Steris Amsco 5052 Single-Chamber Washer/Disinfector Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
10089892
Revisione H
Serie AMSCO®5000
Lavadisinfettatrice modello 5052
Manuale per
l’operatore
ii
10089892_H Serie AMSCO®5000
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-6-12
3
Serie AMSCO®5000 10089892_H
Premessa di STERIS
Introduzione
Il presente manuale contiene importanti informazioni sull’uso corretto e sulla manutenzione ordinaria di questa
apparecchiatura. Tutto il personale coinvolto nell’utilizzo e nella manutenzione di questa apparecchiatura deve
leggere e osservare scrupolosamente tutte le avvertenze, le Precauzioni di sicurezza e le istruzioni contenute in
questo manuale. Tali istruzioni sono fondamentali per tutelare la salute e la sicurezza del personale che utilizza questa
apparecchiatura. Si consiglia di conservare il manuale in un luogo facilmente accessibile per una rapida consultazione.
Questa apparecchiatura è specificamente progettata per gli usi descritti nel presente manuale.
Vengono fornite istruzioni complete per il disimballaggio e il collegamento delle linee di erogazione oltre allo schema
relativo all’apparecchiatura. Se non presenti, contattare STERIS per richiedere copie sostitutive, comunicando il numero
di serie e il modello dell’apparecchiatura.
Raccomandazioni
IMPORTANTE: Un elenco delle Precauzioni di sicurezza da adottare per l’utilizzo e la manutenzione della lavadisinfettatrice è
disponibile nella sezione Precauzioni di sicurezza. Non azionare il dispositivo prima di aver acquisito familiarità con tali
informazioni.
STERIS non intende né raccomanda o dichiara in alcun modo che la lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 5052
debba essere impiegata per la disinfezione o la sterilizzazione terminale dei dispositivi medici disciplinati da normativa.
La lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 5052 è destinata a essere impiegata esclusivamente per la fase iniziale del
trattamento di dispositivi medici riutilizzabili sporchi. Qualora entrassero in contatto con sangue o tessuti compromessi,
i dispositivi medici devono essere sottoposti a un trattamento terminale in accordo con le istruzioni del produttore del
dispositivo e/o le buone prassi ospedaliere prima di ogni uso su esseri umani.
STERIS non suggerisce l’uso di alcun puntale di aspirazione e rack per strumenti per il trattamento di endoscopi,
laparoscopi o altri strumenti utilizzati per la chirurgia mininvasiva. Il trattamento di questi tipi di strumenti può
danneggiare l’apparecchiatura o risultare nella pulizia non accurata degli stessi. Per qualsiasi domanda relativa a
materiali o prodotti specifici, contattare il produttore dello strumento per le tecniche di lavaggio appropriate.
Qualsiasi modifica dell’apparecchiatura non autorizzata o non eseguita da STERIS invaliderà la garanzia. Un’eventuale
modifica all’apparecchiatura passibile di influire negativamente sul suo funzionamento ed efficacia potrebbe violare le
normative nazionali e locali.
La protezione fornita dall’apparecchiatura potrebbe essere compromessa in caso di impiego diverso da quello
specificato da STERIS.
Al fine di garantire che gli operatori siano adeguatamente formati sull’utilizzo in sicurezza dell’apparecchiatura, STERIS
raccomanda quanto segue:
Tutto il personale addetto al funzionamento o alla manutenzione dell’apparecchiatura deve essere formato
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio.
Il personale che entra a contatto con prodotti chimici e fumi tossici (ove del caso) deve ricevere istruzioni esaustive
in merito al funzionamento della lavadisinfettatrice nonché informazioni in merito ai rischi per la salute e ai
metodi per individuare una fuoriuscita di materiali tossici.
Tutto il personale che utilizza l’apparecchiatura ed effettua operazioni di manutenzione deve seguire una
formazione regolare, attestata dal registro delle presenze e comprovata dall’avvenuta comprensione delle nozioni
impartite.
Le schede dati sulla sicurezza (SDS) aggiornate devono essere a disposizione di tutti gli utenti del reparto. Per le
SDS aggiornate, contattare STERIS.
4
10089892_H Serie AMSCO®5000
Smaltimento dei prodotti di scarto
Di seguito, i materiali di scarto associati all’apparecchiatura. Durante lo smaltimento dei materiali di scarto, accertarsi
che la procedura sia conforme alle normative federali, nazionali e locali.
Carta per stampante, riciclabile.
Filtro HEPA: collocarlo in un sacchetto sigillabile e di grandi dimensioni. Gettare il filtro HEPA imbustato in un
contenitore per rifiuti da esterno.
Prodotti chimici: smaltire in sicurezza, in conformità alle normative locali/nazionali e alle schede dati sulla
sicurezza (SDS) aggiornate.
Contenitori per prodotti chimici: smaltire i contenitori vuoti in sicurezza e in conformità alle normative
locali/nazionali.
Intera unità di lavaggio/disinfezione (a fine vita utile): contattare STERIS Corporation per indicazioni sullo
smaltimento o il riciclo.
Indicazioni per l’uso
La lavadisinfettatrice AMSCO 5052 è progettata per l’uso nella pulizia e nella disinfezione di livello intermedio di
strumenti riutilizzabili sporchi, quali utensili, vassoi, padelle e orinali, materiali in gomma e in plastica, strumenti
chirurgici rigidi a superficie dura (quali pinze e morsetti) e altri articoli in uso nelle strutture sanitarie.
Informazioni sull’assistenza
Un rigoroso programma di manutenzione preventiva è essenziale per un impiego sicuro e appropriato del dispositivo. Il
presente manuale illustra le tempistiche e le procedure di manutenzione da rispettare affinché il dispositivo funzioni
correttamente.
Per informazioni sul programma completo di manutenzione annuale, contattare STERIS. In base ai termini del
programma, la manutenzione preventiva, le regolazioni e la sostituzione delle parti usurate vengono eseguite secondo
un piano prestabilito, per garantire che il dispositivo funzioni al meglio ed evitare interruzioni inopportune e costose.
STERIS gestisce una rete globale di tecnici dell’assistenza qualificati e dotati della necessaria attrezzatura per offrire
questo tipo di assistenza così come una professionale assistenza per le riparazioni. Per maggiori dettagli, contattare
STERIS.
STERIS fornisce una linea di accessori da utilizzare con la lavastrumenti/macchina per disinfezione. Un rappresentante
STERIS sarà lieto di mostrare tutti gli accessori disponibili per rispondere a ogni esigenza.
Certificazione
La lavadisinfettatrice AMSCO 5052 soddisfa quanto indicato nelle Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di
misura, controllo e per utilizzo in laboratorio:
Prescrizioni generali per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio:
Norma Underwriters Laboratories (UL): UL 61010–1:2012 Ed. 3.
EN/IEC: 61010–1: 2010 Ed. 3.
Canadian Standards Association (CSA): CAN/CSA-C22.2 N. 61010–1–12:2012 Ed. 3.
Requisiti particolari per apparecchi di lavaggio e disinfezione usati per il trattamento di materiali medici:
Norma Underwriters Laboratories (UL): UL 61010–2–040:2016 Ed. 2
EN/IEC: 61010-2-040, prima edizione (2005)
Canadian Standards Association (CSA): CAN/CSA-C22.2 N. 61010-2-040:2016 Ed. 2.
La lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 5052 soddisfa i seguenti requisiti prestazionali:
Requisiti generali, condizioni, definizioni e test:
EN ISO 15883-1:2009/A1:2014
5
Serie AMSCO®5000 10089892_H
ANSI/AAMI ST15883-1:2009 (R2014)
CAN/CSA Z15883-1–09 (R2019)
Requisiti e prove per apparecchi di lavaggio e disinfezione per strumenti chirurgici, apparecchiature per anestesia,
corpi cavi, piani, recipienti, utensili, vetreria, ecc., che utilizzano la disinfezione termica.
EN ISO 15883-2:2009
ANSI/AAMI ST15883-2:2013 (R2015)
CAN/CSA Z15883-2–09 (R2019)
Decontaminazione di dispositivi medici riutilizzabili.
CAN/CSA Z314.8-2008
La lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO 5052 rispetta le seguenti normative EMC/EMI:
Code of Federal Regulation, CFR 47 (2012) – FCC PARTE 15, SOTTOPARTE B Classe A: Onde radio accidentali per
l’uso in aree industriali e commerciali
Industry Canada, ICES-001 – Generatori industriali, scientifici e medici (ISM) di radiofrequenza, pubblicazione n. 4,
giugno 2006
Comunità Europea, direttiva 2004/108/CE (CEM) – Classe A, Gruppo 1 apparecchiatura ISM
La lavadisinfettatrice monocamerale
AMSCO 5052 soddisfa le seguenti direttive
disciplinanti l’applicazione della marcatura CE:
Direttiva sui dispositivi medicali 93/42/CEE
aggiornata dalla 2007/47/CE
Direttiva sui macchinari 2006/42/CE
Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva CEM 2004/108/CE – Classe A,
Gruppo 1 apparecchiatura ISM
Condizioni ambientali consentite
Questa lavadisinfettatrice è progettata per fornire risultati ottimali nelle seguenti condizioni:
solo per uso in ambienti interni;
altitudine di utilizzo fino a 2000 m (6561 piedi).
NOTA: Il limite di temperatura massima a 2000 m (6561 piedi) è 85,5 °C (185,9 °F).
temperatura da 5 a 40 °C (da 41 a 104 °F);
umidità relativa da 30% a 80% senza condensa;
grado di inquinamento 2.
Grado di inquinamento 2: l’apparecchiatura deve essere installata in un ambiente in cui normalmente è presente solo
inquinamento non conduttivo, ma dove è possibile attendersi una conduttività occasionale e temporanea causata da
condensa (come determinato ai sensi della norma internazionale EN/IEC 61010-1, seconda edizione).
Sistema di ancoraggio antisismico (accessorio)
Per le zone ad alto rischio sismico, è disponibile un sistema di ancoraggio antisismico (basato sui requisiti previsti per lo
stato della California).
6
10089892_H Serie AMSCO®5000
Livello di rumore
Livello di pressione sonora equivalente: 57,1 dB (A) con picco di 64,0 dB (A) durante lo stadio di asciugatura. (Risultati
determinati in base alla norma ISO-3746: 2010(E) Terza edizione: Determination of Sound Power Levels and Sound
Energy Levels of Noise Sources Using Sound Pressure (Determinazione dei livelli di potenza sonora e dei livelli di
energia sonora di fonti di rumore usando la pressione sonora)).
Indirizzi
La lingua di riferimento di questo
documento è l’INGLESE. Ogni
traduzione deve essere eseguita a
partire dal documento nella lingua
di riferimento.
Prodotto da:
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
Vendite e Assistenza –America, Oceania e Asia:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Vendite e Assistenza – Europa, Medio Oriente e Africa:
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCIA
Servizio di assistenza, scrivere a:
Per tutte le altre richieste, telefonare:
+33 5 56 93 94 94
Rappresentante nella Comunità europea:
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlanda
Sito web: www.steris.com
© 2022, STERIS Corporation. Tutti i diritti
riservati. Stampato in Canada.
7
Serie AMSCO®5000 10089892_H
SOMMARIO
Numero sezione Descrizione Pagina
1 Precauzioni di sicurezza.................................................................................................................... 1
1.1 Precauzioni di sicurezza Introduzione ..................................................................... 1
1.2 Precauzioni di sicurezza ................................................................................................. 1
2 Simboli ed etichette .......................................................................................................................... 5
2.1 Simboli sull’apparecchiatura .......................................................................................... 5
2.2 Simboli sulla targhetta ................................................................................................... 6
2.3 Trasporto e conservazione............................................................................................. 6
3 Identificazione dei componenti........................................................................................................ 8
3.1 Identificazione dei componenti Introduzione.......................................................... 8
3.2 Lavadisinfettatrice - Informazioni generali................................................................... 8
3.3 Sistema di controllo......................................................................................................13
3.4 Funzioni di sicurezza di emergenza.............................................................................17
3.5 Sistema a nastro trasportatore SCS............................................................................ 18
3.6 Sistema veicolo di automazione del flusso di lavoro ATLAS .....................................19
3.7 Prodotti chimici e cicli...................................................................................................20
4 Istruzioni di funzionamento ...........................................................................................................25
4.1 Istruzioni per l’uso — Introduzione.............................................................................25
4.2 Operazioni preliminari all’utilizzo della lavadisinfettatrice ........................................25
4.3 Accessori .......................................................................................................................27
4.4 Tubi flessibili per strumenti cannulati (accessorio) .................................................... 37
4.5 Caricamento manuale della lavadisinfettatrice .......................................................... 41
4.6 Caricamento della lavadisinfettatrice con il sistema di automazione del
sistema di lavaggio.......................................................................................................44
4.7 Esecuzione di un ciclo tipico.........................................................................................50
4.8 Scaricamento della lavadisinfettatrice........................................................................53
4.9 Ispezione visiva.............................................................................................................54
4.10 Rispondere a un allarme ..............................................................................................54
4.11 Interruzione del ciclo ....................................................................................................56
4.12 Spegnimento.................................................................................................................56
4.13 Funzionamento della porta elettrica ...........................................................................57
5 Programmazione dei valori di ciclo e di controllo........................................................................60
5.1 Programmazione dei valori di ciclo e di controllo — Introduzione...........................60
5.2 Generale ........................................................................................................................60
5.3 Menu della modalità Supervisore................................................................................ 71
5.4 Menu Cicli......................................................................................................................72
5.5 Menu Trasferisci rapporti dei cicli................................................................................76
5.6 Menu Varie....................................................................................................................78
5.7 Menu Password............................................................................................................79
5.8 Menu Nome pompe prodotti chimici...........................................................................80
5.9 Menu Esegui priming pompe prodotti chimici............................................................82
5.10 Menu Unità....................................................................................................................83
5.11 Menu Stampa (accessorio)...........................................................................................84
5.12 Menu Data e Ora........................................................................................................... 86
5.13 Menu Lingua .................................................................................................................87
8
10089892_H Serie AMSCO®5000
5.14 Menu Versione software..............................................................................................87
5.15 Menu Test .....................................................................................................................88
5.16 Menu Cronologia ciclo ..................................................................................................90
5.17 Formattazione della chiavetta USB............................................................................. 92
6 Manutenzione ordinaria..................................................................................................................99
6.1 Manutenzione periodica — Introduzione ...................................................................99
6.2 Manutenzione preventiva ............................................................................................99
6.3 Manutenzione ordinaria .............................................................................................100
6.4 Pulizia del filtro antiresidui ........................................................................................103
6.5 Pulizia del collegamento della presa dell’acqua .......................................................104
6.6 Pulizia della guarnizione della porta..........................................................................105
6.7 Pulizia della superficie esterna della lavadisinfettatrice..........................................105
6.8 Ispezione e pulizia dei gruppi bracci spruzzatori rotanti..........................................106
6.9 Esecuzione di un ciclo di decontaminazione.............................................................109
6.10 Sostituzione del contenitore dei prodotti chimici.....................................................111
6.11 Sostituzione del rotolo di carta e della cartuccia di inchiostro della stampante
(accessorio) .................................................................................................................113
6.12 Test di sicurezza della porta ......................................................................................116
6.13 Test del livello di sicurezza del pozzetto di scarico..................................................118
6.14 Verifica dei pulsanti di arresto di emergenza ...........................................................119
7 Risoluzione dei problemi ..............................................................................................................122
7.1 Risoluzione dei problemi Introduzione ................................................................122
7.2 Risoluzione dei problemi - Generali ..........................................................................122
7.3 Allarme 1. Porta di carico aperta ...............................................................................123
7.4 Allarme 2. Porta di scarico aperta .............................................................................124
7.5 Allarme 3. Cicli riportati ai valori predefiniti..............................................................124
7.6 Allarme 4. Riempimento pozzetto troppo lungo ......................................................125
7.7 Allarme 5. Pozzetto non scaricato.............................................................................126
7.8 Allarme 6. Acqua residua nella camera.....................................................................126
7.9 Allarme 7. Riscaldamento pozzetto troppo lungo....................................................127
7.10 Allarme 8. Livello di sicurezza acqua del pozzetto raggiunto..................................128
7.11 Allarme 9. Sonda temperatura di ricircolo 1 difettosa.............................................128
7.12 Allarme 10. Temperatura pozzetto eccessiva ..........................................................129
7.13 Allarme 11. Temperatura asciugatura eccessiva .....................................................129
7.14 Allarme 12. Interruttore di sovratemperatura pozzetto scattato...........................130
7.15 Allarme 13. Mancato avviamento della pompa........................................................130
7.16 Allarme 14. Interruttore di sovratemperatura asciugatura scattato ......................131
7.17 Allarme 15. Sonda temperatura di ricircolo 2 difettosa...........................................131
7.18 Allarme 16. Volume prodotto chimico iniettato insufficiente .................................132
7.19 Allarme 17. Variazione temperatura di ricircolo fuori intervallo .............................132
7.20 Allarme 18. Rilevato sovraccarico motore................................................................133
7.21 Allarme 19. Interruzione di corrente durante il ciclo................................................133
7.22 Allarme 20 Mancato funz. com. schede I/O..............................................................133
7.23 Allarme 21. Errore 21.................................................................................................134
7.24 Allarme 22. Arresto di emergenza premuto .............................................................134
7.25 Allarme 23. Trasmettitore di pressione difettoso....................................................135
7.26 Allarme 24. Mancata apertura della porta di carico.................................................135
7.27 Allarme 25. Mancata chiusura della porta di carico .................................................136
7.28 Allarme 26. Ostruzione porta di carico......................................................................136
9
Serie AMSCO®5000 10089892_H
7.29 Allarme 27. Mancata apertura della porta di scarico ...............................................137
7.30 Allarme 28. Mancata chiusura della porta di scarico ...............................................138
7.31 Allarme 29. Ostruzione porta di scarico....................................................................138
7.32 Allarme 30. Livello acqua difettoso...........................................................................139
7.33 Allarme 31. Rilevata bassa pressione .......................................................................140
7.34 Allarme 32. Il sistema di asciugatura non riscalda...................................................141
7.35 Allarme 33. Trasportatore di scarico pieno...............................................................142
7.36 Allarme 41-45. Contenitore prodotti chimici [X] vuoto ...........................................143
7.37 Rumori anomali generati dalla lavadisinfettatrice ...................................................144
7.38 Il carrello di trasferimento con aggancio automatico non resta agganciato
all’adattatore per carrello di trasferimento FD214..................................................144
7.39 Il lettore di codici a barre non funziona correttamente ...........................................145
7.40 La camera non si scarica correttamente...................................................................145
7.41 Il gruppo braccio spruzzatore rotante della camera non ruota durante il
ciclo..............................................................................................................................146
7.42 Chiudere porta/e.........................................................................................................146
7.43 Ciclo di decontaminazione necessario.......................................................................147
7.44 Display nero; nessun riconoscimento alla pressione dei tasti a
sfioramento.................................................................................................................147
7.45 Il display mostra una schermata rossa con un messaggio di errore ......................147
7.46 Test di sicurezza porta richiesto................................................................................148
7.47 Schiuma in eccesso nella camera..............................................................................148
7.48 La stampa generata è chiara o vuota oppure mancano parti dei caratteri ............149
7.49 La lampadina interna non si accende........................................................................149
7.50 Il carico risulta sporco al termine di un ciclo.............................................................150
7.51 Il carico risulta umido al termine di un ciclo..............................................................151
7.52 Manutenzione necessaria ..........................................................................................151
7.53 Nessun segnale udibile quando si verifica un allarme o il ciclo è
completato ..................................................................................................................152
7.54 Nessun codice a barre rilevato ..................................................................................152
7.55 La carta non viene avvolta nel dispositivo di avvolgimento ....................................152
7.56 La fase si arresta senza un motivo apparente .........................................................152
7.57 La stampante non funziona .......................................................................................153
7.58 La stampa è irregolare ...............................................................................................153
7.59 La pompa si avvia prima che venga raggiunto il livello dell’acqua adeguato
nella camera................................................................................................................153
7.60 Test del livello di sicurezza pozzetto di scarico richiesto.........................................154
7.61 Lo schermo tattile non funziona correttamente ......................................................154
7.62 Non si verifica alcun trasferimento tra nastri trasportatori e camera....................154
7.63 Trasportatore di scarico pieno...................................................................................155
7.64 La porta di scarico non si apre...................................................................................155
7.65 L’unità di lavaggio non è calibrata .............................................................................155
7.66 Perdite di acqua dalla lavadisinfettatrice..................................................................156
8 Materiali e parti di ricambio.........................................................................................................157
1 — Precauzioni di sicurezza
1
10089892_H Serie AMSCO®5000
Precauzioni di sicurezza
1.1 Precauzioni di sicurezza — Introduzione
Le seguenti Precauzioni di sicurezza devono essere osservate durante le operazioni di disimballaggio e installazione, così
come quando si utilizza o si esegue la manutenzione di questa unità. La dicitura AVVERTENZA segnala un rischio
potenziale di lesioni personali, mentre ATTENZIONE segnala un potenziale guasto all’apparecchiatura. È importante
esaminare TUTTE le Precauzioni di sicurezza prima di utilizzare o riparare il dispositivo.
La stretta osservanza delle Precauzioni di sicurezza consente al cliente di utilizzare l’unità in modo sicuro ed efficace
evitando metodi impropri di manutenzione che potrebbero danneggiarla o renderne l’uso non sicuro. È importante
ricordare tuttavia che le presenti Precauzioni di sicurezza non sono esaustive; è quindi necessario che chi usa il
dispositivo definisca strategie e procedure di sicurezza personalizzate per ottimizzare e completare quanto descritto in
questa sezione.
1.2 Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI PERSONALI E/O DI DANNI AL DISPOSITIVO
Caricare sempre i cestelli vuoti su superfici o carrelli di caricamento adeguati.
Utilizzare sempre un divisorio abbassato per fissare oggetti leggeri e di piccole
dimensioni. Quando si caricano i rack con gli strumenti, non collocare articoli di vario tipo
sui lati dei vassoi portastrumenti. Un errato caricamento/sovraccarico del rack può
portare a lesioni e/o danneggiamenti all’apparecchiatura o agli strumenti.
Indossare sempre un dispositivo di protezione individuale (DPI) adeguato all’attività da
svolgere.
Non collocare cestelli vuoti sui moduli trasportatori ai fini del caricamento degli articoli
sporchi. In caso contrario, il sensore di prossimità rileverà il cestello e partirà
automaticamente la classificazione.
Se è presente un’ostruzione nella porta della camera di lavaggio, la barra di sicurezza
della porta stessa la rileverà automaticamente, non consentendone la chiusura.
Attendere che la porta sia completamente aperta prima di rimuovere l’ostruzione.
In caso di ostruzione, attendere l’apertura completa della porta oppure, prima di
rimuovere l’ostruzione, premere il pulsante di arresto di emergenza.
1 — Precauzioni di sicurezza
2
Serie AMSCO®5000 10089892_H
Per un funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchiatura, eseguire regolarmente la
manutenzione ordinaria e la manutenzione preventiva programmata. Le procedure di
manutenzione ordinaria sono illustrate in questo manuale. Contattare STERIS per
programmare la manutenzione preventiva o per ottenere il Manuale per la manutenzione
necessario se le operazioni di manutenzione preventiva vengono eseguite dal cliente.
Gli interventi di riparazione e regolazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti
solo da personale dell’assistenza STERIS o formato da STERIS. Gli interventi di
riparazione e di regolazione eseguiti da personale non qualificato oppure l’installazione
di parti non autorizzate possono provocare lesioni personali, compromettere il
funzionamento dell’apparecchiatura, invalidare la garanzia o causare ingenti danni. Per
informazioni sulle opzioni di assistenza disponibili, contattare STERIS.
Quando si colloca un cestello sui moduli trasportatori, accertarsi che il gancio di
supporto del cestello sia in posizione Spento; cioè, a livello con la parete laterale del
cestello.
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI PERSONALI
I trasportatori non vengono mai spenti a meno che l’interruttore di alimentazione
Acceso/Spento del trasportatore o il ruttore dell’edificio non siano in posizione Spento.
In caso di una situazione di emergenza che interessa i moduli trasportatori, premere
sempre il pulsante di arresto di emergenza per arrestare il funzionamento della
lavadisinfettatrice e depressurizzare il cilindro pneumatico dei trasportatori.
Potenziale punto di schiacciamento tra la porta e la soglia all’apertura della porta.
Tenere le dita lontane dalla soglia.
Potenziale punto di schiacciamento tra lo sportello e il pannello superiore. Non spingere
la parte superiore della porta, né la porta stessa, quando è in fase di sollevamento o
quando è inceppata.
Quando sui moduli trasportatori sono presenti cestelli, tenere le dita e le mani lontane
dalle porte della camera di lavaggio e dai cestelli in movimento.
1 — Precauzioni di sicurezza
3
10089892_H Serie AMSCO®5000
AVVERTENZA
RISCHIO DI FOLGORAZIONE E/O DI USTIONE
Gli elementi di fissaggio e le rondelle a stella hanno la funzione di garantire protezione
equipotenziale costante. Reinstallare sempre eventuali rondelle a stella rimosse nelle
fasi di installazione o manutenzione.
Posizionando l’interruttore di alimentazione (Acceso/Spento) della lavadisinfettatrice in
posizione Spento per spegnere l’apparecchiatura, l’alimentazione elettrica NON viene
interrotta.
Gli interventi di riparazione e regolazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti
solo da personale dell’assistenza STERIS o formato da STERIS. Il personale di assistenza
deve scollegare tutte le linee di erogazione dall’unità prima di eseguire un intervento di
manutenzione. Non procedere alla manutenzione dell’unità senza aver prima bloccato
tutte le linee di erogazione. Attenersi sempre ai codici elettrici e alle prassi di sicurezza
sul lavoro locali.
AVVERTENZA
RISCHIO DI USTIONI DA PRODOTTI CHIMICI E/O DI LESIONI AGLI OCCHI
I detergenti sono caustici e possono essere causa di effetti nocivi ai tessuti esposti.
Evitare il contatto con gli occhi e la pelle, nonché l’ingestione. Prima di utilizzare il
detergente, rabboccare il relativo contenitore o procedere alla manutenzione della
pompa di iniezione del detergente, leggere e attenersi alle precauzioni e alle istruzioni
riportate sull’etichetta e sulla scheda dati sulla sicurezza (SDS) del prodotto. Indossare
dispositivi di protezione individuale (DPI) appropriati ogni volta che si utilizza il
detergente o si effettua la manutenzione della pompa e delle linee di iniezione del
detergente.
AVVERTENZA
RISCHIO DI USTIONE
In caso di emergenza, arrestare sempre il ciclo premendo il pulsante di arresto di
emergenza e attendere l’arresto del flusso di acqua prima di tentare di aprire la porta.
Indossare un dispositivo di protezione individuale (DPI) adeguato prima di accedere alla
camera.
1 — Precauzioni di sicurezza
4
Serie AMSCO®5000 10089892_H
AVVERTENZA
RISCHIO DI SCIVOLAMENTO
Per evitare cadute, mantenere il pavimento asciutto. Pulire immediatamente eventuali
fuoriuscite di liquidi o gocciolamenti. In caso di fuoriuscite o gocciolamenti di detergenti
o di altri prodotti chimici, attenersi alle precauzioni di sicurezza e alle procedure di
manipolazione riportate sull’etichetta e/o sulla scheda dati sulla sicurezza (SDS) della
sostanza interessata.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNI AL DISPOSITIVO
Prima di azionare la lavadisinfettatrice, posizionare sempre un rack universale sul
raccordo del collettore. Se il rack universale e/o il gruppo braccio spruzzatore rotante
inferiore non sono posizionati correttamente, potrebbero verificarsi danni e la
lavadisinfettatrice non sarà in grado di lavare il carico efficacemente.
Selezionare sempre un ciclo adeguato per gli articoli da trattare. In caso contrario, il
prodotto potrebbe danneggiarsi.
I rack a un livello senza collettore non sono appropriati per velocità elevate della pompa.
Le punte di aspirazione (come anche altri articoli) devono essere chiuse all’interno
dell’accessorio (le punte di aspirazione curve rivolte verso l’interno) onde evitare
ostruzioni nel sistema a nastro trasportatore.
Per la pulizia dell’unità, utilizzare detergenti non abrasivi. Seguire le istruzioni riportate
sui contenitori e strofinare con un movimento in avanti e indietro (nello stesso verso
della grana della superficie). I detergenti abrasivi danneggiano l’acciaio inox. Se applicati
con movimenti circolari, con una spazzola metallica o con lana d’acciaio sulla porta e sui
gruppi della camera, i detergenti potrebbero rovinare l’acciaio inox. Non utilizzare tali
detergenti su superfici verniciate.
Quando si sceglie un detergente, selezionarne uno con un basso contenuto di cloruri.
Non utilizzare detergenti ad alto tenore di cloruri, poiché potrebbero rovinare l’acciaio
inox.
Pulire tutte le superfici in plastica o verniciate con un detergente a base di alcol
isopropilico al 70% (quali detergenti per vetri o piani di lavoro).
2 — Simboli ed etichette
5
10089892_H Serie AMSCO®5000
Simboli ed etichette
2.1 Simboli sull’apparecchiatura
La seguente tabella contiene i simboli che potrebbero essere riportati sui componenti del sistema di
lavaggio/disinfezione:
Tabella 2-1. Definizione dei simboli riportati sulla lavadisinfettatrice
Simbolo Definizione
Messa a terra protettiva (massa).
Avvertenza! Rischio di folgorazione.
Attenzione. Consultare il manuale per ulteriori istruzioni.
ON (per parte del dispositivo).
OFF (per parte del dispositivo).
Trasferimento di calore, superficie calda.
Rischio di schiacciamento delle dita o delle mani.
2 — Simboli ed etichette
6
Serie AMSCO®5000 10089892_H
2.2 Simboli sulla targhetta
Nella tabella seguente sono riportati i simboli che è possibile trovare sulla targhetta identificativa dell’apparecchiatura:
Tabella 2-2. Definizione dei simboli
Simbolo Definizione
Modello di apparecchiatura.
Numero di serie dell’apparecchiatura.
Identificazione unica del dispositivo.
Anno di fabbricazione dell’apparecchiatura.
Smaltimento sicuro del dispositivo — Consultare le istruzioni per l’uso.
Dispositivo medico.
Potenza nominale del processore: tensione, frequenza (Hertz), tipo di alimentazione.
Indirizzo dell’impianto di produzione.
Indirizzo del rappresentante nella Comunità europea.
2.3 Trasporto e conservazione
I simboli sulle casse di spedizione stabiliscono le condizioni ambientali di trasporto e conservazione delle
apparecchiature relativamente a temperatura e umidità relativa, nonché le condizioni di conservazione e le informazioni
sulla manipolazione.
2 — Simboli ed etichette
7
10089892_H Serie AMSCO®5000
Tabella 2-3. Definizione dei simboli riportati sulle casse
Simbolo Definizione
Temperatura massima di trasporto e di conservazione.
Livello massimo di umidità.
Mantenere in alto questo lato.
Non impilare.
Fragile.
Proteggere dall’umidità.
3 — Identificazione dei componenti
8
Serie AMSCO®5000 10089892_H
Identificazione dei componenti
3.1 Identificazione dei componenti — Introduzione
IMPORTANTE: Un elenco delle Precauzioni di sicurezza da adottare per l’utilizzo e la manutenzione dell’attrezzatura è
disponibile nella sezione Precauzioni di sicurezza del presente manuale. Non azionare il dispositivo prima di aver acquisito
familiarità con tali informazioni.
3.2 Lavadisinfettatrice - Informazioni generali
Prima di utilizzare la lavadisinfettatrice monocamerale AMSCO®5052, è importante acquisire familiarità con la
posizione e la funzione di tutti i principali componenti e comandi.
NOTA: La configurazione dell’installazione potrebbe variare.
NOTA: Se presente, l’accessorio stampante è ubicato sul lato di carico o di scarico della lavadisinfettatrice. A seconda
della configurazione di installazione, la stampante può trovarsi sul lato sinistro o su quello destro ponendosi di fronte
alla lavadisinfettatrice.
3 — Identificazione dei componenti
9
10089892_H Serie AMSCO®5000
Lato di carico illustrato
1 Porta della camera
2 Porta USB
3 Sistema di controllo
4 Stampante (accessorio)
5 Pulsante di arresto di emergenza
.
3 — Identificazione dei componenti
10
Serie AMSCO®5000 10089892_H
Lato di carico illustrato
1 Porta della camera 4 Sistema di controllo
2 Interruttore a levetta di
accensione/spegnimento 5 Stampante (accessorio)
3 Porta USB 6 Pulsante di arresto di emergenza
.
Camera
La camera in acciaio inox di elevata qualità è munita di un filtro antiresidui per evitare l’ingresso di residui di grandi
dimensioni nel sistema idraulico e nella pompa e di due gruppi bracci spruzzatori rotanti.
La camera presenta anche una lampada sul soffitto per illuminare il suo interno.
3 — Identificazione dei componenti
11
10089892_H Serie AMSCO®5000
Porte della camera
La lavadisinfettatrice è munita di due porte scorrevoli verticali: una sul lato di carico e una sul lato di scarico. Le porte
sono in vetro temperato con rifiniture in acciaio inossidabile per consentire all’operatore di visionare la parte interna
della camera durante l’esecuzione di un ciclo. La finestra in vetro resta relativamente fredda al tatto.
Gruppi bracci spruzzatori rotanti
La lavadisinfettatrice comprende due gruppi bracci spruzzatori rotanti (uno nella parte superiore e uno in quella inferiore
della camera) che contribuiscono al raggiungimento di tutte le superfici del carico trattato.
L’accesso ai gruppi dei bracci spruzzatori rotanti per scopi di manutenzione è estremamente agevole.
1 Lampada
2 Gruppo braccio spruzzatore rotante superiore
3 Gruppo braccio spruzzatore rotante inferiore
4 Filtro antiresidui
.
Filtro antiresidui
Un filtro antiresidui removibile è ubicato nella parte inferiore della camera ed è facilmente accessibile per scopi di
manutenzione. Il filtro antiresidui impedisce l’ingresso di residui sottili nel sistema idraulico e nella pompa. Il filtro è
dotato di un’impugnatura ed è facilmente estraibile per la pulizia.
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Steris Amsco 5052 Single-Chamber Washer/Disinfector Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso