Artsound TXS-882HT Scheda dati

Categoria
Ricevitore
Tipo
Scheda dati
TXS-882HSE
Bestellnummer 25.3100
wwwwww..iimmggssttaagg eelliinnee..ccoomm
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1145.99.01.07.2010
®
Trasmettitore multifrequenza
Possibilità dʼimpiego
Il trasmettitore tascabile TXS-882HSE e il mi -
crofono a mano TXS-882HT con trasmettitore
integrato sono stati realizzati specialmente per
creare un sistema wireless di trasmissione audio
in combinazione con il ricevitore multifrequenza
TXS-882.
Per il funzionamento si prega di leggere le istru-
zioni allegate al ricevitore.
Conformità e omologazione
Con la presente, la MONACOR INTERNATIONAL
di chiara che lʼapparecchio TXS-882HSE/TXS-
882HT è conforme ai requisiti fondamentali ed
alle al tre prescrizioni in ma teria della direttiva
1999 / 5 / CE. La dichiarazione di conformità può
essere scaricata dal sito di MONACOR INTER -
NATIONAL (www.imgstageline.com).
Questʼapparecchio può essere usato nei paesi:
DE
Si devono rispettare assolutamente le norme
valide nel paese in cui lʼapparecchio viene usato.
Tali norme si trovano per mezzo dei link che por-
tano alle autorità nazionali, partendo dal seguente
sito: www.ero.dk
Frequenze dei canali di trasmissione
Multifrequentie-zender
Toepassingen
De zakzender TXS-882HSE resp. de handmicro-
foon TXS-882HT met ingebouwde zender zijn
speciaal ontworpen voor de montage van een
draadloos au dio transmissiesysteem in combina-
tie met de multifrequentieontvanger TXS-882.
Voor de bediening moet u de gebruikshandleiding
in acht nemen die samen met de ontvanger is
geleverd.
Conformiteit en goedkeuringsattest
Hiermee verklaart MONACOR INTERNATIONAL
dat het apparaat TXS-882HSE/TXS-882HT in
overeenstemming is met de basisvereisten en de
overige geldende bepalingen van de richtlijn
1999/5/EG. De conformiteitsverklaring kan op
het internet via de website van MONACOR
INTERNATIONAL (www.imgstageline.com) wor-
den gedown load.
Dit apparaat mag in de volgende landen worden
gebruikt:
DE
De wettelijke bepalingen van het land waar het
apparaat wordt gebruikt, dienen absoluut in acht
genomen te worden. U vindt deze via de koppe-
lingen naar de nationale overheden vanaf het
onderstaande URL: www.ero.dk
Frequenties van de transmissiekanalen
Emisor multifrecuencia
Posibilidad de utilización
El emisor de petaca TXS-882HSE y el micrófono
de mano TXS-882HT con emisor integrado han
sido especialmente diseñados para componer un
sistema de transmisión audio inalámbrico en
conexión con el receptor de frecuencia múltiple
TXS-882.
Para el funcionamiento del emisor, por favor con-
sulte el manual de instrucciones entregado con el
receptor.
Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL de -
clara que el aparato TXS-882HSE/TXS-882HT es
confor me a los requisitos básicos y a las otras re -
gulaciones pertinentes de la Directiva 1999 / 5 / EC.
La declaración de conformidad puede consul-
tarse en Internet a través de la página Web de
MONACOR INTERNATIONAL:
www.imgstageline.com
Este aparato puede utilizarse en los siguientes
países:
DE
Siempre deben tenerse en cuenta las regulacio-
nes del país donde se utilice este aparato. Estas
regulaciones pueden encontrarse a través de
enlaces a las autoridades nacionales desde la
siguiente dirección de Internet: www.ero.dk
Frecuencias de los canales de transmisión
Nadajnik wielozakresowy
Zastosowanie
Nadajnik kieszonkowy TXS-882HSE oraz mikro-
fon doręczny TXS-882HT z wbudowanym nadaj-
nikiem tworzą bezprzewodowy system transmisji
dźwięku w połączeniu z odbiornikiem wielozakre-
sowym TXS-882.
Informacje dotyczące obsługi nadajnika znajdują
się w instrukcji dołączonej do odbiornika.
Normy i zezwolenia
Urządzenia TXS-882HSE/TXS-882HT firmy MO -
NA COR INTERNATIONAL spełniają podstawowe
wy mo gi przedstawione w dyrektywie 1999 / 5 / EC
oraz są zgodne ze stosownymi przepisami w niej
zawartymi. Zaświadczenia o zgodności znajdują
się na stronie internetowej firmy MONACOR
INTERNA TIONAL (www.imgstageline.com).
Urządzenie zostało dopuszczone do użytkowania
w następujących krajach:
DE
Należy przestrzegać przepisów prawa obowiązu -
cego na terenie państwa, w którym urządzenie
jest używane. Odnośniki do przepisów obowiązu-
jących w danym państwie można znaleźć pod
adresem internetowym: www.ero.dk
Częstotliwości kanałów transmisyjnych
TXS-882HT
Bestellnummer 25.3110
NL B
I
E
PL
Canale Frequenza Canale Frequenza
0 741,525 MHz 8 755,675 MHz
1 742,050 MHz 9 756,100 MHz
2 743,025 MHz A 757,275 MHz
3 743,450 MHz b 757,825 MHz
4 746,150 MHz C 760,400 MHz
5 746,675 MHz d 760,925 MHz
6 747,725 MHz E 762,050 MHz
7 748,175 MHz F 762,475 MHz
Kanaal Frequentie Kanaal Frequentie
0 741,525 MHz 8 755,675 MHz
1 742,050 MHz 9 756,100 MHz
2 743,025 MHz A 757,275 MHz
3 743,450 MHz b 757,825 MHz
4 746,150 MHz C 760,400 MHz
5 746,675 MHz d 760,925 MHz
6 747,725 MHz E 762,050 MHz
7 748,175 MHz F 762,475 MHz
Canal Frecuencia Canal Frecuencia
0 741,525 MHz 8 755,675 MHz
1 742,050 MHz 9 756,100 MHz
2 743,025 MHz A 757,275 MHz
3 743,450 MHz b 757,825 MHz
4 746,150 MHz C 760,400 MHz
5 746,675 MHz d 760,925 MHz
6 747,725 MHz E 762,050 MHz
7 748,175 MHz F 762,475 MHz
Kanał Częstotliwość Kanał Częstotliwość
0 741,525 MHz 8 755,675 MHz
1 742,050 MHz 9 756,100 MHz
2 743,025 MHz A 757,275 MHz
3 743,450 MHz b 757,825 MHz
4 746,150 MHz C 760,400 MHz
5 746,675 MHz d 760,925 MHz
6 747,725 MHz E 762,050 MHz
7 748,175 MHz F 762,475 MHz
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions care-
fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know
all functions of the unit, operating errors will be pre-
vented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
ap pareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entière -
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour -
rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne-
ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven -
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Con servez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 10.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente
le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue vo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas in s trucciones
de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la uni-
dad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa -
rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio-
nes para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 16.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding
grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 16.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 22.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sik-
kerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at
beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes for-
kert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til
senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 26.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan
en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av
felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida
bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 26.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy-
dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusoh-
jeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen
käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 26.
F
B
CH
I
ENL
PL DK
S FIN
B
Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de ma -
nière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . 10
1.1 Récepteur TXS-882 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Emetteur TXS-882HSE
Emetteur TXS-882HT . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . 11
3 Possibilités dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . 11
4 Montage en rack via les supports
RCB-881 ou RCB-882
(en option) . . . . . . . . 12
5 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Récepteur TXS-882 :
montage des antennes, branchements,
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.1 Antennes externes TXS-880ANT avec
amplificateurs dʼantenne TXS-880AMP
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Emetteur de poche TXS-882HSE :
alimentation, branchement, accessoires . . 13
5.3 Micro main TXS-882HT :
alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Réglage du récepteur et de lʼémetteur
sur le même canal de transmission . . . . . . 14
6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 15
7.1 Récepteur TXS-882 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Emetteurs TXS-882HSE et TXS-882HT . . 15
1 Eléments et branchements
1.1 Récepteur TXS-882 (schéma 1)
1 Interrupteur marche/arrêt : brille en position “Mar-
che”
2 Affichage du canal de transmission
3 Touche CHANNEL pour sélectionner le canal de
transmission
1. Pour déverrouiller la touche, maintenez-la
enfoncée jusquʼà ce que lʼaffichage (2) cli -
gnote.
2. Tant que lʼaffichage clignote (pendant 5 se -
condes environ), le réglage de canal est pos-
sible :
a Pour sélectionner le canal suivant, enfon-
cez brièvement la touche.
b Pour faire défiler tous les canaux, mainte-
nez la touche enfoncée et lâchez-la lorsque
lʼaffichage indique le canal souhaité.
Après le réglage des canaux, la touche est à
nouveau verrouillée.
4 Touche ACT (“Automatic Channel Targeting”) :
pour régler lʼémetteur sur le canal de transmis-
sion du récepteur par transmission infrarouge :
1. Avec la touche CHANNEL (3), sélectionnez le
canal (voir ci-dessus).
2. Positionnez lʼémetteur allumé de telle sorte que
son capteur de réception infrarouge (18) se
trou ve à hauteur de la diode infrarouge dʼémis -
sion (5) à une distance maximale de 20 cm.
3. Enfoncez la touche ACT, lʼaffichage (2) cli -
gnote. Pendant le processus de ré glage, la
LED de contrôle (16) sur lʼémetteur brille.
4. Dès que la LED de contrôle sʼéteint et que lʼaf-
fichage RF (6) affiche un signal de réception,
lʼémetteur et le récepteur sont réglés sur le
même canal de transmission.
5 Diode infrarouge dʼémission
6 Affichage RF (“radio frequency”) pour la puis-
sance de réception du signal radio : plus le nom-
bre de segments de lʼaffichage qui brillent est
important, meilleure est la réception.
7 Affichage AUDIO pour le volume du signal audio
reçu : plus le nombre de segments qui brillent est
important, plus le volume est élevé.
8 Prise alimentation à relier au bloc secteur livré
9 Prises de branchement TNC ANT. A et ANT. B
pour brancher les antennes livrées
10 Sortie symétrique (XLR) pour brancher à une
entrée micro symétrique dʼune table de mixage
ou dʼun amplificateur
11 Sortie asymétrique (jack 6,35) pour brancher à
une entrée micro ou ligne asymétrique dʼune
table de mixage ou dʼun amplificateur ; avec le
sélecteur LEVEL (12), on peut commuter la prise
sur niveau de sortie micro ou Ligne, selon le type
de branchement
12 Sélecteur pour le niveau de sortie de la prise jack
UNBALANCED OUT (11) :
“MIC” : niveau de sortie micro
“LINE” : niveau de sortie ligne
13 Réglage Squelch : réglage du seuil de déclenche -
ment pour éliminer les interférences
1.2 Emetteur TXS-882HSE (schéma 2)
Emetteur TXS-882HT (schéma 3)
14 Prise mini XLR 4 pôles
pour un microphone (par exemple dans la
gamme de “img Stage Line”, le microphone
cravate ECM-881L ou le microphone serre-
tête HSE-130)
ou une guitare électrique (cordon adaptateur
correspondant MCA-880G de “img Stage
Line”, disponible en option)
15 Couvercle du compartiment batterie : pour ouvrir
le compartiment batterie, enfoncez légèrement
A pagina 3, se aperta completamente, ve drete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . 10
1.1 Ricevitore TXS-882 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Trasmettitore TXS-882HSE
Trasmettitore TXS-882HT . . . . . . . . . . . . . 10
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 11
3 Possibilità dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Montaggio in rack con i supporti
RCB-881 o RCB-882
(opzionale) . . . . . . . . . .12
5 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Ricevitore TXS-882:
montaggio delle antenne, collegamento,
accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.1 Antenne esterne TXS-880ANT con
amplificatori per antenne TXS-880AMP
(opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Trasmettitore tascabile TXS-882HSE:
alimentazione, collegamento, accessori . . 13
5.3 Microfono a mano TXS-882HT:
alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Impostare un canale identico per
ricevitore e trasmettitore . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1 Ricevitore TXS-882 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Trasmettitori TXS-882HSE e TXS-882HT . 15
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Ricevitore TXS-882 (fig. 1)
1 Interruttore on/off; è acceso in posizione “On”
2 Display per visualizzare il canale di trasmissione
3 Tasto CHANNEL per selezionare il canale di
trasmissione
1. Per sbloccare il tasto, premere finché il dis-
play (2) comincia a lampeggiare.
2. Mentre il display lampeggia (per 5 sec. ca.), è
possibile impostare i canali:
a per selezionare il canale successivo, pre-
mere il tasto brevemente.
b per far scorrere tutti i canali, tenere premuto
il canale e lasciare il tasto, quando il display
indica il canale desiderato.
Dopo lʼimpostazione dei canali, il tasto è nuo-
vamente bloccato.
4 Tasto ACT (“Automatic Channel Targeting”), per
impostare sul trasmettitore il canale di trasmis-
sione del ricevitore per mezzo di trasmissione ad
infrarossi:
1. Selezionare il canale con il tasto CHANNEL
(3) [vedi sopra].
2. Posizionare il trasmettitore attivato in modo
tale che il suo sensore IR di ricezione (18) si
trova a non oltre 20 cm max. di distanza allʼal-
tezza del diodo IR di trasmissione (5);
3. Premere il tasto ACT, il display (2) lampeggia.
Durante lʼimpostazione, la spia di controllo
(16) sul trasmettitore rimane accesa.
4. Quando la spia di controllo si spegne e lʼindi-
cazione RF (6) segnale la ricezione di un se -
gnale, il trasmettitore e il ricevitore sono im -
postati sul medesimo canale di trasmissione.
5 Diodo IR di trasmissione
6 Indicazione RF (“radio frequency”) per la poten -
za di ricezione del segnale: la qualità di ricezione
sale con il numero dei segmenti accesi
7 Indicazione AUDIO per il volume del segnale
audio ricevuto; il volume au men ta con il numero
dei segmenti accesi
8 Presa di alimentazione per collegare lʼalimenta-
tore in dotazione
9 Contatti TNC ANT. A e ANT. B per collegare le
antenne in dotazione
10 Uscita simmetrica (XLR) per il collegamento con
un ingresso microfono simmetrico di un mixer o
amplificatore
11 Uscita asimmetrica (jack 6,3 mm) per il collega-
mento con un ingresso microfono o Line asim-
metrico di un mixer o amplificatore; a seconda
del tipo di collegamento, impostare con il com-
mutatore LEVEL (12) il livello dʼuscita per micro-
fono o per Line
12 Commutatore per il livello dʼuscita della presa
jack UNBALANCED OUT (11)
“MIC”: livello dʼuscita microfono
“LINE”: livello dʼuscita Line
13 Regolatore Squelch per impostare la soglia di
risposta per la soppressione di disturbi
1.2 Trasmettitore TXS-882HSE (fig. 2)
Trasmettitore TXS-882HT (fig. 3)
14 Contatto mini XLR a 4 poli
– per un microfono (p. es. del programma di
“img Stage Line”: il microfono a cravatta
ECM-881L o il microfono headset HSE-130)
oppure per una chitarra elettrica (il cavo
adatto di collegamento MCA-880G di “img
Stage Line” è disponibile come accessorio)
15 Coperchio del vano batteria: per aprire il vano
batteria premere sui due segni laterali del co -
perchio ed alzarlo
10
I
F
B
CH
les deux repères latéraux sur le couvercle puis
retirez le couvercle.
16 LED de contrôle :
indique lʼétat de charge de la batterie :
a) la LED brille brièvement lorsquʼon allume et
éteint puis sʼéteint :
la batterie est encore suffisamment char-
gée.
b) la LED brille après la mise sous tension ou
pen dant le fonctionnement et ne sʼéteint
pas :
la batterie nʼest pas suffisamment chargée :
il convient de la remplacer.
c) la LED ne brille pas après la mise sous ten-
sion :
il nʼy a pas de batterie ou la batterie est
morte ou mal insérée.
brille pendant le réglage de lʼémetteur sur le
canal de transmission du récepteur
17 Interrupteur marche/arrêt
18 Capteur infrarouge de réception
19 Potentiomètre de réglage de gain pour le volume
micro [uniquement actif si le sélecteur dʼim -
dance (20) est sur la position “MT”]. Pour aug-
menter le niveau du volume, tournez le poten-
tiomètre dans le sens des aiguilles dʼune montre
avec un petit tournevis.
20 Sélecteur dʼimpédance : à régler selon la source
de signal utilisée :
“MT” : micro relié
“GT” : guitare électrique reliée
21 Capot du compartiment batterie : dévissez le ca -
pot pour insérer la batterie
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Les appareils (récepteur, émetteur et bloc secteur)
répondent à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et portent donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Le système de transmission audio sans fil nʼest
conçu que pour une utilisation en intérieur. Pro -
tégez les appareils de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur le récepteur.
G
Ne faites pas fonctionner le récepteur et débran-
chez immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. le bloc secteur, le cordon secteur ou le récep-
teur présente des dommages
2. après une chute ou accident similaire..., lʼap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
G
Ne débranchez jamais le bloc secteur en tirant sur
le cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
G
Pour nettoyer les appareils, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas de produit
chimique ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si les
appareils sont utilisés dans un but autre que celui
pour lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas
correctement branchés, utilisés ou réparés par un
technicien habilité ; en outre, la garantie pour les
appareils deviendrait caduque.
G
Ne jetez pas les batteries usagées ou les accumu -
lateurs défectueux dans la poubelle domestique,
déposez-les dans une poubelle prévue à cet effet
ou ramenez-les à votre détaillant.
3 Possibilités dʼutilisation
Le récepteur True-Diversity* TXS-882 constitue,
combiné à un émetteur de la série TXS-882 – micro
main TXS-882HT avec émetteur intégré ou émet-
teur de poche TXS-882HSE – un système de trans-
mission audio sans fil, spécialement conçu pour les
musi ciens et une utilisation live sur scène. Via la
transmission sans fil de la musique ou de discours
vers lʼinstallation audio, le musicien conserve toute
sa liberté de mouvement pendant sa prestation. La
portée dépend de la configuration des lieux dʼutili -
sation. Elle peut atteindre 100 m si lʼémetteur et le
récepteur sont à portée visuelle lʼun de lʼautre.
Pour la transmission audio, 16 canaux sont dis-
ponibles dans la plage UHF 740 – 764 MHz : le ca nal
est choisi librement sur le récepteur. Par la trans-
mission infrarouge, le récepteur programme lʼémet-
teur sur le canal sélectionné.
* technologie True Diversity : le signal dʼémission est reçu
par deux antennes et travaillé séparément dans deux élé-
ments de réception. Le meilleur signal des deux éléments
de réception respectivement est commuté sur les sorties
par le système électronique.
Avant de mettre en service le système de transmis-
sion sans fil, respectez impérativement les conseils
figurant sur la page complémentaire pour lʼémetteur.
Lorsque les appareils sont définitivement
reti rés du marché, vous devez les déposer
dans une usi ne de recyclage de proximité
pour contribuer à leur élimination non pol-
luante.
En cas de non utilisation prolongée (supérieure à
une semaine p. ex.), retirez la batterie de lʼémetteur.
Elle pourrait couler et ainsi endommager lʼappareil.
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté
par une tension secteur dan-
gereuse. Ne touchez jamais
lʼin térieur de lʼappareil car
vous pourriez subir une dé -
charge électrique dangereuse.
16 Spia di controllo
indica lo stato di carica della batteria
a il LED si accende brevemente allʼaccen-
sione e allo spegnimento e si spegne poi:
la batteria è carica
b il LED si accende dopo lʼaccensione o
durante il funzionamento e non si spegne:
la batteria è quasi scarica e dovrebbe
essere sostituita
c il LED non si accende dopo lʼaccensione:
manca la batteria, la batteria è scarica o
mes sa male
è accesa mentre sul trasmettitore viene im -
postato il canale di trasmissione del ricevitore
17 Interruttore on/off
18 Sensore IR di ricezione
19 Regolatore Gain per il volume del microfono [è
attivo solo se il commutatore dellʼimpedenza (20)
si trova in posizione “MT”]: per aumentare il
livello del volume girare il regolatore in senso
orario servendosi di un piccolo cacciavite
20 Commutatore dellʼimpedenza, da impostare a
seconda della sorgente di segnale usata:
“MT”: con microfono collegato
“GT”: con chitarra elettrica collegata
21 Cappuccio a vite per il vano batteria: per inserire
la batteria svitare il cappuccio
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (trasmettitore, ricevitore e alimen -
tatore) sono conformi a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Il sistema di trasmissione audio è adatto solo per
lʼuso allʼinterno di locali. Proteggere gli apparecchi
dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da
alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura
dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione il ricevitore o staccare
subito lʼalimentatore dalla rete se:
1. il ricevitore, lʼalimentatore o il cavo rete dellʼali-
mentatore presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
G
Staccare il cavo rete dellʼalimentatore afferrando
la spina, senza ti rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba -
glia to, di impiego scorretto o di riparazione non a
re gola dʼarte non si presta nessuna garanzia per
gli apparecchi e non si assume nessuna respon -
sa bi lità per eventuali danni a persone o a cose e
cessa ogni diritto di garanzia relativo agli appa-
recchi.
G
Se il trasmettitore non viene utilizzato per un tem -
po prolungato (p. es. oltre una settimana) con vie -
ne togliere la batteria per evitare che perda, dan-
neggiando lo strumento.
3 Possibilità dʼimpiego
Con il ricevitore True-diversity* TXS-882 e con un
trasmettitore della serie TXS-882 – microfono a ma -
no TXS-882HT con trasmettitore integrato op pure
trasmettitore tascabile TXS-882HSE – si può creare
un sistema di trasmissione audio senza fili che è
particolarmente indicato per musicisti e per lʼim-
piego dal vivo sul palcoscenico. Grazie alla trasmis-
sione senza fili di musica o lingua parlata allʼim -
pianto audio, il musicista è libero nei suoi movimenti.
La portata dipende dalle condizioni locali. Nel caso
di vista libera fra trasmettitore e ricevitore può giun-
gere fino a 100 m.
Per la trasmissione audio sono disponibili 16 ca -
na li della gamma UHF di 740 764 MHz. Il canale
può essere scelto liberamente sul ricevitore. Il ricevi-
tore programma il trasmettitore per il canale scelto
per mezzo di trasmissione a infrarossi.
* Tecnica True diversity:
Il segnale viene captato da due antenne e elaborato sepa-
ratamente da due moduli di ricezione. Il segnale di qualità
migliore è quello che viene inoltrato alle uscite.
Prima di mettere in funzione il sistema osservare
assolutamente le note sul foglio allegato del tra -
smettitore.
Se si desidera eliminare gli apparecchi
definitivamente, consegnarli per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il ri ci -
claggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle
immondizie di casa bensì negli appositi contenitori
(p. es. presso il vostro rivenditore).
AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con
ten sione di rete pericolosa.
Non intervenire mai al suo in -
terno; la ma nipolazione scor-
retta può pro vocare delle sca-
riche pericolose.
11
I
F
B
CH
4 Montage en rack via les supports
RCB-881 ou RCB-882
(en option)
Le récepteur peut être placé dans un rack dʼune lar-
geur de 482 mm (19″) via les supports RCB-881 et
RCB-882 disponibles en option. Pour un montage
en rack, une unité (1 U = 44,5 mm) est nécessaire.
Pour insérer
un
appareil, utilisez les supports
RCB-881 (voir schéma 4). Faites glisser les deux
supports dans les glissières sur les côtés droit et
gauche du récepteur jusquʼà enclenchement et
placez le récepteur dans le rack.
Pour monter
deux
appareils, utilisez les supports
RCB-882 (voir schéma 5). 4 plaques métalliques et
8 vis sont livrées avec les supports avec lesquels les
récepteurs sont reliés à lʼavant et à lʼarrière. En suite,
faites glisser les deux supports dans les glissières
sur les côtés droit et gauche des deux récepteurs
jusquʼà enclenchement et placez les deux récep-
teurs dans le rack.
5 Mise en service
5.1 Récepteur TXS-882 : montage des anten-
nes, branchements, accessoires
1) Vissez les deux antennes livrées sur les prises de
branchement TNC (9) et pliez-les de telle sorte
quʼelles soient verticales, dirigées vers le haut.
Conseil : avec la paire de cordons TXS-
880TNC disponible en option, les antennes peu-
vent être montées séparément du récepteur (par
exemple si à lʼarrière du rack, il nʼy a pas de place
pour les antennes) : percez un trou pour faire
pas ser la fiche TNC du cordon, à lʼendroit voulu
pour la fixation dʼantenne (par exemple sur lʼétrier
de montage du rack). Faites passer la fiche dans
le trou, fixez-la avec lʼécrou hexagonal et vissez
lʼantenne. Reliez lʼautre extrémité du cordon au
branchement antenne sur le récepteur.
2) Le récepteur dispose de deux sorties audio pour
la connexion à lʼappareil suivant (par exemple
table de mixage, amplificateur public adress, am -
plificateur guitare) :
sortie XLR symétrique (10) : pour brancher à une
entrée micro symétrique
sortie jack 6,35 asymétrique (11) : pour brancher
à une entrée micro ou ligne asymétrique (cor-
don correspondant livré) : mettez le sélecteur
LEVEL (12) sur la position correspondante
pour le niveau de sortie de la prise :
branchement à une entrée micro :
position “MIC”,
branchement à une entrée ligne :
position “LINE”.
Si lʼappareil suivant a une entrée micro symétri-
que, il convient dʻutiliser la sortie XLR pour une
transmission optimale des signaux.
Effectuez le branchement ; nʼallumez lʼappa -
reil suivant ou sur la table de mixage, ne poussez
les réglages que lorsque le système de transmis-
sion complet est allumé.
3) Reliez le bloc secteur livré à la prise (8) pour lʼali-
mentation et via le cordon secteur livré, reliez-le
à une prise secteur (230 V~/50 Hz).
4 Montaggio in rack con i supporti
RCB-881 o RCB-882
(opzionale)
Con i supporti per apparecchi RCB-881 e RCB-882,
disponibili come opzione, è possibile montare il rice-
vitore in un rack della larghezza di 482 mm (19″). È
richiesta unʼunità di altezza RS (1 RS = 44,5 mm).
Per il montaggio di
un solo
apparecchio usare i
supporti RCB-881 (vedi fig. 4). Inserire fino allo
scatto i due supporti nelle guide sui lati destro e sini-
stro del ricevitore e quindi montare il ricevitore nel
rack.
Per il montaggio di
due
apparecchi usare i sup-
porti RCB-882 (fig. 5). I supporti hanno in dotazione
4 piastrine metalliche e 8 viti con i quali si uniscono i
ricevitori nelle parti anteriore e posteriore. Quindi
inserire fino allo scatto i due supporti nelle guide sui
lati destro e sinistro della coppia di ricevitori e quindi
montare la coppia di ricevitori nel rack.
5 Messa in funzione
5.1 Ricevitore TXS-882: Montaggio delle an -
tenne, collegamenti, accessori
1) Avvitare le due antenne in dotazione ai contatti
TNC (9) e disporle in senso verticale.
N.B.: Con la coppia di cavi TXS-880TNC di -
spo nibili come accessorio, le antenne possono
es sere montate anche staccate dal ricevitore
(p. es. se sul lato posteriore del rack non cʼè posto
per le antenne). Applicare un foro sul punto pre -
visto per il fissaggio dellʼantenna (p. es. sul lʼan -
golo di mon taggio in rack) per poter far passare il
connettore TNC del cavo. Far passare il connet-
tore, fissarlo con il dado esagonale e av vitare
lʼan tenna. Collegare lʼaltro terminale del cavo con
il contatto per antenne sul ricevitore.
2) Per il collegamento con lʼapparecchio a valle
(p. es. mixer, amplificatore PA, amplificatore per
chitarre), il ricevitore dispone di due uscite audio:
uscita XLR simmetrica (10): per il collegamento
con un ingresso microfono simmetrico
uscita jack 6,3 mm asimmetrica (11): per il colle-
gamento con lʼingresso asimmetrico micro-
fono o Line (un cavo adatto si trova in dota-
zione); impostare il commutatore LEVEL (12)
per il livello dʼuscita della presa:
nel caso di collegamento con un ingresso
microfono: posizione “MIC”,
nel caso di collegamento con un ingresso
Line: posizione “LINE”.
Se lʼapparecchio a valle possiede un ingresso
mi crofono simmetrico conviene usare lʼuscita
XLR per garantire una trasmissione ottimale del
segnale.
Provvedere al collegamento. Accendere ap -
pa recchio a valle oppure aprire il relativo fader
del mixer solo quando il sistema di microfoni è
completamente acceso.
3) Collegare lʼalimentatore in dotazione con la pre -
sa (8) per lʼalimentazione e con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-
zione.
12
I
F
B
CH
supports RCB-881 (en option) pour un montage en rack dʼun récepteur
supporti RCB-881 (opzionale) per il montaggio di un ricevitore nel rack
4
supports RCB-882 (en option) pour un montage en rack de deux récepteurs
supporti RCB-882 (opzionale) per il montaggio di due ricevitori nel rack
5
5.1.1 Antennes externes TXS-880ANT avec
amplificateurs dʼantenne TXS-880AMP
(en option)
Pour augmenter la portée, il est possible dʼinsérer
les composants suivants, disponibles en option à la
place des antennes livrées :
paire dʼantennes externes TXS-880ANT :
deux supports muraux, fiches TNC femelles pour
réaliser les cordons de branchement, également
livrés
paire dʼamplificateurs dʼantenne TXS-880AMP
Le schéma 6 présente le montage dʼune antenne
externe et de son support mural : pour une utilisation
mobile, lʼantenne peut être fixée sur un pied micro
avec filetage 16 mm (
5
/8) au lieu du support mural.
Vissez lʼamplificateur dʼantenne directement sur
le branchement TNC de lʼantenne et via un cordon
TNC, reliez-le au branchement antenne sur le ré -
cep teur. Lʼamplificateur dʼantenne est alimenté via le
récepteur, la LED rouge sur lʼamplificateur sert de
témoin de fonctionnement.
5.2 Emetteur de poche TXS-882HSE :
alimentation, branchement, accessoires
1) Appuyez légèrement sur les deux repères la -
téraux sur le couvercle du compartiment batterie
(15) et ouvrez le couvercle (voir schéma 2). In -
sérez une batterie 9 V en respectant les bornes
plus et moins comme indiqué dans le comparti-
ment batterie.
2) Reliez la source de signal, microphone ou guitare
électrique, à la prise mini XLR (14). Le micro-
phone cravate ECM-881L et le microphone serre-
tête HSE-130 de la gamme “img Stage line” dis-
posent de prises mini XLR 4 pôles et sont spé-
cialement conçues pour le fonctionnement avec
cet émetteur. Une fois le branchement effectué,
verrouillez la prise mini XLR avec le verrouillage
pour éviter quʼelle ne soit involontairement enle-
vée. Le cordon MCA-880G (jack 6,35 mâle sur
mini XLR 4 pôles fe melle), disponible en option
permet de brancher facilement une guitare élec-
trique sur lʼémetteur.
Les sources de signal sans connexion mini
XLR appropriée (par exemple de “img Stage
Line” le microphone serre-tête HSE-200/SK ou
HSE-300/SK) peuvent être reliées à lʼémetteur
via la fiche mini XLR XLR-880/J, disponible en
option. Les schémas 7a – 7d présentent le bran -
che ment des différentes sources de signal à la
fiche mini XLR.
3) Réglez le sélecteur dʻimpédance (20) selon la
source de signal reliée :
position “MT” pour un micro relié,
position “GT” pour une guitare électrique
re liée
4) Refermez le couvercle du compartiment batterie.
5.3 Micro main TXS-882HT : alimentation
Sur le micro, dévissez le capot (21) en dessous. Le
compartiment batterie est accessible. Insérez une
bat terie 9 V en respectant les bornes plus et moins
comme indiqué dans le compartiment et revissez le
capot.
5.1.1 Antenne esterne TXS-880ANT con
amplificatori per antenne TXS-880AMP
(opzionali)
Per aumentare la portata, al posto delle antenne in
dotazione si possono impiegare i seguenti compo-
nenti disponibili come accessori:
coppia di antenne esterne TXS-880ANT,
sono compresi due supporti per parete e connet-
tori femmina TNC per confezionare i cavi di colle-
gamento
coppia di amplificatori per antenne TXS-880AMP
La figura 6 illustra il montaggio di unʼantenna ester -
na e del suo supporto a parete. Per impieghi mobili,
al posto della parete, lʼantenna può essere montata
anche su uno stativo per microfoni con filettatura
16 mm (
5
/8″).
Avvitare lʼamplificatore per antenne direttamente
sul contatto TNC dellʼantenna e collegarlo con il
con tatto per antenne del ricevitore servendosi di un
cavo TNC. Lʼamplificatore viene alimentato attra-
verso il ricevitore; il LED rosso sullʼamplificatore
serve come spia di funzionamento.
5.2 Trasmettitore tascabile TXS-882HSE:
Alimentazione, collegamenti, accessori
1) Premere leggermente sui due segni laterali del
coperchio del vano batteria (15) e aprire il co -
perchio (vedi fig. 2). Inserire una batteria 9 V con
i poli positivo e negativo come segnato sul co -
perchio.
2) Collegare la fonte del segnale (microfono o chi -
tarra elettrica) con il contatto mini XLR (14). Il
microfono a cravatta ECM-881L ed il microfono
headset HSE-130 del programma di “img Stage
Line” dispongono di contatti mini XLR a 4 poli e
sono stati realizzati specialmente per il funziona-
mento con il presente trasmettitore. Dopo il colle-
gamento, avvitare la connessione mini XLR per
proteggerla da un distacco involontario. Per
mezzo del cavo MCA-880G (jack 6,3 mm su XLR
femmina a 4 poli) disponibile come accessorio si
può collegare anche una chitarra elettrica con il
trasmettitore.
Fonti di segnali senza contatto adatto mini
XLR (p. es. i microfoni headset HSE-200/SK o
HSE-300/SK di “img Stage Line”) possono es -
sere collegati con il trasmettitore tramite la presa
mini XLR XLR-880/J disponibile come accesso-
rio. Le figure 7a – 7d illustrano il collegamento di
di ver se fonti di segnali con la presa mini XLR.
3) Impostare il commutatore dellʼimpedenza (20) a
seconda della sorgente collegata:
posizione “MT” con microfono collegato;
posizione “GT” con chitarra elettrica collegata.
4) Chiudere il coperchio del vano batteria.
5.3 Microfono a mano TXS-882HT:
Alimentazione
Svitare il cappuccio a vite (21) in basso al microfono.
Il vano batteria è ora accessibile. Inserire una batte-
ria 9 V con i poli positivo e negativo come segnato
nel vano e riavvitare il cappuccio.
13
I
F
B
CH
branchement dʼun micro électret 3 conducteurs
collegamento di un microfono a elettrete con 3 fili
masse
massa
audio
alimentation 5 V
alimentazione 5 V
7a
branchement dʼun micro électret 2 conducteurs
collegamento di un microfono a elettrete con 2 fili
7b
masse
massa
branchement dʼune guitare
collegamento di una chitarra
7c
branchement dʼun micro dynamique
collegamento di un microfono dinamico
7d
audio
audio
masse
massa
masse
massa
audio, alimentation
audio, alimentazione
montage du système dʼantennes externe (en option)
assemblaggio di un sistema di antenne esterne (opzionale)
6
5.4 Réglage du récepteur et de lʼémetteur sur
le même canal de transmission
1) Allumez le récepteur avec lʼinterrupteur (1) sur la
face avant. Lorsquʼil est allumé, lʼinterrupteur
brille et lʼaffichage (2) indique le canal de trans-
mission.
2) La touche de sélection de canal CHANNEL (3)
est verrouillée pour éviter tout déréglage non
intentionnel du canal. Pour désactiver le mode de
verrouillage, maintenez la touche enfoncée jus-
quʼà ce que lʼaffichage commence à cli gnoter.
Tant quʼil clignote (pendant 5 se condes environ),
vous pouvez régler un canal :
a) Soit sélectionnez le canal suivant par une
brève pression sur la touche.
(Le récepteur saute toujours au prochain
canal
libre
, cʼest-à-dire que les canaux réser-
vés sur lesquels une transmission est à cet
instant effectuée, sont sautés. Cela est égale-
ment valable pour les canaux dont les fré-
quences sont très proches de celles des ca -
naux réservés).
b) Soit en maintenant la touche enfoncée, faites
défiler les canaux. Dès que sur lʼaffichage le
canal voulu apparaît, relâchez la touche.
(La
totalité
des canaux défile toujours, cʼest-à-
dire même ceux sur lesquels une transmis-
sion est actuellement effectuée).
Après la sélection des canaux, la touche est à
nouveau verrouillée.
3) Allumez lʼémetteur avec lʼinterrupteur (17) ; la
lam pe de contrôle (16) sur lʼémetteur indique
lʼétat de charge de la batterie :
a) la LED brille lors de la mise sous tension
brièvement puis sʼéteint : la charge de la bat-
terie est encore suffisante.
b) la LED brille après la mise sous tension ou
pendant le fonctionnement et ne sʼéteint pas :
la batterie nʼest pas suffisamment chargée et
devrait être remplacée.
c) la LED ne brille pas après la mise sous ten-
sion : il nʼy a pas de batterie où la batterie est
morte ou mal insérée.
4) Positionnez lʼémetteur de telle sorte que le cap-
teur infrarouge de réception (18) se trouve à 20
cm au plus et à la hauteur de la diode infrarouge
dʼémission (5) du récepteur.
5) Sur le récepteur, enfoncez la touche ACT (4)
[ACT = “Automatic Channel Targeting”], lʼaffi cha -
ge clignote. Pendant le processus de réglage, la
LED de contrôle (16) sur lʼémetteur brille.
6) Dès que la LED de contrôle sur lʼémetteur ne
brille plus et que lʼaffichage RF (6) indique un si -
gnal de réception, lʼémetteur et le récepteur sont
réglés sur le même canal de transmission.
6 Fonctionnement
1) Allumez le récepteur avec lʼinterrupteur (1) sur la
face avant ; lʼinterrupteur brille et lʼaffichage (2)
in dique le canal de transmission réglé.
2) Pour régler le seuil de déclenchement pour éli -
miner les interférences, laissez dans un premier
temps lʼémetteur éteint. Tournez le réglage
SQUELCH (13) avec un petit tournevis dans le
sens inverse des aiguilles dʼune montre jusquʼà
la butée. Si seul lʼaffichage de réception RF (6)
brille, des interférences sont reçues ; elles peu-
vent être éliminées via le circuit squelch (procédé
si gnal pilote & Noise Lock). Si lʼaffichage de
réception RF (6) et lʼaffichage de volume AUDIO
(7) brillent, tournez le réglage SQUELCH dans le
sens de la flèche jusquʼà ce que lʼaffichage
AUDIO ne brille plus. Ne tournez plus ensuite le
réglage sinon le signal émis sera éventuellement
éliminé.
3) Allumez lʼémetteur avec lʼinterrupteur (17). La
lampe de contrôle (16) sur lʼémetteur indique
lʼétat de la batterie, voir chapitre 5.4, point 3.
4) Si lʼémetteur et le récepteur sont réglés sur des
canaux de transmission distincts [lʼaffichage RF
(6) ne brille pas], lʼémetteur doit être programmé
sur le canal du récepteur via la transmission
infrarouge : voir chapitre 5.4.
Si lʼémetteur et le récepteur sont réglés sur le
même canal de transmission, le récepteur indi-
que la réception du signal radio via lʼaffichage RF
(6) : plus le nombre de segments qui brillent est
important, meilleure est la réception.
Si la réception est trop faible, vérifiez les points
suivants :
a) la batterie de lʼémetteur nʼest pas assez char-
gée. [La lampe de contrôle (16) sur lʼémetteur
brille en permanence en rouge].
b) la distance entre lʼémetteur et le récepteur est
trop grande.
c) la réception est perturbée par des objets
situés sur la zone de transmission.
d) la réception peut être améliorée en orientant
les antennes.
e) le seuil de déclenchement est réglé trop haut
avec le réglage SQUELCH (13) [voir point 2].
5) Allumez lʼappareil audio suivant ou poussez le
po tentiomètre correspondant de la table de
mixage.
6) Parlez ou chantez dans le micro ou jouez de lʼin-
s trument de musique. Le volume du signal audio
reçu est indiqué sur le récepteur via lʼaffichage
AUDIO (7) : plus le nombre de segments qui bril-
lent est important, plus le niveau du volume est
élevé. Sur lʼémetteur de poche TXS-882HSE, le
volume peut être corrigé via le potentiomètre de
réglage GAIN (19) pour un micro relié [le réglage
nʼest actif que si lʼinterrupteur situé à côté (20)
est sur “MT”] ; ouvrez le couvercle du com par -
timent batterie (15), tournez le réglage avec un
petit tournevis vers la droite (augmentation du
volu me) ou vers la gauche (diminution du volu -
me) puis refermez le couvercle.
5.4 Impostare un canale identico di trasmis-
sione per il ricevitore e il trasmettitore
1) Accendere il ricevitore con lʼinterruttore (1) sul
pannello frontale. Se è acceso, lʼinterruttore si
illumina e il display (2) indica il canale di trasmis-
sione.
2) Il tasto per la selezione del canale CHANNEL (3)
è bloccato per escludere uno spostamento invo-
lontario del canale. Per disattivare la modalità di
blocco, preme re il tasto finché il display comincia
a lampeg giare. Mentre lampeggia (per 5 sec. ca.)
è pos sibile impostare il canale:
a con una breve pressione del tasto selezionare
il canale successivo
(Il ricevitore salta sempre sul prossimo canale
libero
; i canali occupati, ai quali è in corso
attualmente una trasmissione, vengono sal-
tati. Lo stesso vale per i canali le cui frequenze
sono molto vicine a quelle del canali occupati.)
b oppure tenendo premuto il tasto per far scor-
rere i canali. Lasciare il tasto non appena il
canale desiderato appare sul display.
(Si scorrono sempre
tutti
i canali, anche quelli
ai quali è attualmente in corso una trasmis-
sione.)
Dopo la scelta del canale, il tasto è di nuovo bloc-
cato.
3) Accendere il trasmettitore con lʼinterruttore (17).
La spia di controllo (16) sul trasmettitore indica lo
stato di carica della batteria:
a il LED si accende brevemente allʼaccensione
e si spegne poi:
la batteria è carica
b il LED si accende dopo lʼaccensione o durante
il funzionamento e non si spegne:
la batteria è quasi scarica e dovrebbe essere
sostituita
c il LED non si accende dopo lʼaccensione:
manca la batteria, la batteria è scarica o
messa male
4) Posizionare il trasmettitore in modo tale che il
sensore IR di ricezione (18) si trova a 20 cm max.
alla stessa altezza del diodo IR di trasmissione
(5) del ricevitore.
5) Premere il tasto ACT (4) [ACT = “Automatic
Channel Targeting”] sul ricevitore; il display lam-
peggia. Durante lʼimpostazione, la spia di con-
trollo (16) sul trasmettitore rimane accesa.
6) Quando la spia di controllo sul trasmettitore si
spegne e lʼindicazione RF (6) segnale la rice-
zione di un segnale, il trasmettitore e il ricevitore
sono impostati sul medesimo canale di trasmis-
sione.
6 Funzionamento
1) Accendere il ricevitore con il tasto (1) sul pan-
nello frontale. Lʼinterruttore si illumina e il display
(2) indica il canale impostato per la trasmissione.
2) Per impostare la soglia di risposta per la soppres-
sione di disturbi lasciare il trasmettitore an cora
spento. Girare il regolatore SQUELCH (13) in
senso antiorario fino allʼarresto, servendosi di un
piccolo cacciavite. Se si accende solo lʼindica-
zione di ricezione RF (6) si ricevono dei disturbi
che vengono soppressi dal circuito squelch (pro-
cedura del tono pilota e noise lock). Se si accen-
dono sia lʼindicazione di ricezione RF (6) che
quella del volume AUDIO (7), girare il regolatore
SQUELCH in direzione della freccia finché la spia
AUDIO smette di accendersi. Dopodiché non si
deve aprire il regolatore ulteriormente perché si
ris chie rebbe di sopprimere anche il segnale tra -
smesso.
3) Accendere il trasmettitore con lʼinterruttore (17).
La spia di controllo (16) sul trasmettitore indica lo
stato di carica della batteria, vedi cap. 5.4, pun -
to 3.
4) Se sul trasmettitore e sul ricevitore sono im po -
stati canali di trasmissioni differenti [lʼindicazione
RF (6) non si accende], programmare il trasmet-
titore sul canale del ricevitore per mezzo della
trasmissione a infrarossi; vedi cap. 5.4.
Se sul trasmettitore e sul ricevitore è im po -
stato il medesimo canale di trasmissione, il rice-
vitore segnala la ricezione del segnale con lʼindi-
cazione RF (6): la qualità di ricezione sale con il
numero dei segmenti accesi.
Se la ricezione è troppo debole verificare se
a le batterie del trasmettitore non hanno una
carica sufficiente [la spia di controllo (16) sul
tras mettitore segna un rosso permanente]
b la distanza fra trasmettitore e ricevitore è trop -
po grande
c la ricezione è disturbata da oggetti che si tro-
vano fra i due apparecchi
d la ricezione migliora muovendo le antenne
e la soppressione del fruscio tramite il regolato -
re SQUELCH (13) è troppo alta (vedi punto 2).
5) Accendere lʼapparecchio audio a valle oppure
aprire il relativo fader del mixer.
6) Parlare/cantare con il microfono oppure suonare
lo strumento musicale. Il volume del segnale au -
dio ricevuto viene indicato sul display con lʼindi-
cazione AUDIO (7): con il numero dei segmenti
aumenta anche il livello del volume. Nel trasmet-
titore tascabile TXS-882HSE, il volume del micro-
fono collegato può essere corretto con il regola-
tore GAIN (19) [il regolatore è attivo solo se
lʼinterruttore accanto (20) si trova su “MT”]: aprire
il coperchio del vano batteria (15), girare il rego-
latore a destra (aumentare il volume) o a sinistra
(ridurre il volume) per mezzo di un piccolo cac-
ciavite e richiudere il coperchio.
Con il regolatore del volume sullʼapparecchio
audio collegato si mette a posto il livello del vo -
lume per il radiosistema.
7) Fissare il trasmettitore tascabile TXS-882HSE
con il clip posto sul retro ai vestiti (per esempio
alla cintura o ai pantaloni).
14
I
F
B
CH
Avec le réglage de volume correspondant,
réglez sur lʼappareil audio relié le niveau de vo -
lume pour le système de transmission.
7) Fixez lʼémetteur de poche TXS-882HSE sur un
vêtement, par exemple une ceinture ou à la cein -
ture dʼun pantalon, via la pince située sur lʼarrière.
La pince peut si besoin être tournée (sʼenclen-
che après une rotation de 90°) ou être enlevée.
Pour la retirer, tournez-la de 90° et insérez un
petit tournevis dans une des deux encoches de
telle sorte quʼil atteigne la roue de la pince.
Ensuite, poussez la roue avec le tournevis avec
précaution vers le haut pour quʼelle se désen-
clenche et puisse être retirée.
8) Après le fonctionnement, éteignez le récepteur
avec lʼinterrupteur (1) sur la face avant et lʼémet-
teur avec lʼinterrupteur (17). [Lors de lʼarrêt, la
LED de contrôle (16) sur lʼémetteur brille briève-
ment puis sʼéteint].
En cas de non utilisation prolongée du récep-
teur, débranchez le bloc secteur car, même si le
récepteur est éteint, il y a une faible consomma-
tion de courant.
7 Caractéristiques techniques
7.1 Récepteur TXS-882
Système de fonc. : . . . . . True Diversity
Bande passante radio : . 740 764 MHz, divisée
en 16 canaux
Bande de fréquence
audio : . . . . . . . . . . . . . . . 50 18 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . < 0,5 %
Dynamique : . . . . . . . . . . > 105 dB
Elimination
interférences : . . . . . . . . . squelch signal pilote/
Noise Lock
Sorties audio
XLR, sym : . . . . . . . . . 100 mV
Jack 6,35, asym : . . . . 200 mV (Mic),
610 mV (Ligne)
Température de fonc. : . . 0 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . 12 V /500 mA par bloc
secteur livré relié au sec-
teur 230V~/50 Hz
Dimensions : . . . . . . . . . . 211 × 46 × 172 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 600 g
Fréquences des 16 canaux de transmission
7.2 TXS-882HSE et TXS-882HT
Bande de fréquence
radio : . . . . . . . . . . . . . . . 740 764 MHz, divisée
en 16 canaux
Stabilité fréquences : . . . ± 0,005 %
Bande de fréquence
audio : . . . . . . . . . . . . . . . 50 18 000 Hz
Puissance émetteur : . . . < 10 mW (EIRP)
Type micro TXS-882HT : micro condensateur/
super cardioïde
Branchement
TXS-882HSE : . . . . . . . . mini XLR 4 pôles
Température
de fonctionnement : . . . . 0 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . batterie 9 V (non livrée)
Dimensions
TXS-882HSE : . . . . . . 65 × 195 × 30 mm
TXS-882HT : . . . . . . . 50 mm × 240 mm
Poids
TXS-882HSE : . . . . . . 110 g
TXS-882HT : . . . . . . . 250 g
Tout droit de modification réservé.
Se necessario, il clip può essere girato (con
scatto ogni 90°) o può essere staccato completa-
mente. Per staccarlo, girarlo di 90° e spingere un
cacciavite in uno dei due incavi in modo che
passa sotto la piccola ruota del clip. Quindi, per
mezzo del cacciavite, spingere la ruota delicata-
mente in alto finché si sblocca. A questo punto
può essere tolta.
8) Dopo lʼuso spegnere il ricevitore con lʼinterruttore
(1) sul lato frontale e il trasmettitore con lʼinterrut-
tore a cursore (17). [Durante lo spegnimento, la
spia di controllo (16) sul trasmettitore si accende
brevemente e si spegne poi.]
Se il ricevitore non viene usato per un periodo
prolungato conviene staccare lʼalimentatore dalla
rete perché consuma una piccola quantità di cor-
rente anche se è spento.
7 Dati tecnici
7.1 Ricevitore TXS-882
Principio di
funzionamento: . . . . . . . . True-Diversity
Gamma radiofrequenze: . 740 764 MHz, suddi-
vise in 16 canali
Gamma frequenze audio: 50 18 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . < 0,5 %
Dinamica: . . . . . . . . . . . . > 105 dB
Soppressione fruscio: . . . Tono pilota/Noise Lock-
Squelch
Uscite audio
XLR, simm.: . . . . . . . . 100 mV
jack 6,3 mm, asimm.: . 200 mV (Mic),
610 mV (Line)
Temperatura dʼesercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . 12V /500mA tramite ali -
mentatore in dotazione su
230 V~/50 Hz
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 211 × 46 × 172 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 600 g
Frequenze dei 16 canali di trasmissione
7.2 Trasmettitori TXS-882HSE e TXS-882HT
Gamma radiofrequenze: . 740 764 MHz, suddi-
vise in 16 canali
Stabilità frequenza: . . . . . ±0,005 %
Gamma frequenze audio: 50 18 000 Hz
Potenza: . . . . . . . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Tipo microfono
TXS-882HT: . . . . . . . . . . a condensatore/super
cardioide
Connessione
TXS-882HSE: . . . . . . . . . mini XLR a 4 poli
Temperatura dʼesercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . batteria 9 V
(non in dotazione)
Dimensioni
TXS-882HSE: . . . . . . . 65 × 195 × 30 mm
TXS-882HT: . . . . . . . . 50 mm × 240 mm
Peso
TXS-882HSE: . . . . . . . 110 g
TXS-882HT: . . . . . . . . 250 g
Con riserva di modifiche tecniche.
15
I
F
B
CH
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
3
5
Canal
743,450 MHz
0
746,675 MHz
2
4 746,150 MHz
6 747,725 MHz
Fréquence
741,525 MHz
743,025 MHz
7
1
748,175 MHz
742,050 MHz
b
d
C
E
Canal
8
A
F
9
757,825 MHz
760,925 MHz
760,400 MHz
762,050 MHz
Fréquence
755,675 MHz
757,275 MHz
762,475 MHz
756,100 MHz
3
5
Canale
743,450 MHz
0
746,675 MHz
2
4 746,150 MHz
6 747,725 MHz
Frequenza
741,525 MHz
743,025 MHz
7
1
748,175 MHz
742,050 MHz
b
d
C
E
Canale
8
A
F
9
757,825 MHz
760,925 MHz
760,400 MHz
762,050 MHz
Frequenza
755,675 MHz
757,275 MHz
762,475 MHz
756,100 MHz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Artsound TXS-882HT Scheda dati

Categoria
Ricevitore
Tipo
Scheda dati