LIVARNO 407417 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
ALUMINIUM-KLAPPSESSEL/ ALUMINIUM FOLDING
CHAIR/ FAUTEUILS PLIANTS EN ALUMINIUM
ALUMINIUM-KLAPPSESSEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ALUMINIUM FOLDING CHAIR
Operation and safety notes
FAUTEUILS PLIANTS EN ALUMINIUM
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ALUMINIUM KLAPSTOEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ALUMINIOWY FOTEL SKŁADANY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HLINÍKOVÉ POLOHOVACÍ KŘESLO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
HLINÍKOVÉ SKLÁPACIE KRESLO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
SILLAS PLEGABLES DE ALUMINIO
Instrucciones de utilización y de seguridad
POSITIONSSTOL AF ALUMINIUM
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
SEDIA PIEGHEVOLE IN ALLUMINIO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
ÖSSZECSUKHATÓ ALUMÍNIUM
NAPOZÓSZÉK
Kezelési és biztonsági utalások
ALUMINIJAST ZLOŽLJIV STOL
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SKLOPIVI ALUMINIJSKI STOLAC
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
SCAUN PLIABIL DIN ALUMINIU
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
АЛУМИНИЕВ СГЪВАЕМ СТОЛ
Инструкции за обслужване и безопасност
ΠΟΛΥΘΡΌΝΑ ΑΛΟΥΜΙΝΊΟΥ
ΠΤΥΣΣΌΜΕΝΗ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
IAN 407417_2207
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 6
GB/IE Operation and safety notes Page 10
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 14
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 20
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 24
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 28
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 32
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 36
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 40
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 44
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 48
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 52
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 57
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 61
BG Инструкции за обслужване и безопасност
Страница
65
GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 73
3
WICHTIG, FÜR SPÄTERE
BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE : À
LIRE ATTENTIVEMENT !
BELANGRIJK, BEWAREN
VOOR LATERE RAADPLEGING:
ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO
PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU:
UWAŻNIE PRZECZYT!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ: PEČLIVĚ SI
PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE
PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI:
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE
POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES: LEER
ATENTAMENTE.
4
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL
SENERE BRUG: SKAL LÆSES
OMHYGGELIGT!
IMPORTANTE: CONSERVARE PER
EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE:
LEGGERE CON ATTENZIONE!
FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK
CÉ LJÁBÓL ŐRIZZE MEG: OLVASSA
EL FIGYELMESEN!
POMEMBNO, SHRANITE
ZA KASNEJŠO UPORABO:
NATANČNO PREBERITE!
VAŽNO, SAČUVAJTE RADI BUDUĆE
UPORABE: PROČITAJTE PAŽLJIVO!
IMPORTANT, A SE PĂSTRA PENTRU
CONSULTAREA ULTERIOARĂ: A SE
CITI CU ATENŢIE!
ВАЖНО, ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-
НАТАТЪШНИ СПРАВКИ:
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ!
5
A
B DC
E123456
7
12
34
5
6
7
F
6 DE/AT/CH
ALUMINIUM-
KLAPPSESSEL
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Produkts.
Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist für den privaten
Gebrauch für Personen mit einem
Maximalgewicht von 150 kg
geeignet. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch
vorgesehen. Das Produkt wurde
für den privaten Wohnbereich
hergestellt.
Technische Daten
Maße (ausein-
ander geklappt): ca. 58x 110x
67 cm (Bx Hx T)
Gewicht: ca. 4,5 kg je Stuhl
Max.
Belastbarkeit: 150 kg
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
GUT AUF! HÄNDIGEN SIE ALLE
UNTERLAGEN BEI WEITERGABE
DES PRODUKTS AN DRITTE
EBENFALLS MIT AUS.
WARNUNG!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
WARNUNG!
Gehen
Sie beim Auseinander- und
Zusammenklappen des
Produkts vorsichtig vor, um
Verletzungen / Einklemmen zu
vermeiden.
V1.0
7 DE/AT/CH
Überprüfen Sie das Produkt
vor jeder Verwendung auf
Beschädigung oder Verschleiß.
Verwenden Sie das Produkt
nur in einem einwandfreien
Zustand. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn Schäden
sichtbar sind oder vermutet
werden.
Achten Sie vor der Benutzung
des Produkts auf die richtige
Stabilität.
Stellen Sie das Produkt vor
dem Gebrauch auf einem
ebenen, festen Untergrund
auf, andernfalls könnte das
Produkt instabil werden und zur
Seite fallen oder kippen. Dies
kann zu Verletzungen oder
Sachbeschädigung führen.
150 kg
Beachten Sie die
maximale Belastbarkeit
von 150 kg. Wenn diese
Gewichts-grenze überschritten
wird, kann dies zu Verletzungen
und / oder Sachbeschädigung
führen.
Achten Sie darauf, dass
Ihre Hände nicht in die
Klappvorrichtung geraten, um
Verletzungen zu vermeiden.
Achten Sie beim
Auseinanderklappen darauf,
dass der Klappmechanismus
ordnungsgemäß einrastet,
bevor Sie das Produkt
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das
Produkt vollständig geöffnet
wurde, bevor Sie es verwenden.
Das Produkt ist kein Spielzeug
und sollte nur unter Aufsicht
von Erwachsenen verwendet
werden.
Das Produkt darf immer nur von
einer Person verwendet werden.
Setzen Sie sich niemals auf die
Rückenlehne, die Armlehnen
oder die Fußstütze (falls
vorhanden).
Stellen Sie sich nicht auf das
Produkt.
Sichern Sie das Produkt bei
extremen Wetterbedingungen,
z. B. bei starkem Wind.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in der Nähe von offenem
Feuer.
mGEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG!
Wir haften nicht für Unfälle,
die infolge der Nichtbeachtung
der oben genannten
Sicherheitshinweise oder durch
falsche Handhabung auftreten.
8 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
*Reinigen Sie das Produkt mit
einem feuchten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel.
Lassen Sie alle Teile gut
trocknen, bevor Sie das
Produkt wieder verpacken.
Dies verhindert die Bildung
von Schimmel, Gerüchen und
Verfärbungen.
Lagerung
*Lagern Sie das Produkt in einem
geschützten, trockenen Raum.
Lagern Sie das trockene und
saubere Produkt immer bei
Raumtemperatur.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
+
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien
sind recyclebar und
unterliegen einer erweiterten
Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie diese getrennt,
den abgebildeten Verpackungs-
Symbolen folgend, für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
9 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde.
Die Garantieleistung gilt für
Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden
können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle
Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN 407417_2207) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
10 GB/IE
ALUMINIUM FOLDING
CHAIR
Introduction
We congratulate you on the
purchase of your new product.
You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with
the product before using it for
the first time. In addition, please
carefully refer to the operating
instructions and the safety advice
below. Only use the product
as instructed and only for the
indicated field of application. Keep
these instructions in a safe place. If
you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also
pass on all the documentation with
it.
Intended use
This product is suitable for private
use by persons with a maximum
weight of 150 kg. This product
is not intended for commercial
purposes. This product was
manufactured for private residential
use.
Technical data
Dimensions
(opened): approx. 58x
110x 67 cm
(Wx Hx D)
Weight: approx. 4.5 kg
per chair
Maximum load: 150 kg
Safety notices
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A
SAFE PLACE! WHEN PASSING THIS
PRODUCT ON TO OTHERS; PLEASE
INCLUDE ALL THE DOCUMENTS.
WARNING!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave
children unsupervised with
the packaging materials. The
packaging material poses a
suffocation hazard.
WARNING!
Please
be careful when opening and
closing the product in order to
prevent injuries and pinching.
11 GB/IE
Check the product for damage
or wear before each use.
Only use the product in good
condition. Do not use the
product if damage is visible or
suspected.
Verify the product is stable
before use.
Before use, place the product
on a level, firm surface,
otherwise the product could
become unstable and tip to the
side and / or fall over. This can
lead to injuries or damage.
150 kg
Observe the maximum
load capacity of 150 kg.
If the weight limit is exceeded,
this can lead to product
damage and / or injuries.
Keep your hands out of the
folding mechanism in order to
avoid the risk of injury.
Ensure that the folding function
is correctly locked in place
before using the product.
Ensure that the product has
been fully opened before using
it.
This product is not a toy and
should be used under adult
supervision.
The product may only be used
by one person at a time.
Never sit on the backrest,
armrests or footrest (If
applicable).
Do not stand on the product.
Secure the product in extreme
weather, e.g. strong wind.
Do not use the product close to
a naked flame.
mRISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! We are not liable
for accidents that occur as a
result of non-observance of the
above safety notes or through
incorrect handling.
12 GB/IE
Cleaning and care
*Clean the product with damp
cloth and a mild detergent.
Allow all parts to dry
thoroughly before you pack
the product up again. This will
prevent the formation of moulds,
odours and discolouration.
Storage
*Store the product in a sheltered
dry room. Always store the
dry and clean product at room
temperature.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
+
The product and packaging
materials are recyclable, subject
to extended manufacturer
responsibility. Dispose it
separately, following the illustrated
packaging symbols, for better
waste treatment.
The Triman logo is valid in France
only.
Warranty
The product has been
manufactured to strict quality
guidelines and meticulously
examined before delivery. In the
event of product defects you have
legal rights against the retailer
of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is
3 years from the date of purchase.
The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep
the original sales receipt in a safe
location. This document is required
as your proof of purchase.
13 GB/IE
Should this product show any fault
in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
This warranty becomes void if the
product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects
in material or manufacture. This
warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage
to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your
case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the
item number (IAN 407417_2207)
available as proof of purchase.
You will find the item number on
the rating plate, an engraving, on
the front page of the instructions for
use (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the product.
If functional or other defects
occur, please contact the service
department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product
to us free of charge to the service
address that will be provided to
you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and
information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
14 FR/BE
FAUTEUILS PLIANTS EN
ALUMINIUM
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous
avez opté pour un produit de
grande qualité. Avant la première
mise en service, vous devez
vous familiariser avec toutes les
fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de
sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si
vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité
des documents.
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement
destiné à l‘usage privé, pour des
personnes d‘un poids max. de
150 kg. Le produit n‘est pas destiné
à un usage commercial. Le produit
a été conçu pour les espaces
d‘habitation privés.
Caractéristiques
techniques
Dimensions
(déplié) : env. 58 x 110 x
67 cm (l x H x P)
Poids : env. 4,5 kg
par chaise
Charge max. : 150 kg
Consignes de
sécurité
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CETTE NOTICE ! REMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS AUX
UTILISATEURS AUXQUELS VOUS
TRANSMETTREZ LE PRODUIT.
AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT
ET RISQUE D‘ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN
BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais les enfants
manipuler les emballages sans
surveillance. Risque d‘asphyxie.
AVERTISSEMENT !
Agissez prudemment lors
du dépliage et du pliage du
produit afin d‘éviter blessures et
coincements.
15 FR/BE
Avant chaque utilisation, vérifiez
que le produit ne présente
aucune trace de dommages
ou d‘usure. Utilisez uniquement
le produit en parfait état. Ne
pas utiliser le produit si vous
constatez ou supposez la
présence de dommages.
Veillez à utiliser le produit sur
une surface stable.
Assurez-vous que le produit se
trouve avant utilisation sur une
surface stable et plane. Dans la
cas contraire, le produit pourrait
se trouver en position instable
et tomber/basculer sur le côté.
Des blessures ou dommages
matériels peuvent en résulter.
150 kg
Notez que la charge
max. supportée est de
150 kg. Lorsque cette limite
de poids est dépassée, des
blessures ou dommages
matériels peuvent en résulter.
Veillez à ce que vos mains
s‘accèdent pas au mécanisme
de pliage, ceci afin d‘éviter
toute blessure.
Lors du dépliage, veillez à ce
que le mécanisme de pliage
s‘enclenche correctement avant
d‘utiliser le produit.
Veillez à ce que le produit soit
complètement ouvert avant de
l‘utiliser.
Le produit n‘est pas un jouet et
il ne doit être utilisé que sous la
surveillance d‘un adulte.
Le produit doit toujours être
utilisé par une seule personne.
Ne montez jamais sur le
dossier, les accoudoirs ou le
repose-pieds (si présent).
Ne vous mettez pas sur le
produit.
En cas de conditions
météorologiques extrêmes,
par ex. en cas de vent fort,
sécurisez le produit.
N‘utilisez pas le produit à
proximité d‘un feu ouvert.
mRISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Nous ne
sommes en aucun cas
responsables des accidents
pouvant survenir en raison
d‘une non-observation des
remarques de sécurité exposées
ci-dessus, ou en cas de
manipulation incorrecte.
16 FR/BE
Nettoyage et
entretien
*Nettoyez le produit avec un
chiffon humide imbibé de
détergent neutre.
Laissez toutes les pièces
sécher correctement avant
d’emballer le produit. Cela
évite la formation de moisissure,
les mauvaises odeurs et la
décoloration.
Rangement
*Entreposez le produit dans un
endroit protégé et sec. Rangez
le produit à l’état propre et
sec, et toujours à température
ambiante.
Mise au rebut
L’emballage se compose de
matières recyclables pouvant
être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les
possibilités de mise au rebut des
produits usagés.
+
Le produit et les matériaux
d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément,
en respectant les symboles
d’emballage illustrés, pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France
Garantie
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte
par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter
de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande
d‘intervention.
17 FR/BE
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts
de conformité résultant de
l‘emballage, des instructions
de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-
ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux
déclarations publiques
faites par le vendeur, par
le producteur ou par son
représentant, notamment dans
la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les
caractéristiques définies
d‘un commun accord par
les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du
bien.
18 FR/BE
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du
vice.
Les pièces détachées
indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon
des critères de qualité stricts et
contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce
produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une
garantie de 3 ans à compter de sa
date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de
fabrication devait survenir dans
3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le
remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices
matériels et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure
normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité
d’exécution de la procédure de
garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
19 FR/BE
Veuillez conserver le ticket de
caisse et la référence du produit
(IAN 407417_2207) à titre
de preuve d’achat pour toute
demande.
Le numéro de référence de
l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas
à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du
produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco
de port tout produit considéré
comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné
de la preuve d’achat (ticket de
caisse) et d’une description écrite
du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente
France
Tél.: 0800904879
Service après-vente
Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970
(Luxembourg)
20 NL/BE
ALUMINIUM KLAPSTOEL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe product.
U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u
voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product.
Lees hiervoor aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer
u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor
privégebruik door personen met
een maximaal gewicht van 150 kg.
Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik. Het product
is gemaakt voor gebruik in de
privé-woonsfeer.
Technische gegevens
Afmetingen
(uitgeklapt): ca. 58 x 110 x
67 cm (b x h x d)
Gewicht: ca. 4,5 kg
per stoel
Max.
belastbaarheid: 150 kg
Veiligheidsinstructies
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAAN-
WIJZING ZORGVULDIG! GEEF
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE
WANNEER U HET PRODUCT AAN
DERDEN GEEFT.
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVALLEN
VOOR KLEUTERS EN
KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
WAARSCHUWING!
Ga bij het in- en uitklappen van
het product voorzichtig te werk
om verwondingen / inklemmen
te voorkomen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

LIVARNO 407417 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario