Pottinger terminale di comando PC3.0 LW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
IT Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
Num. materiale Pöttinger: 487.760, 487.779, 487.793
V1.1
Modifiche
Versione
sostituire
Data
Targa
V1.0
Prima versione
20.01.2021
bumbrai
V1.1
Nuovo menù sistema di navigazione,
Aggiungere Istanza UT nel riquadro d’inserimento
Riquadro d’inserimento estate/inverno, modalità N
12h/24h
11.02.2022
bumbrai
Autorizzato:
Creato:
Data 06.11.2018
Firma Bumberger
Controllato:
Data
Targa
Autorizzato:
Data
Targa
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 2 / 19
Indice
1 Termini e abbreviazioni ......................................................................................................... 3
2 Descrizione dell’hardware ..................................................................................................... 3
2.1 Tensione d'esercizio: ..................................................................................................... 3
2.2 Display TFT: ................................................................................................................... 3
2.3 Finestra anteriore: .......................................................................................................... 3
2.4 Cicalino: ......................................................................................................................... 3
2.5 RTC: ............................................................................................................................... 3
3 Interfaccia operativa .............................................................................................................. 4
3.1 Comportamento del pulsante rigido ............................................................................... 4
3.2 Menù del sistema ........................................................................................................... 5
3.3 Menù TECU ................................................................................................................... 5
3.3.1 Impostazioni fondamentali ................................................................................... 5
3.3.2 Velocità basata sulle ruote WBS /(Wheel Based Speed) .................................... 6
3.3.3 Velocità di marcia GBS (Ground Based Speed) ................................................. 7
3.3.4 Calibrazione a 100 m per la velocità di marcia e delle ruote ............................... 7
3.3.5 Regolazione della presa di forza e del dispositivo di traino ................................. 8
3.4 Impostazioni del sistema ................................................................................................ 9
3.4.1 Touch calibration (Calibrazione del pannello a sfioramento) ............................ 11
3.4.2 Delete IOP Objectpool (Cancella pool oggetti IOP) .......................................... 12
3.4.3 IOP Objectpool Download (Scaricamento pool oggetti IOP) ............................. 12
4 Collegamenti elettrici ........................................................................................................... 14
4.1 Assegnazione dei pin ................................................................................................... 14
4.2 Connettore principale ................................................................................................... 15
5 ECU trattore TECU ............................................................................................................... 16
5.1 Assegnazione dei pin sul lato trattore .......................................................................... 16
5.1.1 Connettore di segnale a 7 poli in cabina secondo ISO 11786 .......................... 16
5.2 Assegnazione dei pin sul lato terminale ...................................................................... 17
5.2.1 Entrata velocità del trattore: 2 entrate conformi a ISO11786: 1995: ................. 17
5.2.2 Entrata numero di giri presa di forza posteriore: 1 entrata conforme a
ISO11786:1995 (capitolo 5.3): ........................................................................... 17
5.2.3 Entrata digitale tre punti: 1 entrata conforme a ISO11786:1995 (capitolo 5.4): 18
5.2.4 Entrata analogica tre punti: 1 entrata conforme a ISO11786:1995 (capitolo 5.5):
........................................................................................................................... 18
5.2.5 Entrata/uscita accensione: Entrata/uscita 1 canale ........................................... 19
5.3 EMC ............................................................................................................................. 19
5.3.1 EN ISO 14982:2009 ........................................................................................... 19
5.4 ESD .............................................................................................................................. 19
5.4.1 EN ISO 10605 .................................................................................................... 19
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 3 / 19
1 Termini e abbreviazioni
Termine Significato
Centralina elettronica
not defined (non definito)
to be defined (da definire)
2 Descrizione dell’hardware
2.1 Tensione d'esercizio:
Tipicamente 12 V CC (dal trattore)
- Valore preferito: 8 .. 28 V DC
- Minimo: 8 ..18 V DC,
2.2 Display TFT:
Dimensione: 5 pollici, orientamento orizzontale:
o Risoluzione: Matrice di punti 800 x 480
O Colore 64k
o Retroilluminazione a LED
2.3 Finestra anteriore:
Tastiera illuminata con oscuramento, regolabile in 8 livelli
Materiale resistente ai raggi UV della copertina frontale
2.4 Cicalino:
o Integrato nella parte posteriore
o 60 dB a una distanza di 30 cm (angolo <= 10 ° dal centro)
o Frequenza fissa del cicalino (frequenza nominale: 4,25 kHz).
o Volume regolabile in 16 livelli. A causa della presenza dell’oscillatore interno, non è possibile effet-
tuare una regolazione di precisione del volume. Il basso volume dipende anche dalla temperatura am-
biente.
o Custodia sigillata secondo IP65, il componente (cicalino) non è protetto IP.
2.5 RTC:
Orologio in tempo reale con batteria agli ioni di litio sostituibile: Batteria CR2032
o Durata tipica della batteria: 10 anni dalla data di produzione (a seconda della temperatura ambiente)
o Sostituire aprendo l'alloggiamento avvitato.
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 4 / 19
3 Interfaccia operativa
3.1 Comportamento del pulsante rigido
- Accensione / spegnimento: premere 1 secondo per accendere / spegnere
- Pulsante alloggiamento: Torna al menù di avvio del sistema
- ISB: ISOBUS Shortcut Button: Arresta tutte le funzioni ISOBUS
Supporto della funzione ISO11783 ISB
- 16 pulsanti rigidi: La stampa si riferisce alle funzioni della macchina (ad es. rotopressa, semina-
trice, rimorchio, falciatrice ...)
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 5 / 19
3.2 Menù del sistema
Tasti:
No ECU (No centralina elettronica) Se è collegata una macchina: passare alla vista macchina
TECU Passa alle funzioni TECU
Settings (Impostazioni) Impostazioni specifiche del terminale
Visualizzazione delle informazioni:
Serial Number (Numero di serie)
Versione hardware
Versione EDC
Versione software
3.3 Menù TECU
3.3.1 Impostazioni fondamentali
TECU enable (attiva TECU) Attivazione/disattivazione delle funzioni TECU. (Riavvio del terminale
necessario)
Se il terminale è collegato a un trattore ISOBUS, TECU deve essere disattivato! Le infor-
mazioni TECU dal trattore sono fornite qui.
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 6 / 19
Wide Hysteresis (Ampia isteresi) Necessario per alcune interfacce del trattore se hanno livelli di
segnale diversi.
L’impostazione predefinita è “ON”. (Acceso) Se la TECU non funziona correttamente,
passare a “OFF”. (SPENTO)
Tasti:
House (Casa) Passa al menù di avvio
Wheel Speed (Numero giri ruote) Consente di accedere alle impostazioni della velocità delle ruote
Ground Speed (Velocità di marcia) Impostazioni della velocità di marcia
PTO Hitch (Presa di forza/dispositivo di traino) Apri le impostazioni della presa di forza e del dispostivo
di traino
3.3.2 Velocità basata sulle ruote WBS /(Wheel Based Speed)
Questo segnale viene generato principalmente nella trasmissione del trattore. Questo segnale viene ge-
nerato principalmente nella trasmissione del trattore. Viene raggiunta un’elevata velocità con la velocità
di marcia GBS (Ground Based Speed)
Speed (Velocità): Numero dei giri delle ruote misurato
Distance (>Distanza) interasse misurata. Può essere resettata utilizzando il pulsante “RESET COUNTER”.
(Riazzera contatore)
Pulse/100m (Impulso/100 m) Numero degli impulsi su di un tratto di 100 m.
L'impostazione standard è di 13.000 impulsi
La precisione del segnale di velocità non è indicativa della velocità effettiva.
deve essere eseguita una calibrazione a 100 m,
vedere calibrazione a 100 m per la velocità di marcia e delle ruote
Pulse counter (contatore impulsi) conteggio diretto del segnale grezzo dal connettore del segnale
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 7 / 19
3.3.3 Velocità di marcia GBS (Ground Based Speed)
Questo segnale è generato principalmente da un sensore radar montato sotto il trattore. Questa è la ve-
locità effettiva del trattore senza slittamento delle ruote. La velocità viene misurata qui direttamente so-
pra il terreno.
Speed (Velocità): Velocità di marcia misurata
Distance (Distanza) Distanza misurata dal terreno. Può essere resettata utilizzando il pulsante “RESET
COUNTER”. (Riazzera contatore).
Pulse/100m (Impulso/100 m) Numero degli impulsi su di un tratto di 100 m.
L'impostazione standard è di 13.000 impulsi
La precisione del segnale di velocità non è indicativa della velocità effettiva.
deve essere eseguita una calibrazione a 100 m,
vedere calibrazione a 100 m per la velocità di marcia e delle ruote
Pulse counter (Contatore impulsi) Conteggio diretto del segnale grezzo dal connettore del segnale
3.3.4 Calibrazione a 100 m per la velocità di marcia e delle ruote
La precisione del segnale di velocità non è indicativa della velocità effettiva, si deve eseguire una calibra-
zione a 100m.
Pulse/100m (Impulso/100 m) Numero degli impulsi su di un tratto di 100 m.
L'impostazione standard è di 13.000 impulsi
Procedura
Calibrazione del segnale di velocità:
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 8 / 19
1. Il terminale è collegato alla presa del segnale del trattore.
2. Misurare e segnare una distanza di 100 m Il terreno deve corrispondere alle condizioni del
campo. Il percorso dovrebbe quindi arrivare ad un prato o un campo.
3. Posizionare il trattore con l'attrezzo attaccato all'inizio del percorso segnato.
4. Premere il pulsante “RESET COUNTER” (Azzera contatore); la distanza e il valore del contatore di
impulsi ora sono "0"
5. Percorrere il percorso segnalato di 100 m, poi fermarsi.
6. Prendere il valore del contatore di impulsi e scriverlo nel campo: Impulso/100 m
7. Il sensore di velocità è ora calibrato.
8. Verificare la calibrazione:
Premere nuovamente “RESET COUNTER”(Azzera contatore), percorrere una seconda volta la di-
stanza di 100 m e controllare la distanza misurata; questo valore dovrebbe ora corrispondere a
100 m.
3.3.5 Regolazione della presa di forza e del dispositivo di traino
Rear PTO (presa di forza posteriore)
Shaft speed (Numero di giri dell’albero) Numero effettivo di giri dell’albero in U/min
RPM Pull-Up enable (Attiva aumento del numero dei giri): Se il valore del segnale del trattore non è
nella gamma standard, questa impostazione può essere disattivata.
L’impostazione predefinita è “ON” (Acceso)
Rear 3-Point HITCH (Attacco a tre punti posteriore)
Analog Position (Posizione analogica) Valore di posizione attuale del dispositivo di traino in %
Digital in/out of work (Funzione attiva/disattivata digitale) Segnale digitale del dispositivo di traino.
Quando il dispositivo di traino viene sollevato oltre un certo valore limite,
il segnale passa a “OFF” (Spento)
Quando il dispositivo di traino viene abbassato oltre un certo valore li-
mite, il segnale passa a “ON” (Acceso)
Questo valore limite specifico dovrebbe essere spiegato nel manuale del
trattore.
Digital Input Pull-Up (Pull-up entrata digitale): Se il valore del segnale del trattore non è nella gamma
standard, questa impostazione può essere disattivata.
L’impostazione predefinita è “ON” (Acceso)
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 9 / 19
3.4 Impostazioni del sistema
Sistema menù
Display impostazioni
Beep for Keypress (Attiva / disattiva il segnale acustico alla pressione di un pulsante) Attivazione /
disattivazione del segnale acustico alla pressione di un pulsante
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 10 / 19
Impostazioni del sistema
Temperature (Temperatura) Temperatura del terminale
UB Voltage (Tensione UB) Misurazione della tensione effettiva
Modalità Tractor InCab (modalità InCab trattore) Se il terminale è collegato tramite il connettore
InCab del trattore
questa funzione dovrebbe essere attivata.
Impostazione standard: OFF (Spenta): Se si utilizza il cavo del trattore
PÖTTINGER e questa opzione è attivata, l’attrezzo non si avvia!
Istanza UT Standard: 0
Per utilizzare più di un terminale ISOBUS. Un solo terminale
deve avere istanza 0, il valore del secondo terminale deve essere cambiato in 1
Softkeys:
Aggiornamento USB - Serve un cavo di programmazione
Touch calibration (Calibrazione del pannello a sfioramento)
Tasto test
Delete IOP Objectpool (Cancella pool oggetti IOP)
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 11 / 19
3.4.1 Touch calibration (Calibrazione del pannello a sfioramento)
Seguire le istruzioni sul display. Premere le icone a croce visualizzate fino al completamento del processo.
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 12 / 19
3.4.2 Delete IOP Objectpool (Cancella pool oggetti IOP)
Premendo il pulsante “Delete IOP Objectpool (Cancella pool oggetti IOP)” verranno eliminati tutti i pool
di oggetti archiviati nella memoria del terminale.
Dopo aver riavviato e ricollegato l'attrezzo, il pool di oggetti viene scaricato automaticamente.
3.4.3 IOP Objectpool Download (Scaricamento pool oggetti IOP)
Dopo aver collegato un attrezzo il pool di oggetti viene scaricato automaticamente.
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 13 / 19
Se ci sono errori nel download, controllare i collegamenti e l'alimentazione.
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 14 / 19
4 Collegamenti elettrici
Interfaccia fisica:
o A: Spina M12 a 8 poli Collegamento principale con spina all’attrezzo
o B: Spina M12 a 8 poli Al connetttore a spina del trattore
4.1 Assegnazione dei pin
A
B
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 15 / 19
4.2 Connettore principale
Cavo di collegamento all’attacco (al connettore a spina ISOBUS a 9 poli in cabina)
476.282
Cavo adattatore AMP 9
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 16 / 19
5 ECU trattore TECU
5.1 Assegnazione dei pin sul lato trattore
Nel trattore deve essere installato un connettore ad innesto con una presa a sette poli e la seguente
assegnazione dei pin:
- Pin 1: velocità di marcia effettiva
- Pin 2: velocità di marcia teorica
Pin 3: Numero dei giro della presa di forza
Pin 4: Attacco posteriore a tre punti in funzione / fuori servizio
Pin 5: Posizione dell'attacco a tre punti posteriore
Pin 6: Alimentazione di corrente
Pin 7: massa comune
5.1.1 Connettore di segnale a 7 poli in cabina secondo ISO 11786
Collegamento con il connettore di segnale a 7 poli in cabina secondo DIN 9684.
ISO 11786 (trattori e macchine agricole - interfaccia sensore montata sul trattore)
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 17 / 19
5.2 Assegnazione dei pin sul lato terminale
Cavo di collegamento con connettore a 7 poli in cabina:
Num. PÖTTINGER:
476.374
Cavo adattatore Amph.7 pin P 2 m M12 8 pin PC 3.0 <-> segnale or.
5.2.1 Entrata velocità del trattore: 2 entrate conformi a ISO11786: 1995:
Una resistenza pull-up da 4.700 ohm attivabile / disattivabile per la tensione d’entrata,
Impedenza di ingresso approssimativa di 15.000 ohm a terra con il resistore di pull-up disabili-
tato.
Due modalità d’entrata con diversi livelli per alto e basso con isteresi:
MODALITA’ 1: Alto livello 3.420 mV, basso livello 2.540 mV
MODALITA’ 2: Alto livello 6.280 mV, basso livello 1.520 mV
Precisione 2% del livello di modalità
Impostazione standard (secondo menù del sistema) Modalità 1
Protezione
Protezione contro il cortocircuito
Protezione contro il cortocircuito all'alimentazione
Parte della presa M12 a 8 pin
5.2.2 Entrata numero di giri presa di forza posteriore: 1 entrata conforme a ISO11786:1995 (capi-
tolo 5.3):
Una resistenza pull-up da 4.700 ohm attivabile / disattivabile per la tensione d’entrata,
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 18 / 19
Impedenza di ingresso approssimativa di 15.000 ohm a terra con il resistore di pull-up disabili-
tato.
Due modalità d’entrata con diversi livelli per alto e basso con isteresi:
MODALITA’ 1: Alto livello 3.420 mV, basso livello 2.540 mV
MODALITA’ 2: Alto livello 6.280 mV, basso livello 1.520 mV
Precisione 2% del livello di modalità
Impostazione standard (secondo menù del sistema) Modalità 1
Il segnale deve essere un’onda quadra con un tempo d’esercizio dal 20% all'80%, i tempi di salita
e di discesa devono essere inferiori a 1 ms
A velocità di rotazione superiori a 2 giri / s, la velocità deve essere rappresentata da 6 impulsi al
giro (6 Hz / r / s).
Protezione
Protezione contro il cortocircuito
Protezione contro il cortocircuito all'alimentazione
Parte della presa M12 a 8 pin
5.2.3 Entrata digitale tre punti: 1 entrata conforme a ISO11786:1995 (capitolo 5.4):
Proprietà elettriche:
Livello del segnale: Segnale in funzione: Tensione inferiore a 1,5 V Segnale di fuori servizio: supe-
riore a 6,3 V
Impedenza sorgente nella posizione operativa: deve essere 100 ± 10 ohm
Impedenza di carico: maggiore di 3 kOhm
Resistenza interna di pull-up per sorgenti di segnale passivo: commutabile tramite software
(menù del sistema). Questa funzione non fa parte dello standard associato.
Protezione
Protezione contro il cortocircuito
Protezione contro il cortocircuito all'alimentazione
Parte della presa M12 a 8 pin
5.2.4 Entrata analogica tre punti: 1 entrata conforme a ISO11786:1995 (capitolo 5.5):
Proprietà elettriche dell’entrata della posizione della barra
Gamma di tensione: 0..10 V
Precisione: migliore dello 0,5% nell'intervallo di tensione
Impedenza di carico: maggiore di 3 kOhm
Protezione
Protezione contro il cortocircuito
Protezione contro il cortocircuito all'alimentazione
Parte della presa M12 a 8 poli
Manuale del terminale per il funzionamento
Power Control 3.0
04.04.2022 Rainer Bumberger 487.760 Manual Power Control 3.0 -
V1.1_it.docx 19 / 19
5.2.5 Entrata/uscita accensione: Entrata/uscita 1 canale
Modalità uscita:
Corrente max. di uscita: 0,5 A (Interruttore High-Side)
Nessuna corsa libera per carichi induttivi
Ritardo di spegnimento secondo PGN utente
Modalità d’entrata:
Il terminale può avviarsi quando è collegato a una fonte di alimentazione (+12 V). La modalità di
uscita non può essere utilizzata insieme alla funzione d’entrata dell'accensione!
Modalità avvio forzato: tensione negativa collegata (tra -5 e -12 V). (È possibile ordinare un cavo
di aggiornamento da USB a RS232.)
Protezione
Protezione contro il cortocircuito
Protezione contro il cortocircuito all'alimentazione
Parte della presa M12 a 8 poli
5.3 EMC
5.3.1 EN ISO 14982:2009
Macchine agricole e forestali - Compatibilità elettromagnetica - Metodi di prova e criteri di valuta-
zione
5.4 ESD
5.4.1 EN ISO 10605
Livello di prova ± 6 kV per tutti i pin per lo scarico dei contatti.
Livello di prova ± 8 kV per tutti i pin per lo scarico dell'aria.
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
EN
IT
PT
NL
DE ES
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Pottinger terminale di comando PC3.0 LW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso