto hay que cuidar de emplear un árbol cardán que
disponga de la correcta protección contra sobrecargas (véase
lista de repuestos), para prevenir daños innecesarios por
sobrecarga en el remolque.
Adecuar siempre la velocidad de marcha a las condiciones de la
zona en la cual se opera.
Durante la circulación en cuestas y pendientes y en diagonal con
respecto a las pendientes, hay que evitar las curvas bruscas
(peligro de vuelco).
Carga de forraje verde
- En general, el forraje verde se recoge de hileras.
- La recogida de la hilera de mies segada se efectuará siempre
desde la cabeza del tallo.
- El retenedor se suspenderá en posición baja (posición T).
Carga de forraje seco
- Es aconsejable recoger el forraje seco de la hilera de mies
segada.
- Para lograr que el tiempo de carga sea breve, no elegir hileras de
mies segada pequeñas.
- Suspender el retenedor en posición alta (posición H).
(1
sólo si está disponible
Extensión y retracción de una
sierra
La palanca (H) se encuentra debajo del protector
abatible lateral delantero.
- Insertar la palanca (H) en la hembra hexagonal
de la sierra
- Girar la palanca hacia adelante (posición A).
Con esto se extiende la sierra.
- Girar la palanca hacia atrás (posición B). Con
esto se retrae la sierra.
Advertencias de seguridad
Antes de proceder a trabajos reparación y ajuste, apagar el
motor.
No efectuar trabajos debajo de la máquina sin antes haberla
apuntalado convenientemente.
Desplegado de una sierra
Sólo es necesario en caso de trabajos de mantenimiento y de
transformación.
1. Extienda la sierra por
medio de la palanca
(H).
Luego la palanca se
encuentra en la posición
A
2. Saque la palanca (H)
de la hembra
hexagonal y vuelva a
fijarla en la posición
(B).
3. Primero suelte el
pasador (K) en el lado
derecho del remolque
y saque la brida de
sujeción (L).
- 18 -
SEGADORA
E
103 / SCHNEIDWERK 9500 E
- 19 -
SEGADORA
E
103 / SCHNEIDWERK 9500 E
Juego de cuchillas de inserción rápida
(M):
Manipulación de los juegos de cuchillas de
inserción rápida
- En la versión de remolque de plataforma baja, los juegos
de cuchillas de inserción rápida (M) son accesibles desde
el espacio de carga, una vez levantada la chapa protectora
(A).
- En la versión de remolque de plataforma alta, los juegos
de cuchillas de inserción rápida (cuando están disponibles)
son accesibles desde abajo.
Extensión de
un juego de
cuchillas de
inserción
rápida
1. Desplazar
lateralmente el
resorte plano
(F)
2. Presionar el
juego de
cuchillas
ligeramente
hacia abajo y
extraerlo.
4. Descargar la sierra levantándola con la palanca (H).
5. Retire el pasador y la brida de sujeción (L).
¡Atención!
La sierra se despliega automáticamente por su
propio peso.
¡Tener cuidado con el punto de aplastamiento
entre la palanca manual y el suelo!
Desplegado de dos sierras
- Bajar primero la sierra superior y a continuación la inferior,
tal como se ha descrito.
- 20 -
SEGADORA
E
103 / SCHNEIDWERK 9500 E
Sierras
Montaje y desmontaje de una sierra
Desmontaje de una cuchilla con la viga desplegada
1. Retirar hacia atrás
la palanca de
enclavamiento (R)
con un
destornillador.
2. Levantar la cuchilla
(posición A) y extraerla
hacia atrás.
Desmontaje de una cuchilla con la sierra desplegada.
Montaje de las
cuchillas
- Prestar atención que el
carrete de la palanca de
enclavamiento se
enclave en la ranura de
la cuchilla.
Desmontaje de un juego de
cuchillas de inserción rápida
1. Desplazar lateralmente el resorte plano (F) y
extender el juego de cuchillas.
2. Desplazar lateralmente el resorte plano inferior
(U) y desmontar completamente el juego de
cuchillas individuales desplazándolo hacia abajo.
Montaje de un juego de cuchillas
de inserción rápida
- Al montar un juego completo de cuchillas
individuales prestar atención al enclavamiento
de los dos resortes planos (F/U).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pottinger LADEPROFI 5 G Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso