Pepperl+Fuchs RL91-54-RT/49/59/115 Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Abmessungen: Dimensions:
Construzione: Dimensiones:
alle Maße in mm
All dimensions are in mm
Tutte le dimensioni sono indicate in mm
Todas las dimensiones son en mm
Anschluss: Connection type:
Allacciamento elettrico: Conexión:
Deutsch English ItaliaEspañol
Sicherheitshinweise:
Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachper-
sonal
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie,
darf nicht für Personenschutz oder NOT-AUS-Funktion
verwendet werden.
Technical data
Technische Daten Dati tecniciDatos técnicos
Security Instructions:
Read the operating instructions before attempting
commissioning
Installation, connection and adjustments should only be
undertaken by specialist personnel
No safety component for protection of personnel or
EMERGENCY-STOP functions.
Avvertenze di sicurezza
"Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per
l'uso.
"Gli interventi di collegamento, montaggio e regolazione
devono essere effettuati solo da personale specializzato.
"Non si tratta di un componente di sicurezza conforme
alla Direttiva UE "Macchine", pertanto non è consentito il
suo utilizzo per la protezione delle persone o per la
funzione di arresto d'emergenza.
Indicación de sguridad:
Antes de la puesta en marcha leer las indicaciones de
uso.
La conexión, el montaje y los ajustes deben roalizarse
sólo por personal cualificado.
No es ningún elemento de seguridad según las normas
CE que pueda utilizarse para protección de personas o
como función de paro de emergencia.
Option:
NC
BK
BU
BN
WH
GY
+UB
Q1
0 V
Q2
/49/59
85
771
50
736
5014
628
13.512.3
12.75
2.75
19.5
8.5
4.3
R
E
Reflexionslichtschranke
Retroreflective sensor
Sensor óptico de barrera por reflexión
Fotocellula a riflessione
RL91-54-RT/49/59/115
Allgemeine Daten
Betriebsreichweite 0 ... 4 m
Reflektorabstand 0,2 ... 4000 mm
Grenzreichweite 8 m
Referenzobjekt Reflektor H85-2
Lichtsender LED
Lichtart rot, Wechsellicht
Lichtfleckdurchmesser ca. 160 mm im Abstand von 4000 mm
Öffnungswinkel ca. 2,5 °
Fremdlichtgrenze 90000 Lux
Kenndaten funktionale
Sicherheit
MTTFd 1083,4 a
Anzeigen/Bedienele-
mente
Funktionsanzeige LED rot, blinkt bei Unterschreiten der Funkti-
onsreserve
Elektrische Daten
Betriebsspannung UB12 ... 30 V DC
Leerlaufstrom I0< 100 mA
Ausgang
Schaltungsart dunkelschaltend
Signalausgang 1 NPN, 1 PNP gleichschaltend, kurzschluss-
fest, verpolgeschützt
Schaltspannung max. 30 V DC
Schaltstrom 200 mA
Schaltfrequenz f 25 Hz
Ansprechzeit 20 ms
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur -20 ... 55 °C (-4 ... 131 °F)
Lagertemperatur -20 ... 75 °C (-4 ... 167 °F)
Mechanische Daten
Schutzart IP65
Anschluss 5 m Festkabel
Material
Gehäuse Luran®
Lichtaustritt Glasscheibe
Masse 100 g
Normen- und Richtlinien-
konformität
Normenkonformität
Produktnorm EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Zulassungen und Zertifi-
kate
UL-Zulassung cULus
Installieren Sie als Überstromschutz eine
Sicherung mit einem Bemessungsstrom von
max. 5 A und min. 30 V DC
CCC-Zulassung Produkte, deren max. Betriebsspannung
36
V ist, sind nicht zulassungspflichtig und daher
nicht mit einer CCC-Kennzeichnung verse-
hen.
General specifications
Effective detection range 0 ... 4 m
Reflector distance 0.2 ... 4000 mm
Threshold detection range 8 m
Reference target H85-2 reflector
Light source LED
Light type modulated visible red light
Diameter of the light spot approx. 160 mm at a distance of 4000 mm
Angle of divergence approx. 2.5 °
Ambient light limit 90000 Lux
Functional safety related
parameters
MTTFd 1083.4 a
Indicators/operating
means
Function indicator LED red, flashes when falling short of the sta-
bility control
Electrical specifications
Operating voltage UB12 ... 30 V DC
No-load supply current I0< 100 mA
Output
Switching type dark on
Signal output 1 NPN, 1 PNP synchronized-switching, short-
circuit protected, reverse polarity protected
Switching voltage max. 30 V DC
Switching current 200 mA
Switching frequency f 25 Hz
Response time 20 ms
Ambient conditions
Ambient temperature -20 ... 55 °C (-4 ... 131 °F)
Storage temperature -20 ... 75 °C (-4 ... 167 °F)
Mechanical specifications
Degree of protection IP65
Connection 5 m fixed cable
Material
Housing Luran®
Optical face glass pane
Mass 100 g
Compliance with stan-
dards and directives
Standard conformity
Product standard EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Approvals and certifica-
tes
UL approval cULus
For overcurrent protection, install a fuse with a
rated current of max. 5 A and min. 30 V DC
CCC approval CCC approval / marking not required for pro-
ducts rated
36 V
Dati generali
Distanza della portata 0 ... 4 m
Distanza del riflettore 0,2 ... 4000 mm
Portata limite 8 m
Oggetto di riferimento Riflettore H85-2
Trasmettitore fotoelettrico LED
Tipo di luce rosso, luce variabile
Diametro chiazza luce circa. 160 mm alla distanza di 4000 mm
Angolo di apertura circa. 2,5 °
Limite luce estranea 90000 Lux
Caratteristiche sicurezza
funzionale
MTTFd 1083,4 a
Indicatori / Elementi di
comando
Indicatore delle funzioni LED rosso, lampeggia alla diminuzione oltre
la riserva funzionale
Dati elettrici
Tensione di esercizio UB12 ... 30 V DC
Corrente a vuoto I0< 100 mA
Uscita
Tipo di circuito commutazione sullo scuro
Uscita del segnale 1 npn, 1 pnp sincrono, a prova di cortocircuito,
a polarità protetta
Tensione di comando max. 30 V DC
Corrente di comando 200 mA
Frequenza di commutazione f 25 Hz
Tempo di reazione 20 ms
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente -20 ... 55 °C (-4 ... 131 °F)
Temperatura di magazzinag-
gio
-20 ... 75 °C (-4 ... 167 °F)
Dati meccanici
Grado di protezione IP65
Allacciamento Cavo fisso di 5 m
Materiale
Involucro Luran®
Uscita luce Lastra di vetro
Massa 100 g
Conformità alle norme e
alle direttive
Conformità alle norme
Norma prodotto EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Omologazioni e certificati
omologazione UL cULus
Per la protezione da sovracorrenti, montare
un fusibile con corrente nominale di max. 5 A
e min. 30 V DC
Omologazione CCC I prodotti con tensione di esercizio
36 V non
sono soggetti al regime di autorizzazione e
pertanto non sono provvisti di marcatura
CCC.
Datos generales
Distancia útil operativa 0 ... 4 m
Distancia del reflector 0,2 ... 4000 mm
Distancia útil límite 8 m
Objeto de referencia Reflector H85-2
Emisor de luz LED
Tipo de luz Luz alterna, roja
Diámetro del haz de luz aprox. 160 mm a una distancia de 4000 mm
Angulo de apertura aprox. 2,5 °
Límite de luz extraña 90000 Lux
Datos característicos de
seguridad funcional
MTTFd 1083,4 a
Elementos de indicación
y manejo
Indicación de la función LED rojo, parpadea por debajo de la reserva
de función
Datos eléctricos
Tensión de trabajo UB12 ... 30 V CC
Corriente en vacío I0< 100 mA
Salida
Tipo de conmutación conmutación oscuro
Señal de salida 1 npn, 1 pnp conmutación continua, prot. ctra.
cortocircuito, prot. ctra. inversión de polaridad
Tensión de conmutación máx. 30 V CC
Corriente de conmutación 200 mA
Frecuencia de conmutación f 25 Hz
Tiempo de respuesta 20 ms
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente -20 ... 55 °C (-4 ... 131 °F)
Temperatura de almacenaje -20 ... 75 °C (-4 ... 167 °F)
Datos mecánicos
Grado de protección IP65
Conexión 5 m cable fijo
Material
Carcasa Luran®
Salida de luz Luneta de vidrio
Masa 100 g
Conformidad con Nor-
mas y Directivas
Conformidad con estándar
Norma del producto EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Autorizaciones y Certifi-
cados
Autorización UL cULus
Para protección contra picos de corriente,
instale un fusible con una corriente nominal
máx. 5 A y mín. 30 V CC
Autorización CCC Los productos cuya tensión de trabajo máx.
36 V no llevan el marcado CCC, ya que no
requieren aprobación.
09/15/2015
Date: DIN A3 -> DIN A7
Part. No.: 419069 45-0709E
Doc. No.:
= Light on
= Dark on
Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi Adressen / Addresses / Adresses / Direcciónes / Indirizzi
Contact Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Germany · Tel. +49 621 776-1111 · Fax +49 621 776-27-1111 · E-mail: fa-info@de.pepperl-fuchs.com USA Headquarters: Pepperl+Fuchs Inc. · Twinsburg · USA · E-mail: fa-info@us.pepperl-fuchs.com
Worldwide Headquarters: Pepperl+Fuchs GmbH · Mannheim · Germany · E-mail: fa-info@pepperl-fuchs.com Asia Pacific Headquarters: Pepperl+Fuchs Pte Ltd · Singapore · E-mail: fa-info@sg.pepperl-fuchs.com
For more contact-adresses refer to the catalogue or internet: http://www.pepperl-fuchs.com
Zusätzliche Informationen, Kennlinien, Hinweise
Informazioni, caratteristiche, avvertenze aggiuntive
Additional information; characteristic curves, notes
Información adicional, lineas caracteristicas, notas
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Eine Reflexions-Lichtschranke enthält Sender und Empfänger in einem Gehäuse. Das Licht des Senders wird von einem Reflektor
zum Empfänger zurückgestrahlt. Bei Unterbrechung des Lichtstrahls durch ein Objekt wird die Schaltfunktion ausgelöst.
Montagehinweise:
Die Sensoren können über Durchgangsbohrungen direkt befestigt werden oder über einen Haltewinkel (nicht im Lieferumfang).
Die Untergrundfläche muss plan sein, um Gehäuseverzug beim Festziehen zu vermeiden.
Es empfiehlt sich, die Mutter und Schraube mit Federscheiben zu sichern, um einer Dejustierung des Sensors vorzubeugen.
Justierung:
Montieren Sie den geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke.
Nach der Grobeinstellung auf den Reflektor wird der Sensor (ohne Objekt) durch horizontales und vertikales Schwenken so optimal
auf den Reflektor ausgerichtet, das die rote Leuchtanzeige konstant leuchtet. Bei ungenauer Ausrichtung blinkt die rote LED.
Kontrolle Objekterfassung:
Das Objekt in den Strahlengang bringen. Wird das Objekt erfasst, erlischt die rote LED.
Nach Entfernen des Objektes leuchtet die Anzeige-LED rot wieder konstant.
Bei Verschlechterung des Empfangs (Verschmutzung oder Dejustage) und ungenügender Funktionsreserve blinkt die rote LED.
Reinigung:
Wir empfehlen in regelmäßigen Abständen die Optikfläche zu reinigen und Verschraubungen, sowie die Anschlussverbindungen zu
überprüfen.
Conventional use:
The retroreflective sensor contains the emitter and receiver in a single housing. The light from emitter is beamed back from a reflector
to the receiver. If an object interrupts the light beam the switching function is initiated.
Mounting instructions:
The sensor can be fastened over the through-holes directly or with a support angle (not included in scope of supply).
The base surface must be flat to avoid distorting the housing during mounting. It is advisable to secure the bolts and screws with was-
hers so that the sensor does not become misaligned.
Instructions for adjustment:
Mount suitable reflector opposite light beam switch and align roughly.
The exact adjustment takes by swivelling the sensor horizontally and vertically. With optimum light reception the red LED lights up con-
stantly. In case of bad alignment, the red LED flashes.
Object detection check:
Move the object into the light beam. If the object is recorded, the red LED goes off.
It should light up constantly again when the object is removed.
The red LED flashes if reception deteriorates (e.g. soiled lenses or by maladjustment) and when falling short of the stability control.
lustration:
We recommend that you clean the optical interfaces and check the connections and screw connections at regular intervals.
Uso conforme a las prescripciones:
Una barrera óptica de reflexión contiene emisor y receptor en una carcasa. La luz del emisor se reflecta desde un reflector hacia el
receptor. En caso de interrupción del haz de luz por medio de un objeto se activa la función de conexión.
Indicaciones de montaje:
Los sensores se pueden fijar directamente por medio de agujeros pasantes o por medio de una escuadra de fijación (no incluida en
el ámbito de suministro).
La superficie de base tiene que ser plana, para evitar deformaciones de la carcasa al apretar.
Se recomienda asegurar la tuerca y el tornillo con arandelas elásticas, para prevenir un desajuste del sensor.
Ajuste:
Debe montarse el reflector adecuado frente de la barrera óptica.
Después de un ajuste a grosso modo sobre el reflector, el sensor (sin objeto) se alinea de forma tan óptima sobre el reflector por medio
de la oscilación vertical y horizontal, que la luz indicadora roja esté iluminada constantemente. En caso de alineación imprecisa, el
LED rojo parpadea.
Control de detección de objeto:
Colocar el objeto en el paso del haz. Si se detecta el objeto, se apaga el LED rojo.
Una vez retirado el objeto, el LED rojo se ilumina nuevamente en rojo de forma constante.
En caso de empeoramiento de la recepción (ensuciamiento o desajuste) y reserva de funcionamiento insuficiente, el LED rojo parpa-
dea.
Limpieza:
Recomendamos limpiar la superficie óptica en intervalos regulares y comprobar las uniones atornilladas, así como las conexiones.
Impiego previsto
Una barriera fotoelettrica a riflessione è costituita da un emettitore e da un ricevitore collocati in un unico contenitore. Il fascio di luce
dell'emettitore viene intercettato da un riflettore che lo rimanda poi al ricevitore. Se un oggetto interrompe il raggio luminoso, scatta
l'attivazione della barriera.
Indicazioni di installazione
I sensori possono essere fissati utilizzando direttamente i fori passanti oppure usando una squadretta di supporto (non fornita in dota-
zione).
La superficie di fondo deve essere piana per evitare uno spostamento del contenitore, quando si stringe.
Si consiglia di fissare il dado e la vite con delle rosette elastiche per evitare un disallineamento del sensore.
Regolazione
Installare l'apposito riflettore di fronte alla barriera fotoelettrica.
Dopo una prima regolazione approssimativa, il sensore (senza l'oggetto) viene allineato in modo ottimale con il riflettore spostandolo
in senso orizzontale e verticale, finché la spia rossa non s'illumina in modo permanente. In caso di allineamento impreciso si accende
il LED rosso.
Controllo del rilevamento degli oggetti
Collocare l'oggetto nel cammino ottico del raggio. Se l'oggetto viene rilevato, il LED rosso si spegne.
Dopo aver tolto l'oggetto, la spia LED rossa si riaccende in modo permanente.
In caso di cattiva ricezione (sporco o disallineamento) e insufficiente funzionamento ausiliario s'illumina il LED rosso.
Pulizia
Si raccomanda di pulire regolarmente la superficie ottica e di controllare gli attacchi filettati e gli allacciamenti.
X [m]
Y [mm] RL91-54-RT
x
y
H85
C110-2
H60
H160
F2000
0
20
40
60
80
100
120
140
01 23 4 567
Charakteristische Ansprechkurve
Courbe de response caractéristique
Curve di risposta caratteristica
Characteristic response curve
Curva de respuesta característica
Möglicher Abstand (Versatz) zwischen
optischer Achse und Referenzobjekt.
Permissible distance (offset) between
optical axis and reference target.
Ecart possible entre l'axe optique et la
cible de référence.
Desplazamiento entre el eje óptico y
objeto de referencia.
Distanza possibile (sfalsato) tra l'asse
ottico e l'ogetto di riferimento.
Funktionsreserve, Stability control, Réserve de fonctionnement,
Reserva de función, Funzione riserva
RL.91-54-RT
x
H85
C110-2
H60
H160
F2000
0246810
1
10
100
3
Relative Empfangslichtstärke
Intensité relative de la lumière reçue
Intensità relativa luce in ricezione
Relative received light strength
Potencia relativa de recepción lumínica
X [m]
Beschreibung/Desciption/Descripción/Descrizione
Anzeigen/Bedienelemente
Indicators/operating means
1 Funktionsanzeige rot
2 optische Achse Empfänger
3 optische Achse Sender
1 2 3
1 Functional display red
2 Optical axis Receiver
3 Optical axis Transmitter
1 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Pepperl+Fuchs RL91-54-RT/49/59/115 Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per