Pottinger NOVACAT 305 H Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
Faucheuse à disques
99 379.FR.80L.0
NOVACAT 305 ED
(Type PSM 379 : + . . 07248)
NOVACAT 350
(Type PSM 380 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
0800_F-INHALT_379
TABLE DE MATIERES F
Observer
les recom-
mandations pour
la sécurité dans
l’annexe!
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 5
Signification des symboles ........................................ 5
ATTELAGE AU TRACTEUR
Attelage de la machine au tracteur ........................... 6
Réglage de la hauteur des bras d'attelage ................ 7
Recommandation importante! ................................... 7
Accrocher le cardan .................................................. 7
Dételage à l’extérieur ................................................. 7
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL
Transformation de position travail en position
transport .................................................................... 8
Transformation de position transport en position
travail ......................................................................... 8
Position de transport - 1 ........................................... 9
Position de transport - 2 ........................................... 9
Position de transport - 3 ......................................... 10
Position de transport - 4 .......................................... 10
Réduction de la hauteur totale ................................ 10
DÉTELAGE ET ARRÊT
Dételage de la machine du tracteur ........................ 11
Remisage de la machine ......................................... 12
Béquille de dépose .................................................. 12
Prudence lors de manoeuvre en pente!................... 13
MISE EN SERVICE
Remarques importantes avant le début du travail ... 14
Recommandations pour la sécurité: ........................ 14
Faucher .................................................................... 15
Réglage .................................................................... 15
CONDITIONNEUR
Fauchage avec conditionneur ................................. 16
Tension correcte de courroie ................................... 16
Position des doigts de conditionneur ...................... 16
Montage et démontage du conditionneur ............... 17
Faucher sans conditionner ...................................... 19
En option ................................................................. 19
CONDITIONNEUR À ROULEAUX
Fonctionnement ....................................................... 21
Possibilités de réglage ............................................. 21
Utilisation ................................................................. 22
Entretien................................................................... 23
RÉGLER LA POSITION DES DÉFLECTEURS
Système „extra dry“ ................................................ 25
Andainage ................................................................ 25
Epandage large ........................................................ 25
Démontage de la tôle de guidage gauche. ............. 26
Montage de la tôle de guidage. ............................... 26
DISQUES D‘ANDAINAGE
Faucheuse avec des disques d’andainage ............. 27
Cônes d’andainage additionnels (en option) ........... 27
SECURITE EN CAS D'OBSTACLE
Sécurité en cas d'obstacle ...................................... 28
Fonctionnement de la sécurité hydraulique du groupe
de fauche ................................................................. 28
Fonction de la sécurité ............................................ 29
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 30
Recommandations générales pour l'entretien ......... 30
Nettoyage de votre machine ................................... 30
Stockage en plein air ............................................... 30
En fin de saison ....................................................... 30
Cardans ................................................................... 30
Circuit hydraulique ................................................... 30
Contrôle du niveau d'huile dans le lamier ............. 31
Renvoi d'angle ......................................................... 32
Montage des couteaux ........................................... 32
Barre de coupe ........................................................ 32
Contrôler la tension initiale des ressorts. .............. 33
Changer la tension des ressorts .............................. 33
Tableau: ................................................................... 34
Contrôle de l’usure des fixations de couteaux ........ 35
Porte-couteau à fixation rapide ............................... 36
Contrôles du porte-couteau .................................... 36
Remplacement des couteaux .................................. 36
Remplacement des couteaux (à partir de l’année de
construction 2004) ................................................... 37
Stockage de la clé ................................................... 37
DONNEES TECHNIQUES
Donneés techniques ................................................ 38
Options: ................................................................... 38
Prises nécessaires ................................................... 38
Utilisation conforme de votre faucheuse ................. 39
Plaque du constructeur ........................................... 39
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ......................... 42
Cardan ..................................................................... 43
Plan de graissage ................................................... 45
Lubrifiants ................................................................ 47
Versions déporté ...................................................... 49
Réparations du lamier.............................................. 50
Instructions de montage pour douille de serrage
taper ........................................................................ 51
Combinaison tracteur/outil porté ............................. 52
- 5 -
9700_F-Warnbilder_361
F
SYMBOLES
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Rabattre les deux protecteurs avant d’enclencher la prise
de force.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres di rec ti ves européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité eu ro péen ne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sé cu ri té et de santé.
Signification des symboles
Attention à la projection de corps étrangers. Rester à
bonne distances de la machine.
Ne pas toucher de pièces en mouvement.
Attendre que tout soit à l’arrêt.
Garder une distance suffisante des couteaux si le moteur
tourne et que la prise de force est branchée.
Arrêter le moteur et retirer la clef avant tous travaux
d’entretien ou de réparation.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérées par
ce symbole.
bsb 447 410
495.167
(348) ANBAU 0000-F
F
- 6 -
ATTELAGE AU TRACTEUR
Attelage de la machine au tracteur
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 7.), 8a. - 8h.)
- Atteler l'outil de manière à ce que le bord du tambour intérieur ne vienne pas derrière
la roue droite du tracteur.
- Voir également chapitre "Attelage déporté", Annexe-D.
- Régler conformément les pitons inférieurs (1).
- Corriger le réglage de la chandelle droite du relevage de manière à ce que la machine
soit en position horizontale
- Régler la hauteur de coupe par la longueur du troisième point (16).
(348) ANBAU 0000-F
ATTELAGE AU TRACTEUR F
- 7 -
Réglage de la hauteur des bras d'attelage
• La position du cardan (GW) doit être à peu près horizontale lors de
la fauche.
- Régler le relevage du tracteur en fonction de la position du cardan
(H1)
- Réglage de la position basse de l’hydraulique du tracteur grâce
à la butée. Permet de garder la position de travail du cardan
identique.
Cette hauteur permet un passage optimal sur les inégalités du terrain
et peut rester inchangée même en position maxi de travail incliné.
- Brancher le raccord hydraulique pour le vérin d'inclinaison.
Recommandation importante!
Un autocollant placé à coté du boîtier indique pour quelle vitesse de
prise de force votre machine est prévue.
Equipement de standard: Boîtier pour vitesse de prise de force 1000 rpm.
Option: Boîtier pour vitesse de prise de force 500 rpm.
Numéros de commande: voir catalogue des pièces
Accrocher le cardan
- Avant la première utilisation, vérifier le cardan et si nécessaire le
raccourcir (voir aussi le chapitre "préparation du cardan" dans l'annexe
B).
Dételage à l’extérieur
Si la faucheuse doit rester un certain temps à l’extérieur, nettoyer la
tige du vérin et la recouvrir de graisse.
H1 GW
TD 4-00-1
1000 rpm
540 rpm
TD 18/96/2
FETT
TD 49/93/2
- 8 -
0400_F-TRANSPORT_348
F
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL
Attention:
Lorsque vous vous trouvez en position de
transport 1,2,3.
Avant le relevage de la faucheuse, veillez à couper
l’entrainement du cardan de transmission et attendez
bien que les disques du lamier ne soient plus en rotation.
Remarque:
L’appareil a été conçu de telle sorte que l’unité de fauche
soit positionnée le plus près possible du tracteur. C'est
une source d'avantages importants lors du fauchage
et des trajets de transport.
Le centre de gravité de l’appareil est situé près du
tracteur, ainsi:
- moins de charge sur les composants porteurs
- Moins de délestage de l'essieu avant du tracteur
- meilleure adaptation au sol de la barre de coupe
lors du fauchage
La faucheuse peut être mise en 4 positions de transports
différentes:
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
7.), 8c. - 8h.)
La mise en po-
sition travail ou
position transport
ne doit être réali-
sée que sur un sol
plat et stable.
Ne jamais laisser
tourner la ma-
chine en position
relevée!
Descendre la
barre de coupe
- Assurez vous
que personne ne
soit à proximité
de la machine.
Transformation de position travail en position transport
Transformation de position transport en position travail
- Lever légèrement la barre de coupe avec le vérin pour
que le crochet (13) puisse être déverrouillé.
- Déverrouiller le crochet (13) en tirant sur la cordelette
(S2).
- Baisser la barre de coupe.
Jusqu’à l’année de construction 2003 À partir de l’année de construction 2004
48/00/20
- 9 -
0400_F-TRANSPORT_348
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F
Position de transport - 2
Barre de coupe vers l’arrière en position relevée
jusqu’à la butée (env. 20°)
Remarque: dans cette position, on ne peut faire que de
courts trajets et à faible vitesse.
Possibilité 1:
Sans le système de rabatement hydraulique
- Baisser la barre de coupe.
- Déverrouiller le boulon (40) en tirant sur la cordelette
(S1) et avancer avec le tracteur.
Le lamier pivote vers l’arrière
aussi longtemps que l’axe
(40) ne c’est pas mis en
position
- Lever la machine à l'aide du
relevage du tracteur.
Possibilité 2:
Avec le système de rabatement hydraulique.
Sur le bloc de commande du tracteur un branchement
hydraulique à double effet supplémentaire est obligatoire.
A la place du levier équipé d’un axe de verrouillage nous
avons positionné à cet endroit un bloc hydraulique. Voir
le chapitre “protection en cas de colision”.
- Relever la barre de coupe.
Actionner le distributeur simple effet.
- Replier la faucheuse vers l’arrière.
Actionner le distributeur double effet.
Position de transport - 1
Machine relevée latéralement.
- Tirer sur la corde (S2) et en même temps manipuler le
distributeur hydraulique (ST).
- Relever lentement la barre de coupe à la verticale et
relâcher la cordelette (S2).
- Verrouiller le crochet (13).
- distributeur (ST) en
position neutre
Indication pour le transport:
le distributeur (ST) ne doit pas être en position „ flottante
„ , car le crochet (13) ou les tétons subirait une usure
prématurée.
- Avant chaque voyage, contrôler le bon verrouillage!
- Brancher l'éclairage et relever la machine pour le
transport.
- Poser au sol la machine quand vous quittez le tracteur!
Veillez à laisser suffisamment d’écartement (X1)!
En combinaison avec des types de tracteurs plus
importants, il peut arriver qu’un espacement suffisant
d’avec l’aile ou le pneu (X1) ne soit pas donné. Dans ce
cas, une collision se produit
avec la barre de coupe.
Dans ce cas, cette position
de transport ne doit pas être
appliquée.
On peut essayer de déplacer
l’unité de coupe plus vers la
droite.
- Monter le boulon de la
barre inférieure de manière
correspondante (cf. aussi les
instructions en annexe à ce mode d’emploi.)
- La largeur maximum ne doit toutefois pas comporter
plus de 3 m.
Attention!
Des remarques
importantes
figurent dans le
chapitre « Arrêt de
l’appareil »
02/00/05
02/00/04
X1
02/00/08
max. 3 m
- 10 -
0400_F-TRANSPORT_348
POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F
Position de transport - 3
Barre de coupe vers l’arrière en position relevée
(env. 90°).
1. Replier la machine vers l'arrière comme décrit pour la
position de transport 2.
2. Relever la machine comme décrit pour la position de
transport 1 pour la placer verticale.
- Verrouiller le crochet (13).
3. Avant chaque voyage, contrôler le bon verrouillage!
- Brancher l'éclairage et relever la machine pour le
transport.
- Poser au sol la machine quand vous quittez le tracteur!
Position de transport - 4
Barre de coupe en position relevée (env. 20°)
- en haut, cette position est limitée par la butée
uniquement pour les manœuvres de pivotement sur le
champ
ne pas utiliser sur les routes ou les voies de circulation
publiques!
Réduction de la hauteur totale
Avant de mettre la machine en position transport
- Pour diminuer la hauteur totale ( - 30 cm) au transport,
la tôle extérieure (10) peut être pivotée vers l'intérieur.
Remarque
Pour des raisons
de sécurité,
veuillez attendre
l'arrêt complet
des disques avant
de pivoter la tôle
extérieure.
02/00/06
02/00/07
- 11 -
0400_F-ABBAUEN_348
F
DÉTELAGE ET ARRÊT
Dételage de la machine du tracteur
Attention!
• La machine
doit toujours
être déposé de
manière stable.
• Utiliser le pied
d’appui – sinon,
danger de
basculement.
• Danger de
blessure par
écrasement et par
cisaillement dans
la zone du châssis
de la faucheuse.
• Il convient
également
d’observer
les consignes
présentées à la
page suivante.
Remarque
Le levier 13b est un dispositif de sécurité. Sa forme et
sa fonction ne doivent en aucun cas être altérées.
Le levier est construit de manière à ne pas être éjecté
de sa position de blocage (13b, 13a) en cas de
basculement hydraulique vers le haut de la barre de
coupe. Le levier n’est alors qu’endommagé (tordu),
mais reste en position de blocage.
Cette conception a été intentionnellement définie par
le constructeur pour des raisons de sécurité.
Par conséquent, n’actionnez pas le cylindre
hydraulique pour basculer vers le haut
la barre de coupe lorsque le levier est
enclenché dans sa position de blocage.
Un levier endommagé doit être remplacé
immédiatement.
Attention!
Respecter l'ordre de marche des opérations
1. Le distributeur hydraulique doit être en position flottante,
pour supprimer la pression dans les conduites
2. Laissez l’axe (Ba) se mettre en position.
- Tirez sur la cordelette de commande (S2)
- Faites descendre hydrauliquement le cadre porteur de
la faucheuse jusqu’à ce que l’axe (13a) s’enclenche
avec le crochet.
3. Mettre le levier (13b) en position fermé. De ce fait l’axe
(13a) est en position dans le crochet.
Cette mesure de sécurité est très
importante.
Sinon lors du désaccouplement du bras
de relevage hydraulique (15) le bâti de la
faucheuse se soulève très brutalement
(danger d'écrasement)
4. Ramener le pied (14) en position de repos et le fixer
en position grâce à la goupille
5. Rabaisser le relevage hydraulique jusqu’à ce que le
pieds repose au sol
6. Découpler la machine du tracteur (15)
- Découpler le cardan du tracteur
- Découpler les conduites hydrauliques
- Sortir les 2 cordelettes de commande de la cabine
Jusqu’à l’année de construction 2003 À partir de l’année de construction 2004
15
14
495-733a
S2
13a
13b
S2
13a
13b
- 12 -
0400_F-ABBAUEN_348
DÉTELAGE ET ARRÊT F
Béquille de dépose
La béquille de dételage peut étre positionnée de 4 manières
différentes
Position 1,2,3: pour le parkage de la machine
Position 4: pour le transport et lors du travail de la
faucheuse.
Déposez la machine sur le pied de parkage:
Il faut choisir la position du pied de parkage (1,2,3)
qui assure un désacouplement sans problème de la
faucheuse des deux bras de relevage hydraulique du
tracteur.
Si toutefois des problèmes lors de désacouplement
des bras de relevage
hydraulique du
tracteur venaient à
se poser.
- Déposez la machine
sur une surface plâne
et sur un sol dur.
- Tournez la manivelle
de positionnement
des bras de relevage
hydraulique jusqu’à ce
que l’un des bras de
relevage hydraulique
puisse être retiré de
l’axe.
Attention!
Des points de coincement et de coupure existe
dans la région des bras de relevage hydraulique
pour l’utilisateur.
Remisage de la machine
L’appareil peut être arrêté dans deux positions (R et H).
Ne pas régler la soupape
hydraulique de réglage
lorsque le châssis de la
faucheuse est soulevé.
Attention (STOP)
Le châssis de la faucheuse ne doit surtout pas être trop
relevé :
- lorsque l’appareil est arrêté en position « H », la
soupape hydraulique de réglage est ajustée en
position de flottement.
L’arbre articulé de transmission risquerait alors d’être
endommagé dans la mesure où les deux éléments du bras
sont repoussés l’un contre l’autre jusqu’au bloc (0 mm).
Attention!
Avant de séparer
la faucheuse du
tracteur, bien
vous assurer que
l’axe 13a avec le
levier 13b soit en
position.
1
2
3
4
48-00-24
064-01-014
STOP
0 mm
064-01-015
(358) 9500-F HANGFAHRT - 13 -
F
TRAVAIL EN PENTE
Prudence lors de manoeuvre en pente!
Le poids du groupe faucheur (G) modifie le
comportement du tracteur. Cela peut produire des
situations particulièrement dangereuses dans les
pentes.
Un risque de renversement existe:
- Quand le groupe faucheur est en aval et que l'on veut relever
hydrauliquement la machine dans cette position.
- En virant sur la gauche avec le groupe faucheur est à moitié relevé.
- En virant sur la gauche avec le groupe faucheur en position de
transportt (machine complètement relevée).
Instruction de sécurité
Réduisez votre vitesse pour virer à gauche.
Roulez de telle manière que la faucheuse soit coté amont.
Préférez effectuer une marche arrière plutôt que d'effectuer un
demi-tour inapproprié.
TD15/95/3
G
TD15/95/2
TD15/95/4
- 14 -
0100_F-INBETRIEBNAHME_379
F
MISE EN SERVICE
Remarques importantes avant le début
du travail
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A p. 1. - 7.)
Aprés les premières heures de travail
Resserer toutes les vis de fixation des couteaux.
Recommandations pour la sécurité:
1. Contrôle
- Vérifier l'état des couteaux et de leur fixation.
- Vérifier aussi les disques (voir chapitre "Entretien et
maintenance").
2. N'embrayer la marche de la machine que si
celle-ci est en position de travail et ne pas
dépasser la vitesse de prise de force préscrite
Un autocollant placé à coté du boîtier indique pour
quelle vitesse de prise de force votre machine est
prévue.
N'embrayer la prise de force seulement si tous
les dispositifs de protection (Protecteurs, bâches,
capots,…) sont tous en bon état et qu'ils sont placés
en position de protection.
3. Vérifier le sens correct de la rotation
de la prise de force!
4. Pour éviter toutes détériorations!
Les parcelles à faucher doivent être
exemptes de tout obstacle comme par
exemple les corps étrangers. Les corps
étrangers (grosses pierres, morceaux
de bois, pierre de bornage, etc.) peuvent
endommager le groupe faucheur.
Si toutefois une collision se produit.
Arrêtez-vous immédiatement et débrayer la prise de
force.
Bien contrôler que l'appareil n'a pas subi de dommage.
Contrôler parti culièrement les disques et leur arbre
d'entraînement (4a).
S'il y a lieu faire un contrôle complémentaire dans un
atelier.
Aprés un choc avec un corps étranger.
Vérifier l'état des couteaux et de leur fixation (voir
chapitre "Entretien et Maintenance").
Resserer toutes les vis de fixation des couteaux.
4. Garder vos distances quand le moteur tourne.
Eloigner toute
personne de
la zône dan-
gereuse car un
corps étranger
peut toujours
être propulsé
par les tam-
bours.
- Surtant en terrains pierreux et en bordure de route ou
chemin.
5. Porter un casque anti-bruit.
Compte-tenu des différences de
fabrication des cabines de tracteurs, le
niveau sonore enregistré au niveau du
conducteur (voir données techniques)
varie.
Si le niveau sonore atteint ou dépasse les 85 dB(A)
l’entrepreneur (l’exploitant agricole) doit mettre un
casque antibruit adéquat à disposition (UVV 1.1 § 2).
Si le niveau sonore atteint ou dépasse 90 dB(A), le
casque antibruit doit être porté (UVV 1.1 § 16).
01-00-10
4a
540 Upm 1000 Upm
bsb 447 410
TD8/95/6
- 15 -
0100_F-INBETRIEBNAHME_379
MISE EN SERVICE F
Faucher
1. Régler la hauteur de coupe par la longueur du
troisième point (inclinaison des disques max.
5°).
2. L'enclenchement de la prise de force se fait
hors du fourrage à couper en augmentant
progressivement le régime
Lors de la mise en route, augmenter régulièrement et
rapidement, la vitesse de la prise de force pour éviter
les bruits du système de la roue libre.
- La vitesse d'avancement varie en fonction du terrain
et de l'abondance du fourrage.
Réglage
- La position des bras de relevage doit être réglée de
manière à ce que la machine puisse s'adapter aux
inégalités du sol.
- Mettre la manette du distributeur hydraulique du
tracteur (ST) en position flottante
La position du cardan (GW) doit être à peu près
horizontale lors de la fauche.
- Bâti horizontal.
- Fixer les stabilisateurs latéraux de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
H1 GW
TD 4-00-1
- 16 -
0500-F AUFBEREITER_348
F
CONDITIONNEUR
Fauchage avec conditionneur
L'intensité de conditionnement peut être réglée:
- à l'aide du levier (13), on modifie la distance entre le
rotor et la plaque de réglage.
C'est en position basse que le conditionnement est le
plus fort.
Mais il ne faut pas trop agresser le fourrage.
Tension correcte de courroie
Vérifier la dimension X2
NOVACAT 225: X2 = 164 mm
NOVACAT 265: X2 = 164 mm
NOVACAT 305: X2 = 164 mm
EUROCAT 275: X2 = 178 mm
Position des doigts de conditionneur
Position Z1: Position des doigts de conditionneur pour des conditions normales d’utilisation.
Position Z2: Position des doigts pour des conditions difficiles, par exemple lorsque le fourrage s’enroule autour du
rotor.
Retourner les doigts de 180° (position Z2) afin de supprimer l’enroulement du fourrage. Par contre, cela diminue
légèrement l’intensité du conditionnement.
- 17 -
0500-F AUFBEREITER_348
F
CONDITIONNEUR
3. Enlever les courroies
- D’abord les détendre à l’aide (3) du levier
4. Monter les roues de transport (4)
- à droite et à gauche
- sécuriser avec les goupilles (V)
Montage et démontage du conditionneur
Avant le démontage du conditioneur
diminuer la pré-tension des ressorts.
Mettre l’axe (18) dans la bonne position (a,
b, c,)
- voir chapitre "ENTRETIEN"
Sinon il subsite le danger que lors du
désacouplement du conditionneur la
faucheuse se rabatte brutalement
1. Déverrouiller (1) et relevez la protection
2. Retirer la protection de courroie (2) et démonter
l’arbre à cardans (GW).
- 18 -
0500-F AUFBEREITER_348
F
CONDITIONNEUR
5. Défaire les fixations gauches et droites
Broche montée sur ressort jusqu’à l’année de
production 2004
Retirer la goupille (V1) et déverrouiller l’axe.
• Position A : Déverrouiller
• Position B : Verrouiller
Montage vissé à partir de l’année de production
2004
Retirer la vis (S)
(Broche montée sur ressort en option)
6. Déposer le conditioneur (CR) de manière
stable
7. Montage de la tôle de protection (5)
Cette tôle de protection (5) empêche les saletés de
pénétrer dans la zone d’entraînement.
Montage du conditionneur (CR) ou des
disques d’andainage (SF):
- S’effectue inversement au sens indiqué
précédemment
Important!
Pour faucher sans
conditionneur, il
faut monter des
protecteurs et les
deux planches
à andains (SB)
(voir pièces sur
cataloque pièces).
- 19 -
0400-F MÄHEN OHNE CR_375
CONDITIONNEUR F
A respecter lorsque le conditionneur a
été démonté de la faucheuse
Indication:
Une faucheuse avec conditionneur (CR) représente
une unité complète bénéficiant des protections
réglementaires.
En cas de démontage du conditionneur, les
protections ne sont plus complètes. Dans
ce cas, il est interdit de travailler avec la
machine sans montage des protections
arrières supplémentaires!
Attention!
Pour le travail sans conditionneur (CR),
il faut monter les protections arrières
prévues à cet effet.
Sur une faucheuse neuve avec
conditionneur, ces protections arrières
supplémentaires ne sont pas fournies, elles
doivent être commandées en option (voir
tarif „protection arrière“)
En option
- Béquilles à roulettes (4)
- Broche de fixation montée sur ressort (A-B)
Pour le travail sans conditionneur (CR)
- Recommandations pour la sécurité (en
‚haut) faire absolument attention.
Faucher sans conditionner
- 20 -
0400-D ROTOR_377
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Pottinger NOVACAT 305 H Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue