Climbing Technology 3C3250A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
cover
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
EN 12275:2013
EN 362:2004
CONNECTORS
G
=+S
Regulation(EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
EN Connectors.
IT Connettori.
FR Connecteurs.
DE Karabiner.
ES Conectores.
PL Łączniki.
PT Conectores.
SE Kopplingsanordningar.
FI Sulkurenkaat.
NO Karabiner.
DK Konnektorer.
NL Karabiners.
SI Vponke.
SK Konektory.
RO Conectoare.
CZ Karabiny.
TR Konektörler.
HU Karabinerek.
GR Καραμπίνερ.
RU Карабины.
EE Karabiinid.
LV Savienotāji.
LT Jungtys.
UA Карабіни.
BG Съединители.
HR Konektori.
CN 带有锁扣系统的连接器.
JP ラビ.
8510
0333
0333
Member of
S A LT O
T10
1
T10
1
2C286
BBBB
B
M
M
M
M
-
-
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
B
M
M
M
M
-
-
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
7 T8 8 11 31
1213
T1
2C286
BBBB
MMMM--YYYYYYYY
T3
2
OVX
M
M
M
M
-
-
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
B
B
B
B
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
2C501 0333 EN 362:2004-B
23 9
MADE IN ITALY
M
M
M
M
-
-
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
B
B
B
B
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
7 8
11
32122
T3
T8
30
A B C
30
A B
1MARKING
1.1 - EN 12275
1.2 - EN 362
2C501 0333 EN 362:2004-B
23 9
MADE IN ITALY
CB
E
D
F
A
HG
L
I
2NOMENCLATURE
2.1 2.2
3CLASSIFICATION OF CONNECTORS
EN 12275 - Mountaineering connectors
Class B Class H Class K Class T Class X
EN 362 - Connectors for work-at-height
Class B Class M Class T Class A
1
1
2
2
11
32
2
12
4LOCKING SYSTEMS TYPOLOGY - INSTRUCTIONS FOR USE
4.1 - Screw gate (SG)
4.2 - Automatic gate 4.3 - Twist-lock gate (WG)
4.4 - Triplex gate (TG) 4.5 - Double gate
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
Anchor point EN 795
D
7EN 362 WARNING
7.1 7.2
7.3 7.4
DANGERDANGER
O
O
K
K
!
!
O
O
K
K
!
!
6CAPTIVE BAR - INSTALLATION
ACL / CAPTIVE BAR - WARNINGS
6.1 6.2 6.3
6.4 6.5 6.6 6.7
DANGER
N
N
O
O
!
!
DANGER
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
O
O
K
K
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
O
O
K
K
!
!
O
O
K
K
!
!
N
N
O
O
!
!
N
N
O
O
!
!
DANGER
5INSTRUCTIONS FOR USE / WARNINGS
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9
5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
Ref. No.
Class
"A" Notified
body
EN
12275 EN
362
2C282 B B 18 M1
2C288 B B 18 M1
2C304 A/T 20 M6
2C305 A/T 20 M6
2C333 B 18 M6
2C336 A/T 20 M6
2C337 A/T 20 M6
2C338 H B 21 M6
2C3382L H A/T 21 M6
2C339 H B 21 M6
2C3390L H A/T 21 M6
2C344 B 19 M6
2C350 A/T 16 M2
2C353 A/T 60 M6
2C35502 A/T 105 M6
2C36002 A/T 60 M6
2C362 K A/T 24 M6
2C36300 K 24 M6
2C36302 K 24 M6
2C363W A/T 24 M6
2C363W2 A/T 24 M6
2C370 A/T 22 M6
2C372 K A/T 25 M6
2C373 K A/T 25 M6
2C385 H B 24 M6
2C3850L H A/T 24 M6
2C386 H B 23 M6
2C3860L H A/T 23 M6
2C394 B 20 M6
2C396 B B 21 M6
2C3960L B A/T 21 M6
2C397 B B 22 M6
2C398 B B 21 M6
2C3980L B A/T 21 M6
2C399 H B 21 M6
2C405 H 24 M1
2C409 B 42 M6
2C4090B A/T 42 M6
2C4090C A/T 42 M6
2C423 M 17 M6
2C442 B B 19 M6
2C443 A/T 20 M6
2C444 A/T 20 M6
Ref. No.
Class
"A" Notified
body
EN
12275 EN
362
2C444 A/T 20 M6
2C4440R A/T 20 M6
2C445 A/T 20 M6
2C4450R A/T 20 M6
2C446 B B 21 M6
2C4460B B A/T 21 M6
2C4460C B A/T 21 M6
2C449 B 20 M6
2C450 B 17 M6
2C455 B B 25 M6
2C458 B 17 M6
2C459 H B 22 M6
2C460 H B 22 M6
2C461 H B 22 M6
2C463 B B 21 M6
2C464 B B 21 M6
2C4640B A/T 21 M6
2C4640C A/T 21 M6
2C465 B B 25 M6
2C4650B A/T 25 M6
2C4650C A/T 25 M6
2C476 B B 19 M6
2C4760B A/T 19 M6
2C4760C A/T 19 M6
2C477 B B 19 M6
2C4770B A/T 19 M6
2C4770C A/T 19 M6
2C478 B B 29 M2
2C479 B B 28 M2
2C485 B 18 M2
2C501 B B 17 M2
2C5010L B A/T 17 M2
2C502 B B 17 M2
2C5020L B A/T 17 M2
2C507 B 23 M6
2C524 B 18 M6
2C525 B 18 M6
2C5250B A/T 18 M6
2C5250C A/T 18 M6
2C53303 K 22 M6
2C555 B B 18 M6
3C3240A M 25 M6
3C3240E A/T 25 M6
3C3240H A/T 25 M6
3C3250A M 18 M6
3C3250E A/T 18 M6
3C3250H A/T 18 M6
3C351 A/T 50 M6
3C35102 A/T 50 M6
Ref. No.
Class
"A" Notified
body
EN
12275 EN
362
3C352 A/T 17 M6
3C358 A/T 17 M6
3C369 A/T 21 M6
3C369G A/T 18 M6
3C4460A M 22 M6
3C4460E A/T 22 M6
3C4460H A/T 22 M6
3C4490A M 20 M1
3C4550A M 26 M6
3C4590A H M 23 M1
3C4610A H M 22 M1
3C4630A B M 20 M6
3C4630E A/T 20 M6
3C4630H A/T 20 M6
3C4640A M 22 M1
3C4650A M 25 M6
3C4650E A/T 25 M6
3C4650H A/T 25 M6
3C4760A B M 19 M6
3C4760E A/T 19 M6
3C4760H A/T 19 M6
3C4770A M 19 M6
3C4770E A/T 19 M6
3C4770H A/T 19 M6
3C524 B 19 M6
3C525 B 19 M6
3C528 B 20 M6
3C5280A M 20 M6
3C5280B A/T 20 M6
3C5280C A/T 20 M6
3C5280E A/T 20 M6
3C529 B 20 M6
3C5290A M 20 M6
3C5290B A/T 20 M6
3C5290C A/T 20 M6
3C5290E A/T 20 M6
4C465 B 25 M6
4C4650B A/T 25 M6
4C4650C A/T 25 M6
4C465I0 M 25 M6
4C465IB A/T 25 M6
4C465IC A/T 25 M6
4C524 B 19 M6
4C528 B 20 M6
4C5280B T A/T 20 M6
4C5280C T A/T 20 M6
4C530 B 19 M6
4C5300B A/T 19 M6
4C5300C A/T 19 M6
First
letter Material
2
3
4
Light alloy
Steel
Stainless steel
A
8MODELS CHART
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions,
both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet
shows the specific instruction only.
CONNECTORS SPECIFIC INSTRUCTIONS.
This note contains the necessary information for a correct use of the following
product/s: connectors with gate locking system.
1) FIELD OF APPLICATION.
This product is a personal protective device(P.P.E.) against falls from height; it is
compliant with the Regulation(EU) 2016/425. EN 12275:2013. Mountain-
eering equipment- Connectors. EN 362:2004. Personal protective equipment
against falls from a height- Connectors. The product can only be used with devic-
es certified according to appliable standards. Non-exhaustive list: mountaineering
equipment such as ropes(EN 892/EN 1891), harnesses(EN 12277), accesso-
ry cords(EN 564) or work equipment such as ropes(EN 1891), harnesses(EN
361), lanyards(EN 354).
2) NOTIFIED BODIES.
Refer to the legend in the general instructions(paragraph 9/ table D): M1; M2;
M6; N1.
3) NOMENCLATURE(Fig. 2).
A) Body. B) Catch-free closure. C) Traditional closure. D) Sleeve. E) Gate. F)
Hinge. G) ACL system. H) Retaining bar. I) Swivel. L) Swivel with fall indicator.
3.1- Locking systems. Connectors with automatic gate: manual screw-up lock-
ing(SG- Fig. 4.1); automatic bayonet system(Fig. 4.2); twist-lock(WG- Fig.
4.3); triplex(TG- Fig. 4.4); double lever(Fig. 4.5).
3.2- Main materials. Refer to the legend in the general instructions(paragraph
2.4): 1; 2; 3. Attention! The first letter of the product code(Fig. 8 or label on the
instructions) indicates the manufacturing material: light alloy(2), steel(3), stainless
steel(4).
4) MARKING.
Numbers/letters without caption: refer to the legend in the general instruc-
tions(paragraph 5). Numbers/letters with asterisk(*): indication shown depend-
ing on the model.
4.1- General(Fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Minimum guaranteed
strength: major axis(A); minor axis(B); major axis/ gate-open(C). 31*) Letter
inside a circle indicating connectors EN 12275 of class H, K, X, B and T. 32*)
Number and year of the applicable standard, followed by a letter which denotes
the class of connector.
4.2- Traceability(Fig. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3- Classification (Fig. 3). Basic connector(class B); HMS connector(class
H); via ferrata connector(class K); termination connector(class T); oval connec-
tor(class X); multi-use connector(class M); anchor connector(class A). Attention!
The EN 362 connectors class is marked on the product after the standard.
5) CHECKS.
Further to the checks listed below, comply with what indicated in the general
instructions(paragraph 3). During each use check: that the connector is loaded
in the correct direction(Fig. 5.3); for connectors with catch-free closures, that the
recess in the gate is free of dirt(earth, mud, stones, etc.), snow or ice(Fig. 5.2);
that no obstacle interferes with the connector and that the connector is not resting
on the rock or another structure (Fig. 5.6÷5.8 - 5.14). Attention! Accidental
opening of the gate due to knocks, pressure or vibration reduces substantially
the load-bearing capacity of the connector. Attention! Avoid putting loads onto
the connector’s gate. Attention! The connector cannot be opened when under
load(Fig. 5.5). Attention! Connection to wide elements(e.g. wide webbings)
can reduce the connector’s strength. Attention! Check that the captive bar and the
ACL system are correctly installed(Fig. 6).
6) EN 12275 SPECIFIC INSTRUCTIONS.
This part illustrates the specific use of the connectors in mountaineering and similar
activities.
6.1- Instructions for use. 1) Where necessary, particularly for via ferrata con-
nectors, use positioning elements(e.g. Fixbar), for the use of which refer to the
relevant instructions of use(Fig. 5.18). 2) HMS connectors are primarily designed
for dynamic belaying, e.g. Munter Hitch(Fig. 5.15).
7) EN 362 SPECIFIC INSTRUCTIONS.
Any activity carried out at height requires the use of Personal Protection Equip-
ment(PPE) as a protection against the risk of a fall. Before accessing the work
station, all the risk factors must be evaluated(environmental, concomitant, con-
sequential). Attention! The indications of EN 365 must be observed for these
products(general instructions/paragraph 2.5). Attention! For these products a
thorough periodic check is mandatory(general instructions/paragraph 8). Atten-
tion! It is possible to identify the maximum opening in mm(A) of your connector
from the table(Fig. 8 or label on the instructions).
7.1- Specific warnings. Check the general instructions(paragraph 2.5) for infor-
mation on the free space required under the user(Fig. 7.4) and on the positioning
of the device and/or of the anchor point(Fig. 7.1÷7.3). Attention! Always bear
in mind the length of the devices used because it can influence the length of a fall.
7.2- Instructions for use. 1) Class Q connectors should only be used when con-
nections are not frequent. 2) The connectors with self-locking gate and manual
screw-locking are not suitable for work that necessitates frequent hooking and un-
hooking operations. 3) Check the points of possible connection to the harness, as
the full body harnesses are the only body containment devices that can be used in
a fall arrest system. 4) Only anchor points that comply with the EN 795 standard
can be used(minimum strength 12 kN or 18 kN for non-metallic anchors) that do
not have sharp edges(Fig. 7.1).
8) SYMBOLS.
Refer to the legend in the general instructions(paragraph 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e
da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-
zo. Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE CONNETTORI.
Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-
guente prodotto/i: connettori con sistema di bloccaggio della leva.
1) CAMPO DI APPLICAZIONE.
Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale(D.P.I.) contro le cadute
dall’alto; esso è conforme al regolamento(UE) 2016/425. EN 12275:2013.
Attrezzatura per alpinismo- Connettori. EN 362:2004. Dispositivi di protezione
individuale contro le cadute dall’alto- Connettori. Il prodotto è utilizzabile sola-
mente con dispositivi certificati in accordo agli standard applicabili. Lista non
esaustiva: attrezzature da alpinismo come corde(EN 892/EN 1891), imbra-
cature(EN 12277), cordini accessori(EN 564) o attrezzature da lavoro come
corde(EN 1891), imbracature(EN 361), cordini(EN 354).
2) ORGANISMI NOTIFICATI.
Consultare la legenda nelle istruzioni generali(paragrafo 9/ tabella D): M1;
M2; M6; N1.
3) NOMENCLATURA(Fig. 2).
A) Corpo. B) Chiusura catch free. C) Chiusura tradizionale. D) Ghiera. E) Leva. F)
Perno. G) Sistema ACL. H) Barretta capacitiva. I) Girello. L) Girello con indicatore
di caduta.
3.1- Sistemi di bloccaggio. Connettori con leva automatica: bloccaggio ma-
nuale a vite(SG- Fig. 4.1); bloccaggio automatico a baionetta(Fig. 4.2); twist-
lock(WG- Fig. 4.3); triplex(TG- Fig. 4.4); a doppia leva(Fig. 4.5).
3.2- Materiali principali. Consultare la legenda nelle istruzioni generali(para-
grafo 2.4): 1; 2; 3. Attenzione! La prima lettera del codice prodotto(Fig. 8 o
etichetta sulle istruzioni) indica il materiale di fabbricazione: lega leggera(2),
acciaio(3), acciaio inox(4).
4) MARCATURA.
Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni genera-
li(paragrafo 5). Numeri/lettere con asterisco(*): indicazione presente a seconda
del modello.
4.1- Generale(Fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Resistenza minima
garantita: asse maggiore(A); asse minore(B); asse maggiore/ leva aperta(C).
31*) Lettera, inserita in un cerchio, indicante i connettori EN 12275 di classe
H, K, X, B e T. 32*) Numero e anno della norma di riferimento, seguito da una
lettera che identifica la classe del connettore.
4.2- Tracciabilità(Fig. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3- Classificazione(Fig. 3). Connettore base(classe B); connettore HMS(tipo
H); connettore da via ferrata(classe K); connettore terminale(classe T); connettore
ovale(tipo X); connettore multiuso(classe M); connettore di ancoraggio(classe
A). Attenzione! La classe dei connettori EN 362 è marcata sul prodotto dopo la
normativa.
5) CONTROLLI.
Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni gene-
rali(paragrafo 3). Durante ogni utilizzo verificare: che il connettore sia caricato
nella direzione corretta(Fig. 5.3); nei connettori con chiusura catch-free, che l’in-
taglio presente sulla leva sia libero da sporco(terra, fango, sassolini, etc.), neve o
ghiaccio(Fig. 5.2); che nessun ostacolo interferisca con il connettore e che questo
non appoggi in modo critico sulla roccia o altre strutture(Fig. 5.6÷5.8- 5.14).
Attenzione! Un’apertura accidentale della leva dovuta a urti, pressioni o vibrazio-
ni diminuisce considerevolmente la resistenza del connettore. Attenzione! Evitare
di applicare carichi sulla leva del connettore. Attenzione! Il connettore non può
essere aperto sotto carico(Fig. 5.5). Attenzione! Il collegamento a elementi lar-
ghi(es. fettucce larghe) può ridurre la resistenza del connettore. Attenzione! Verifi-
care la corretta installazione della barretta capacitiva e del sistema ACL(Fig. 6).
6) ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 12275.
Questa parte illustra l’utilizzo specifico dei connettori per alpinismo e attività si-
milari.
6.1- Istruzioni d’uso. 1) Laddove necessario, in particolare per i connettori da
via ferrata, utilizzare dei supporti di posizionamento (es. Fixbar) per l’utilizzo
dei quali fare riferimento alle relative istruzioni d’uso(Fig. 5.18). 2) I connettori
HMS sono progettati principalmente per l’assicurazione dinamica, es. mezzo
barcaiolo(Fig. 5.15).
7) ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 362.
Qualsiasi lavoro in quota presuppone l’impiego di Dispositivi di Protezione In-
dividuale(DPI) contro il rischio di cadute. Prima di accedere alla postazione di
lavoro si devono considerare tutti i fattori di rischio(ambientali, concomitanti,
consequenziali). Attenzione! Per questi prodotti devono essere rispettate le indi-
cazioni della norma EN 365(istruzioni generali/ paragrafo 2.5). Attenzione!
Per questi prodotti è obbligatorio un controllo periodico approfondito(istruzioni
generali/ paragrafo 8). Attenzione! È possibile individuare l’apertura massima in
mm(A) del modello in proprio possesso consultando la tabella(Fig. 8 o etichetta
sulle istruzioni
).
7.1- Avvertenze specifiche. Verificare nelle istruzioni generali(paragrafo 2.5)
le indicazioni relative allo spazio libero richiesto sotto l’utilizzatore(Fig. 7.4) e
al posizionamento del dispositivo e/o del punto di ancoraggio(Fig. 7.1÷7.3).
Attenzione! Tenere sempre in considerazione la lunghezza dei dispositivi utilizzati
in quanto influenzano la lunghezza della caduta.
7.2- Istruzioni d’uso. 1) I connettori di classe Q devono essere utilizzati solamen-
te quando le connessioni non sono frequenti. 2) I connettori con leva automatica
e bloccaggio manuale a vite non sono adatti in caso di lavori con frequenti
operazioni di sgancio e aggancio. 3) Verificare i possibili punti di collegamento
all’imbracatura, siccome un’imbracatura per il corpo è il solo dispositivo di presa
del corpo accettabile che può essere utilizzato in un sistema anticaduta; 4) Si
devono utilizzare esclusivamente punti di ancoraggio, conformi alla norma EN
795(resistenza minima 12 kN o 18 kN per ancoraggi non metallici), che non
presentino spigoli taglienti(Fig. 7.1).
8) SIMBOLI.
Consultare la legenda nelle istruzioni generali(paragrafo 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
FRANÇAIS
Le mode d’emploi de cet appareil se compose d’une instruction générale et d’une
instruction spécifique qu’il convient de lire attentivement avant utilisation. Atten-
tion! Cette fiche ne constitue que l’instruction spécifique.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES CONNECTEURS.
Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du(des)
produit(s) suivant(s): connecteurs avec système de fermeture du levier.
1) CHAMP D’APPLICATION.
Ce produit est un équipement de protection individuelle(EPI) contre les chutes
de hauteur; il est conforme au règlement(UE) 2016/425. EN 12275:2013.
Équipement d’alpinisme- Connecteurs. EN 362:2004. Équipement de protection
individuelle contre les chutes de hauteur- Connecteurs. Le produit ne peut être
utilisé qu’avec des dispositifs certifiés conformes aux normes applicables. Liste
non exhaustive: équipements d’alpinisme tels que cordes(EN 892/EN 1891),
harnais(EN 12277), longes accessoires(EN 564) ou équipements de travail tels
que cordes(EN 1891), harnais(EN 361), longes(EN 354).
2) ORGANISMES NOTIFIÉS.
Se référer à la légende dans les instructions générales(section 9/ tableau D):
M1; M2; M6; N1.
3) NOMENCLATURE(Fig. 2).
A) Corps. B) Fermeture catch-free. C) Loquet traditionnel. D) Bague de verrouil-
lage. E) Levier. F) Goupille. G) Système ACL. H) Barrette capacitive. I) Émerillon.
L) Émerillon avec indicateur de chute.
3.1- Systèmes de verrouillage. Connecteurs avec levier automatique: verrouil-
lage manuel à vis(SG- Fig. 4.1); verrouillage automatique à baïonnette(Fig.
4.2); twist-lock(WG- Fig. 4.3); triplex(TG- Fig. 4.4); double levier(Fig. 4.5).
3.2- Matériaux principaux. Se référer à la légende de la notice générale(point
2.4): 1; 2; 3. Attention! La première lettre du code produit(Fig. 8 ou étiquette
sur les instructions) indique le matériau de fabrication: alliage léger(2), acier(3),
acier inoxydable(4).
4) MARQUAGE.
Chiffres/lettres sans légende: voir la légende dans les instructions générales(sec-
tion 5). Chiffres/lettres avec astérisque(*): indication présente selon le modèle.
4.1- Généralités(Fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Résistance mini-
male garantie: grand axe(A); petit axe(B); grand axe/levier ouvert(C). 31*)
Lettre, insérée dans un cercle, indiquant les connecteurs EN 12275 de classe H,
K, X, B et T. 32*) Numéro et année de la norme de référence, suivis d’une lettre
identifiant la classe du connecteur.
4.2- Traçabilité(Fig. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Classification (Fig. 3). Connecteur de base (classe B) ; connecteur
HMS(type H); connecteur via ferrata(classe K); connecteur d’extrémité(classe
T); connecteur ovale(type X); connecteur polyvalent(classe M); connecteur
d’ancrage(classe A). Attention! La classe de connecteur EN 362 est indiquée
sur le produit après la norme.
5) CONTRÔLES.
Outre les vérifications indiquées ci-dessous, il convient de respecter les instructions
générales(point 3). Lors de chaque utilisation, vérifiez: que le connecteur est
chargé dans le bon sens(Fig. 5.3); dans le cas des connecteurs avec fermeture
catch-free que l’encoche du levier est exempte de saletés(terre, boue, cailloux,
etc.), de neige ou de glace(Fig. 5.2); qu’aucun obstacle ne gêne le connecteur
et que celui-ci ne s’appuie pas de manière critique sur des rochers ou d’autres
structures(Fig. 5.6 ÷ 5.8- 5.14). Attention! Louverture accidentelle du levier à
la suite d’un choc, d’une pression ou d’une vibration réduit considérablement la
résistance du connecteur. Attention! Éviter dappliquer des charges sur le levier
du connecteur. Attention! Le connecteur ne peut pas être ouvert sous charge(Fig.
5.5). Attention! La connexion à des éléments larges(par exemple des sangles
larges) peut réduire la résistance du connecteur. Attention! Vérifier l’installation
correcte de la barrette capacitive et du système ACL(Fig. 6).
6) INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 12275.
Cette partie illustre l’utilisation spécifique des connecteurs pour l’alpinisme et les
activités similaires.
6.1- Mode d’emploi. 1) Si nécessaire, notamment pour les connecteurs de via
ferrata, utiliser des supports de positionnement(ex: Fixbar), pour l’utilisation des-
quelles se référer au mode d’emploi correspondant(Fig. 5.18). 2) Les connecteurs
HMS sont principalement conçus pour l’assurage dynamique, par exemple en via
ferrata(Fig. 5.15).
7) INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 362.
Tout travail en hauteur nécessite l’utilisation d’équipements de protection indivi-
duelle(EPI) contre le risque de chute. Tous les facteurs de risque(environnemen-
taux, concomitants, consécutifs) doivent être pris en compte avant d’accéder au
poste de travail. Attention! Les exigences de la norme EN 365 (instructions
générales/ section 2.5) doivent être respectées pour ces produits. Attention!
Un contrôle périodique approfondi est obligatoire pour ces produits(instructions
générales/ section 8). Attention! Vous pouvez connaître l’ouverture maximale en
mm(A) du modèle en votre possession en consultant le tableau(Fig. 8 ou étiquette
sur les instructions).
7.1- Avertissements spécifiques. Vérifier dans les instructions générales(point
2.5) les indications relatives à l’espace nécessaire sous l’utilisateur (Fig. 7.4)
et au positionnement de l’appareil et/ou du point d’ancrage (Fig. 7.1÷7.3).
Attention! Il faut toujours tenir compte de la longueur des dispositifs utilisés car ils
influencent la longueur de la chute.
7.2- Instructions d’utilisation 1) Les connecteurs de la classe Q ne doivent être
utilisés que lorsque les connexions ne sont pas fréquentes. 2) Les connecteurs avec
levier automatique et verrouillage manuel à vis ne sont pas adaptés aux travaux
nécessitant des décrochages et raccrochages fréquents. 3) Vérifier les points de
connexion possibles au harnais, car un harnais est le seul dispositif de limitation
du corps acceptable qui peut être utilisé dans un système d’arrêt des chutes; 4)
Seuls les points d›ancrage conformes à la norme EN 795(résistance minimale
de 12 kN ou de 18 kN pour les ancrages non métalliques) et ne présentant pas
d’arêtes vives doivent être utilisés(Fig. 7.1).
8) SYMBOLES.
Se référer à la légende dans les instructions générales(paragraphe 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung dieses Geräts besteht aus einem allgemeinen und ei-
nem spezifischen Teil und beide müssen vor der Verwendung sorgfältig gelesen
werden. Achtung! Dieses Blatt ist nur eine spezifische Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN VERBINDUNGSELEMENTE.
Dieses Blatt enthält die Informationen, die für die korrekte Verwendung des/der
folgenden Produkte(s) erforderlich sind: Verbindungselemente mit Verschlusssiche-
rung.
1) ANWENDUNGSBEREICH.
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine persönliche Schutzausrüstung (PSA) ge-
gen Absturz; es entspricht der Verordnung (EU) 2016/425. EN 12275:2013.
Bergsteigerausrüstung - Karabiner. EN 362:2004. Persönliche Schutzausrüstung
gegen Absturz - Verbindungselemente. Das Produkt darf nur mit Geräten verwen-
det werden, die nach den geltenden Normen zertifiziert sind. Nicht vollständige
Liste: Bergsteigerausrüstung wie dynamische Bergseile/Kernmantelseile mit ge-
ringer Dehnung (EN 892/EN 1891), Anseilgurte (EN 12277), Reepschnüre
(EN 564) oder Arbeitsausrüstung wie Kernmantelseile mit geringer Dehnung (EN
1891), Auffanggurte (EN 361), Verbindungsmittel (EN 354).
2) BENANNTE STELLEN.
Die Legende in den allgemeinen Anweisungen konsultieren (Absatz 9 / Tabelle
D): M1; M2; M6; N1.
3) BENENNUNG DER TEILE (Abb. 2).
A) Körper. B) Catch-Free-Verschluss. C) Traditioneller Verschluss. D) Schraubver-
schluss E) Schnapper. F) Stift. G) ACL-System. H) Bügel. I) Wirbel. L) Wirbel mit
Fallanzeiger.
3.1 - Verschlusssysteme. Karabiner mit automatischem Schnapper: manuelle
Schraubensicherung (SG - Abb. 4.1); automatische Bajonettverriegelung (Abb.
4.2); Twist-Lock (WG - Abb. 4.3); Triplex (TG - Abb. 4.4); Handballenschnapper
(Abb. 4.5).
3.2 - Hauptmaterialien. Die Legende in den allgemeinen Anweisungen konsultie-
ren (Absatz 2.4): 1; 2; 3. Achtung! Der erste Buchstabe des Produktcodes (Abb.
8 oder Etikett auf den Anweisungen) gibt das Herstellungsmaterial an: Leichtmetall
(2), Stahl (3), Edelstahl (4).
4) MARKIERUNG.
Zahlen/Buchstaben ohne Beschriftung: die Legende in den allgemeinen Hinwei-
sen konsultieren (Absatz 5). Zahlen/Buchstaben mit Sternchen (*): Angabe je
nach Modell vorhanden.
4.1 - Allgemeines (Abb. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Garantierter Min-
destwiderstand: Hauptachse (A); Nebenachse (B); Hauptachse / offener Schnap-
per (C). 31*) Buchstabe, eingefügt in einen Kreis, der EN 12275-Karabiner
der Klassen H, K, X, B und T angibt. 32*) Nummer und Jahr der Referenznorm,
gefolgt von einem Buchstaben, der die Klasse des Karabiners angibt.
4.2 - Rückverfolgbarkeit (Abb. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Klassifizierung (Abb. 3). Basis-Karabinermodell (Klasse B); HMS-Karabiner
(Typ H); Klettersteigkarabiner (Klasse K); End-Karabiner (Klasse T); ovaler Karabi-
ner (X-Typ); Mehrzweckkarabiner (Klasse M); Anschlagkarabiner (Klasse A). Ach-
tung! Die Klasse der Verbindungselemente EN 362 ist auf dem Produkt hinter der
Norm angegeben.
5) KONTROLLEN.
Zusätzlich zu den unten gelisteten Kontrollen auch die Angaben in den allgemei-
nen Anweisungen beachten (Absatz 3). Bei jedem Gebrauch überprüfen: dass
der Karabiner in die richtige Richtung belastet wird (Abb. 5.3); bei Karabinern
mit Catch-Free-Verschluss, dass die Kerbe am Schnapper Schmutz- (Schmutz,
Schlamm, Kieselsteine usw.), Schnee- oder Eis-frei ist (Abb. 5.2); dass kein Hin-
dernis den Karabiner behindert und dass er nicht kritisch auf dem Felsen oder an-
deren Strukturen aufliegt (Abb. 5.6 - 5.8 - 5.14). Achtung! Ein versehentliches Öff-
nen des Hebels durch Stöße, Druck oder Vibrationen verringert den Widerstand
des Karabiners erheblich. Achtung! Vermeiden Sie es, Belastungen auf den Ka-
rabinerschnapper auszuüben. Achtung! Der Karabiner lässt sich unter Belastung
nicht öffnen (Abb. 5.5). Achtung! Die Verbindung mit breiten Elementen (z. B.
breiten Gurten) kann die Bedes Belastbarkeit des Karabiers verringern. Achtung!
Die korrekte Installation des Bügels und des ACL-Systems überprüfen (Abb. 6).
6) SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN EN 12275.
Dieser Teil veranschaulicht den spezifischen Einsatz der Karabiner beim Bergstei-
gen und ähnlichen Aktivitäten.
6.1 - Gebrauchsanweisung. 1) Bei Bedarf, insbesondere für Klettersteigkarabiner,
sind Positionierungsstützen (z. B. Fixbar) zu verwenden, deren Verwendung der je-
weiligen Gebrauchsanweisung (Abb. 5.18) zu entnehmen ist. 2) HMS-Karabiner
sind hauptsächlich für dynamische Sicherungen konzipiert, z.B. mit Halbmastwurf
(Abb. 5.15).
7) SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN EN 362.
Bei allen Arbeiten in der Höhe ist die Verwendung persönlicher Schutzausrüstung
(PSA) gegen Absturzgefahr erforderlich. Vor dem Betreten des Arbeitsplatzes müs-
sen alle Risikofaktoren (Umwelt-, Begleit- und Folgerisiken) berücksichtigt werden.
Achtung! Für diese Produkte müssen die Angaben der Norm EN 365 beachtet
werden (allgemeine Hinweise / Abschnitt 2.5). Achtung! Für diese Produkte ist
eine gründliche periodische Überprüfung vorgeschrieben (allgemeine Hinweise /
Abschnitt 8). Achtung! Die maximale Öffnung in mm (A) des Modells kann eigen-
ständig in der Tabelle (Abb. 8oder Etikett auf den Anweisungen) ermittelt werden.
7.1 - Spezifische Warnungen. Die allgemeinen Anweisungen (Absatz 2.5) auf
Angaben zum erforderlichen Freiraum unter dem Benutzer (Abb. 7.4) und zur
Positionierung des Geräts und/oder des Ankerpunkts (Abb. 7.1-7.3) überprüfen.
Achtung! Immer die Länge der verwendeten Geräte beachten, da diese die Länge
des Sturzes beeinflussen.
7.2 - Gebrauchsanweisung. 1) Karabiner der Klasse Q sollten nur verwendet wer-
den, wenn Verbindungen selten sind. 2) Karabiner mit automatischem Schnapper
und manueller Schraubensicherung sind nicht für häufiges Aus- und Einhängen
geeignet. 3)Mögliche Befestigungspunkte am Auffanggurt überprüfen, da ein Auf-
fanggurt die einzige akzeptable Körperhaltevorrichtung ist, die in einem Absturzsi-
cherungssystem verwendet werden kann. 4) Es dürfen nur Anschlageinrichtungen
verwendet werden, die der Norm EN 795 entsprechen (Mindestwiderstand 12
kN bzw. 18 kN für nichtmetallische Anschlageinrichtungen) und keine scharfen
Kanten aufweisen (Abb. 7.1).
8) SYMBOLE.
Die Legende in den allgemeinen Anweisungen konsultieren (Absatz 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están formadas por una instrucción
general y una específica y ambas deben leerse atentamente antes del uso. ¡Aten-
ción! Esta página constituye solo la instrucción específica.
INSTRUCCIONES ESPECIFICAS CONECTORES.
Esta anotación contiene las informaciones necesarias para un uso correcto del
siguiente producto/s: conectores con sistema de bloqueo del gatillo.
1) CAMPO DI APLICACION.
Este producto es un equipo de protección individual (E.P.I.) contra caídas desde
altura; conforme al reglamento (UE) 2016/425. EN 12275:2013. Material
para alpinismo- Conectores. EN 362:2004. Equipos de protección individual
contra caídas desde altura - Conectores. El producto puede utilizarse solamente
con dispositivos certificados acordes a los estádares aplicables. Listado no com-
pleta: materiales de alpinismo como cuerdas (EN 892/EN 1891), arneses (EN
12277), cordinos accesorios (EN 564) o utensilios para trabajo como cuerdas
(EN 1891), arneses (EN 361), cordinos (EN 354).
2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.
Consultar la leyenda en las instrucciones generales (párrafo 9 / tabla D): M1;
M2; M6; N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2).
A) Cuerpo. B) Cierre catch free. C) Cierre tradicional. D) Tornillo. E) Gatillo. F)
Perno. G) Sistema ACL. H) Barra capacitiva. I) Conector giratorio. L) Conector
giratorio con indicador de caída.
3.1 - Sistemas de cierre. Conectores con gatillo automático: cierre manual con
tornillo (SG - Fig. 4.1); cierre automático de bayoneta (Fig. 4.2); twist-lock (WG
- Fig. 4.3); triplex (TG - Fig. 4.4); doble gatillo (Fig. 4.5).
3.2 - Materiales principales. Consultar la leyenda en las instrucciones generales
(párrafo 2.4): 1; 2; 3. ¡Atención! La primera letra del código del producto (Fig. 8
o etiqueta en las instrucciones) indica el material de fabricación: aleación ligera
(2), acero (3), acero inox (4).
4) MARCADO.
Numeros/letras sin subtítulos: consultar la leyenda en las instrucciones genera-
les (párrafo 5). Números/letras con asterisco (*): indicación presente según el
modelo.
4.1 - General (Fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Resistencia mínima
garantiaada: eje mayor (A); eje menor (B); eje mayor / gatillo abierto (C). 31*)
Letra, señalizada dentro de un círculo, indicadora de los conectores EN 12275
de clase H, K, X, B e T. 32*) Número y año de la norma de referencia, seguido
de una letra que identifica la clase del conector.
4.2 - Trazabilidad (Fig. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Clasificación (Fig. 3). Conector base (clase B); conector HMS (tipo H); co-
nector para vías ferratas (clase K); conector terminal (clase T); conector ovalado
(tipo X); conector multiusos (clase M); conector de anclaje (clase A). ¡Atención!
La clase de los conectores EN 362 se encuentra marcada en el producto a con-
tinuación de la marca de la normativa.
5) CONTROLES.
Además de los controles indicados a continuación se debe respetar todo lo
indicado en las instrucciones generales (párrafo 3). Durante cada utilización con-
trolar: que el conector esté cargado en la dirección correcta (Fig. 5.3); en los
conectores con cierre catch-free, controlar que no haya suciedad en la muesca (
tierra, barro, gravilla, etc…) nieve o hielo (Fig. 5.2); que no haya obstáculos que
interfieran con el conector y que éste no apoye de forma crítica sobre la roca
u otras estructuras (Fig. 5.6÷5.8 - 5.14). ¡Atención! Una apertura accidental
del gatillo causada por golpes, presiones o vibraciones impacta sul conector
disminuyendo considerablemente su resistencia ¡Atención! Evitar cargas directas
sobre el gatillo del conector. ¡Atención! El conector no puede abrirse cuando està
cargado (Fig. 5.5). ¡Atención! El acoplamiento a elementos anchos (ej. cintas
anchas) puede disminuir la resistencia del conector. ¡Atención! Controlar que
la barra capacitiva esté correctamente montada y todo el sistema ACL (Fig. 6).
6) INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN 12275.
Esta parte ilustra el uso específico de los conectores en alpinismo y actividades
similares.
6.1 - Instrucciones de uso. 1) Allì donde sea necesario y en especial para los
conectores para vías ferratas, utilizar soportes de posicionamiento (ej. Fixbar)
para su uso tomar como referencia las intrucciones de utilización oportunas (Fig.
5.18). 2) Los conectores HMS han sido pensados principalmente para asegurar
de forma dinánica, ej. medio ballestrinque (Fig. 5.15).
7) INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN 362.
Cualquier trabajo en altura supone el empleo de un Equipo di Protección Indi-
vidual (EPI) contra el riesgo de caídas. Antes de acceder al puesto de trabajo
deben tenerse en consideración todos los factores de riesgo (ambientales, conco-
mitantes, consecuenciales). ¡Atención! Para estos productos tienen que respetarse
las indicaciones de la normativa EN 365 (instrucciones generaless / párrafo
2.5). ¡Atención! Para estos productoas es obligatorio un control periódico minu-
cioso (instrucciones generales/párrafo 8). ¡Atención! Es posibles individuar la
máxima abertura en mm (A) del modelo que se posee consultando la tabla (Fig.
8o etiqueta en las instrucciones).
7.1 - Advertencias específicas. Comprobar en las instrucciones generales (párra-
fo 2.5) las indicaciones relativas a la cantidad de espacio libre necesario bajo el
usuario (Fig. 7.4) y al posicionamiento del dispositivo y/o del punto de anclaje
(Fig. 7.1÷7.3). ¡Atención! Tener siempre en cuneta la longitud de los dispositivos
utilizados en cuanto influencian la longitud della caída.
7.2 - Instrucciones de uso. 1) Los conectores de clase Q deben utilizarse solamen-
te cuando las conexiones no son frecuentes. 2) Los conectores con gatillo auto-
mático y bloqueo manual con tornillo no son ideales para trabajos con frecuentes
operaciones de enganche y desenganche. 3) Controlar los posibles puntos de
conexión al arnés ya que, para el cuerpo, el arnés es el único dispositivo acep-
tado para ser utilizado en un sistema anticaía; 4) Se tienen que utilizar exclusiva-
mente puntos de anclaje conformes a la norma EN 795 (resistencia mínima 12
kN o 18 kN para anclajes no metálicos), sin presencia de aristas vivas (Fig. 7.1).
8) SIMBOLOS.
Consultar la leyenda en las instrucciones generales (párrafo 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 10/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
POLSKI
Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-
łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. Uwaga! Niniejsza
nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.
INSTRUKCJE SZCZEGÓŁOWE ZŁĄCZA.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje niezbędne do prawidłowego użytkowa-
nia następujących produktów: złącza z systemem blokującym bramkę.
1) ZAKRES STOSOWANIA.
Ten produkt jest środkiem ochrony indywidualnej (ŚOI) chroniącym przed upad-
kiem z wysokości; jest on zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425. EN
12275:2013. Sprzęt alpinistyczny - Złącza. EN 362:2004. Środki ochrony
indywidualnej chroniące przed upadkiem z wysokości - Złącza. Produkt może
być używany wyłącznie z urządzeniami certyfikowanymi zgodnie z obowiązu-
jącymi normami. Niewyczerpująca lista: sprzęt alpinistyczny, taki jak liny (EN
892/EN 1891), uprzęże (EN 12277), linki pomocnicze (EN 564) lub sprzęt
roboczy, taki jak liny (EN 1891), uprzęże (EN 361), ściągi linowe (EN 354).
2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.
Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D):
M1; M2; M6; N1.
3) NAZEWNICTWO (Rys. 2).
A) Korpus. B) Bezzatrzaskowe zamknięcie. C) Tradycyjne zamknięcie. D) Rękaw.
E) Bramka. F) Przegub. G) System ACL. H) Drążek zabezpieczający. I) Okrętka.
L) Okrętka ze wskaźnikiem upadku.
3.1 - Systemy blokujące. Złącza z automatyczną bramką: ręczna blokada przy-
kręcana (SG - Rys. 4.1); automatyczny system bagnetowy (Rys. 4.2); blokada
obrotowa (WG - Rys. 4.3); triplex (TG - Rys. 4.4); podwójna dźwignia (Rys. 4.5).
3.2 - Główne materiały. Sprawdź legendę w instrukcji ogólnej (paragraf 2.4):
1; 2; 3. Uwaga! Pierwsza litera kodu produktu (Rys. 8 lub etykiety na instrukcji)
wskazuje materiał produkcyjny: stop lekki (2), stal (3), stal nierdzewna (4).
4) OZNAKOWANIE.
Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 5). Cyfry/litery z gwiazdką (*): wskazanie obecne w zależności od
modelu.
4.1 - Ogólne (Rys. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Minimalna gwaranto-
wana wytrzymałość: oś główna (A); oś pomocnicza (B); oś główna / brama
otwarta (C). 31*) Litera wewnątrz okręgu oznaczająca złącza EN 12275 klasy
H, K, X, B i T. 32*) Numer i rok obowiązującej normy, po którym następuje litera
oznaczająca klasę złącza.
4.2 - Identyfikowalność (Rys. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Klasyfikacja (Rys. 3). Złącze podstawowe (klasa B); złącze HMS (klasa
H); złącze via ferrata (klasa K); złącze końcowe (klasa T); złącze owalne (klasa
X); złącze wielofunkcyjne (klasa M); złącze kotwiące (klasa A). Uwaga! Klasa
złączy EN 362 jest oznaczona na produkcie zgodnie z normą.
5) KONTROLE.
Oprócz wymienionych poniżej kontroli, należy przestrzegać wskazówek zawar-
tych w instrukcjach ogólnych (paragraf 3). Podczas każdego użycia sprawdź:
czy złącze jest załadowane w prawidłowym kierunku (rys. 5.3); w przypadku
złączy z zamknięciami bezzatrzaskowymi, czy wnęka w bramce jest wolna od
zanieczyszczeń (ziemia, błoto, kamienie itp.), śniegu lub lodu (rys. 5.2); czy
żadna przeszkoda nie koliduje ze złączem i czy złącze nie opiera się o ska-
łę lub inną konstrukcję (rys. 5.6÷5.8 - 5.14). Uwaga! Przypadkowe otwarcie
bramki w wyniku uderzenia, nacisku lub wibracji znacznie zmniejsza nośność
złącza. Uwaga! Unikaj nakładania obciążeń na bramę złącza. Uwaga! Złącze
nie może zostać otwarte pod obciążeniem (Rys. 5.5). Uwaga! Połączenie z
szerokimi elementami (np. szerokimi taśmami) może zmniejszyć wytrzymałość złą-
cza. Uwaga! Sprawdź, czy pręt zabezpieczający i system ACL są prawidłowo
zainstalowane (Rys. 6).
6) SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE EN 12275.
Ta część ilustruje specyficzne zastosowanie złączy w alpinizmie i podobnych
aktywnościach.
6,1 - Instrukcje użytkowania. 1) W razie potrzeby, w szczególności w przy-
padku złączy via ferrata, należy użyć elementów pozycjonujących (np. Fixbar),
których użycie opisano w odpowiedniej instrukcji obsługi (Rys. 5.18). 2) Złącza
HMS są przeznaczone głównie do asekuracji dynamicznej, np. Munter Hitch
(Rys. 5.15).
7) SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE EN 362.
Wykonywanie jakichkolwiek robót na wysokości zakłada zastosowanie Środków
Ochrony Indywidualnej (ŚOI) zapobiegających upadkowi z wysokości. Przed
przystąpieniem do czynności na stanowisku pracy należy rozważyć wszystkie
czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące, następcze). Uwaga! W przy-
padku tych produktów należy przestrzegać wskazań normy EN 365 (instrukcje
ogólne/paragraf 2.5). Uwaga! W przypadku tych produktów dokładna kontrola
okresowa jest obowiązkowa (instrukcje ogólne / paragraf 8). Uwaga! Maksy-
malny otwór w mm (A) złącza można określić na podstawie tabeli (Rys. 8 lub
etykieta na instrukcji).
7.1 - Szczególne ostrzeżenia. Sprawdź instrukcje ogólne (paragraf 2.5), aby
uzyskać informacje na temat wolnej przestrzeni wymaganej pod użytkownikiem
(Rys. 7.4) oraz na temat pozycjonowania urządzenia i/lub punktu kotwiczenia
(Rys. 7.1÷7.3). Uwaga! Należy zawsze pamiętać o długości używanych urzą-
dzeń, ponieważ może to mieć wpływ na długość upadku.
7.2 - Instrukcje użytkowania. 1) Złącza klasy Q powinny być używane tylko
wtedy, gdy połączenia nie są częste. 2) Złącza z samoblokującą się bramką i
ręczną blokadą śrubową nie nadają się do prac wymagających częstego za-
czepiania i odczepiania. 3) Sprawdź punkty możliwego połączenia z uprzężą,
ponieważ uprzęże na całe ciało są jedynymi urządzeniami ograniczającymi ru-
chy ciała, które mogą być używane w systemie powstrzymywania spadania. 4)
Można stosować tylko punkty kotwiczenia zgodne z normą EN 795 (minimalna
wytrzymałość 12 kN lub 18 kN dla kotwic niemetalicznych), które nie mają
ostrych krawędzi (Rys. 7.1).
8) SYMBOLE.
Sprawdź legendę w instrukcji ogólnej (paragraf 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 11/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
PORTUGUÊS
O manual de instruções deste aparelho é composto por instruções gerais e espe-
cíficas, que devem ser lidas com atenção e compreendidas antes da utilização.
Atenção! Este folheto apresenta apenas as instruções específicas.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS PARA CONECTORES.
Esta nota contém as informações necessárias para uma utilização correcta do(s)
seguinte(s) produto(s): conectores com sistema de fecho de porta.
1) CAMPO DE APLICAÇÃO.
Este produto é um dispositivo de proteção individual (D.P.I.) contra quedas
de altura; está em conformidade com o Regulamento (UE) 2016/425. EN
12275:2013. Equipamento de alpinismo - Conectores. EN 362:2004. Equipa-
mento de proteção individual contra quedas de altura - Conectores. O produto só
pode ser utilizado com dispositivos certificados de acordo com as normas apli-
cáveis. Lista não exaustiva: equipamento de alpinismo, como cordas (EN 892/
EN 1891), arneses (EN 12277), cordas acessórias (EN 564) ou equipamento
de trabalho, como cordas (EN 1891), arneses (EN 361), cordões (EN 354).
2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.
Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 9 / quadro D): M1; M2;
M6; N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2).
A) Corpo. B) Fecho sem lingueta. C) Fecho tradicional. D) Manga. E) Porta. F)
Dobradiça. G) Sistema ACL. H) Barra de retenção. I) Giratória. L) Giratória com
indicador de queda.
3.1 - Sistemas de bloqueio. Conectores com portão automático: fecho manual de
rosca (SG - Fig. 4.1); sistema automático de baioneta (Fig. 4.2); fecho de torção
(WG - Fig. 4.3); triplex (TG - Fig. 4.4); alavanca dupla (Fig. 4.5).
3.2 - Materiais principais. Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo
2.4): 1; 2; 3. Atenção! A primeira letra do código do produto (Fig. 8 ou rótulo
nas instruções) indica o material de fabrico: liga leve (2), aço (3), aço inoxidável
(4).
4) MARCAÇÃO.
Números/letras sem legenda: consultar a legenda nas instruções gerais (parágra-
fo 5). Números/letras com asterisco (*): indicação consoante o modelo.
4.1 - Geral (Fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Resistência mínima garan-
tida: eixo maior (A); eixo menor (B); eixo maior / abertura da porta (C). 31*)
Letra dentro de um círculo que indica os conectores EN 12275 das classes H,
K, X, B e T. 32*) Número e ano da norma aplicável, seguido de uma letra que
indica a classe do conetor.
4.2 - Rastreabilidade (Fig. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Classificação (Fig. 3). Conector de base (classe B); conetor HMS (classe
H); conetor de via ferrata (classe K); conetor de terminação (classe T); conetor
oval (classe X); conetor multiusos (classe M); conetor de ancoragem (classe A).
Atenção! A classe dos conectores EN 362 é marcada no produto após a norma.
5) VERIFICAÇÕES.
Para além dos controlos enumerados abaixo, respeitar o indicado nas instruções
gerais (parágrafo 3). Durante cada utilização, verificar: se o conetor está carre-
gado na direção correcta (Fig. 5.3); para os conectores com fechos sem lingue-
ta, se o entalhe no portão está livre de sujidade (terra, lama, pedras, etc.), neve
ou gelo (Fig. 5.2); se nenhum obstáculo interfere com o conetor e se o conetor
não está apoiado na rocha ou noutra estrutura (Fig. 5.6÷5.8 - 5.14). Atenção!
A abertura acidental do portão devido a pancadas, pressão ou vibração reduz
substancialmente a capacidade de carga do conetor. Atenção! Evitar colocar
cargas sobre a porta do conetor. Atenção! O conetor não pode ser aberto
quando está sob carga (Fig. 5.5). Atenção! A ligação a elementos largos (por
exemplo, cintas largas) pode reduzir a resistência do conetor. Atenção! Verificar
se a barra de retenção e o sistema ACL estão corretamente instalados (Fig. 6).
6) EN 12275 INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS.
Esta parte ilustra a utilização específica dos conectores em actividades de mon-
tanhismo e similares.
6.1 - Instruções de utilização. 1) Quando necessário, particularmente para co-
nectores via ferrata, utilizar elementos de posicionamento (por exemplo, Fixbar),
para a utilização dos quais consultar as instruções de utilização relevantes (Fig.
5.18). 2) Os conectores HMS são concebidos principalmente para a amarração
dinâmica, por exemplo, Munter Hitch (Fig. 5.15).
7) INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DA EN 362.
Qualquer atividade realizada em altura requer a utilização de Equipamentos
de Proteção Individual (EPI) como proteção contra o risco de queda. Antes de
aceder ao posto de trabalho, devem ser avaliados todos os factores de risco
(ambientais, concomitantes, consequentes). Atenção! As indicações da norma
EN 365 devem ser respeitadas para estes produtos (instruções gerais/parágrafo
2.5). Atenção! Para estes produtos, é obrigatório um controlo periódico rigoro-
so (instruções gerais/parágrafo 8). Atenção! É possível identificar a abertura
máxima em mm (A) do seu conetor a partir da tabela (Fig. 8 ou o rótulo nas
instruções).
7.1 - Advertências específicas. Consultar as instruções gerais (parágrafo 2.5)
para obter informações sobre o espaço livre necessário sob o utilizador (Fig.
7.4) e sobre o posicionamento do dispositivo e/ou do ponto de fixação (Fig.
7.1÷7.3). Atenção! Ter sempre em conta o comprimento dos dispositivos utiliza-
dos, pois pode influenciar a duração de uma queda.
7.2 - Instruções de utilização. 1) Os conectores da classe Q só devem ser utili-
zados quando as ligações não são frequentes. 2) Os conectores com porta de
auto-bloqueio e com fecho manual de parafuso não são adequados para traba-
lhos que necessitem de operações de engate e desengate frequentes. 3) Verificar
os pontos de possível ligação ao arnês, uma vez que os arneses de corpo inteiro
são os únicos dispositivos de contenção do corpo que podem ser utilizados num
sistema anti-queda. 4) Só podem ser utilizados pontos de ancoragem que cum-
pram a norma EN 795 (resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para ancoragens
não metálicas) e que não tenham arestas vivas (Fig. 7.1).
8) SÍMBOLOS.
Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 12/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
SVENSKA
Instruktionsmanualen för enheten består av allmänna och specifika instruktioner.
Båda ska läsas noggrant och förstås före användning. Var uppmärksam på!
Detta blad utgör endast den specifika instruktionen.
SÄRSKILDA INSTRUKTIONER FÖR KONTAKTDON.
Denna anmärkning har den information som krävs för korrekt användning av föl-
jande produkter: kontaktdon med systemet grindlås.
1) ANVÄNDNINGSOMRÅDE.
Denna produkt är en personlig fallskyddsanordning (P.S.A.) mot fall från höjd.
Den är förenlig med förordning (EU) 2016/425. EN 12275:2013. Utrustning
för bergsklättring - Kontaktdon. EN 362:2004. Personlig skyddsutrustning mot fall
från höjd - Kontaktdon. Produkten kan endast tas i bruk med enheter som är certifie-
rade enligt tillämpliga standarder. Icke uttömmande lista: bergsklättringsutrustning
som rep (EN 892/EN 1891), selar (EN 12277), remmar som tillbehör (EN 564)
eller arbetsutrustning som rep (EN 1891), selar (EN 361), linor(EN 354).
2) ANMÄLDA ORGAN.
Se bildförklaringen i de allmänna instruktionerna (punkt 9 / tabell D): M1; M2;
M6; N1.
3) KATEGORISERING (Bild 2).
A) Kropp. B) Catch-Free stängning. C) Traditionell stängning. D) Hylsa. E) Grind.
F) Gångjärn. G) ACL-system. H) Stopphållare. I) Lekare. L) Lekare med fallindikator.
3.1 - Låssystem. Kontaktdon med automatisk grind: manuell skruvlåsning (SG -
Figur 4.1); automatiskt system för svivelkoppling (Figur 4.2); vridlås (WG - Figur
4.3); tredubbel (TG - Figur 4.4); dubbelhävarm (Figur 4.5).
3.2 - Huvudmaterial. Se förklaringen i de allmänna instruktionerna (punkt 2,4): 1;
2; 3. Var uppmärksam på! Första bokstaven i produktkoden (Figur 8 eller etikett
på instruktionerna) indikerar tillverkningsmaterialet: lättlegering (2), stål (3), rostfritt
stål (4).
4) MÄRNING.
Siffror/bokstäver utan bildtext. Se förklaringen i de allmänna instruktionerna (punkt
5). Siffror/bokstäver med asterisk (*): indikation som visas beroende på modell.
4.1 - Allmänt (Bild 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Minsta garanterade
hållfasthet: huvudaxel (A); mindre axel (B); huvudaxel / grindöppning (C). 31*)
Bokstav inuti en cirkel som indikerar kontaktdon EN 12275 i klass H, K, X, B och
T. 32*) Siffra och år för tillämplig standard, följt av en bokstav som anger klassen
av kontaktdonet.
4.2 - Spårbarhet (Bild 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Klassificering (Figur 3). Grundkontakt (klass B); HMS-kontaktdon (klass H);
via ferrata-kontaktdon (klass K); avslutande kontaktdon (klass T); ovalt kontaktdon
(klass X); kontaktdon för multianvändning (klass M); kontaktdon med ankare (klass
A). Uppmärksamhet! EN 362-kontaktdonets klass är märkt på produkten efter
standarden.
5) KONTROLLER.
Utöver kontrollerna som nämnts nedan, ska allmänna instruktionerna som anges
följas(punkt 3). Under varje användning kontrollera: att kontakten är monterad i
rätt riktning (Figur 5.3); för kontaktdon med Catch-Free förslutning, att urtaget i
grinden är fri från smuts (jord, lera, stenar etc.), snö eller is (Figur 5.2); att inget
hinder stör kontaktdonet och att den inte vilar på berget eller annan struktur (Figur
5.6÷5.8 - 5.14). Var uppmärksam på! Oavsiktlig öppning av grinden på grund
av stötar, tryck eller vibrationer minskar avsevärt kontaktdonets bärförmåga. Var
uppmärksam på! Undvik att belasta kontaktdonets port. Var uppmärksam på!
Kontaktdonet kan inte öppnas under belastning (Figur 5.5). Var uppmärksam på!
Anslutning till breda element (t.ex. breda band) kan minska kontaktdonets styrka.
Var uppmärksam på! Kontrollera att Captive Bar och ACL-systemet är korrekt
installerade (Figur 6).
6) EN 12275 SPECIFIKA INSTRUKTIONER.
Denna del illustrerar den specifika användningen av kontaktdonen i bergsklättring
och liknande aktiviteter.
6.1 - Instruktioner vid användning. 1) Vid behov, särskilt för via ferrata-kontakt-
don, använd positioneringselement (t.ex. Fixbar), för användningen av dessa, se
relevant instruktioner för användning (Figur 5.18). 2) HMS-kontaktdon är i första
hand konstruerade för dynamisk ledsäkring, t.ex. Munter Hitch (Figur 5.15).
7) EN 362 SPECIFIKA INSTRUKTIONER.
Vid all aktivitet på hög höjd måste personlig säkerhetsutrustning användas (PSU)
för att förebygga fallrisken. Innan arbetspositionen intas måste alla riskfaktorer
beaktas (miljöfaktorer, åtföljande och efterföljande faktorer). Var uppmärksam på!
Indikationerna i EN 365 ska följas för dessa produkter (allmänna instruktioner/pa-
ragraf 2.5). Var uppmärksam på! För dessa produkter är en noggrann periodisk
kontroll obligatorisk (allmänna instruktioner/punkt 8). Var uppmärksam på! Det är
möjligt att identifiera den maximala öppningen i mm (A) för ditt kontaktdon från
tabellen (Figur 8 eller etikett på instruktionerna).
7.1 - Särskilda varningar. Kontrollera de allmänna instruktionerna (punkt 2.5) för
information om det lediga utrymme som krävs för användaren (Figur 7.4) och om
positioneringen av enheten och/eller förankringspunkten (Figur 7.1÷7.3). Var
uppmärksam på! Ha alltid i åtanke på längden på de enheter som används
eftersom det kan påverka fallets längd.
7.2 - Instruktioner vid användning. 1) Klass Q-kontaktdon ska endast användas
när anslutningar inte är frekventa. 2) Kontaktdonen med självlåsande grind och
manuell skruvlåsning är inte lämpliga för arbeten som kräver frekventa operationer
med av- och påhakad. 3) Kontrollera punkterna för möjlig koppling till selen,
eftersom helkroppsselar är de enda skyddsanordningarna som kan användas i
ett fallskyddssystem. 4) Endast förankringspunkter som överensstämmer med EN
795-standarden kan användas (minsta hållfasthet 12 kN eller 18 kN för icke-me-
talliska ankare) som inte har skarpa kanter (Figur 7.1).
8) SYMBOLER.
Se förklaringen i de allmänna instruktionerna (punkt 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 13/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
SUOMI
Tämän laitteen käyttöohje koostuu yleisistä ohjeista ja laitteen erityisohjeista, jotka
molemmat on luettava huolellisesti ja ymmärrettävä ennen käyttöä. Huomio! Tämä
lehtinen sisältää vain erityisohjeet.
LIITTIMIEN ERITYISOHJEET.
Tämä huomautus sisältää tarvittavat tiedot seuraavien tuotteiden oikeaa käyttöä
varten: portin lukitusjärjestelmällä varustetut liittimet.
1) SOVELTAMISALA.
Tämä tuote on henkilönsuojain, joka suojaa korkealta putoamisilta ja vastaa ase-
tusta (EU) 2016/425. EN 12275:2013. Vuorikiipeilyvarusteet - Liittimet. EN
362: 2004. Henkilökohtaiset suojavarusteet putoamista vastaan - Liittimet. Tuotet-
ta voidaan käyttää vain sovellettavien standardien mukaisesti sertifioitujen laittei-
den kanssa. Ei-tyhjentävä luettelo: vuorikiipeilyvarusteet, kuten köydet (EN 892/
EN 1891), valjaat (EN 12277), apuköydet (EN 564), tai työvarusteet, kuten
köydet (EN 1891), valjaat (EN 361), köysihihnat (EN 354).
2) ILMOITETUT LAITOKSET.
Lue yleisten ohjeiden selite (kohdan 9 taulukko D): M1, M2, M6, N1.
3) NIMIKKEET (kuva 2).
A) Runko. B) Sulkeminen ilman tarttumista. C) Perinteinen sulkeminen. D) Hiha. E)
portti. F) Sarana. G) ACL-järjestelmä. H) Kiinnitystanko. I) Kääntyvä. L) Kääntyvä
putoamisilmaisimella varustettu.
3.1 - Lukitusjärjestelmät. Liittimet, joissa on automaattinen portti: käsikäyttöinen
ruuvilukitus (SG - kuva 4.1); automaattinen bajonettijärjestelmä (kuva 4.2); kierre-
lukitus (WG - kuva 4.3); triplex (TG - kuva 4.4); kaksoisvipu (kuva 4.5).
3.2 - Päämateriaalit. Lue yleisten ohjeiden kuvateksti (kappale 2,4): 1; 2; 3. Huo-
mio! Tuotekoodin ensimmäinen kirjain (kuva 8) tai käyttöohjeen etiketti) osoittaa
valmistusmateriaalin: kevytmetalli (2), teräs (3), ruostumaton teräs (4).
4) MERKINTÄ.
Numerot/kirjaimet ilman selitettä: lue yleisten ohjeiden selite (kappale 5). Nume-
rot/kirjaimet, joissa tähti (*): tieto annetaan mallikohtaisesti.
4.1 - Yleistä (kuva 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Taattu vähimmäislujuus:
pääakseli (A); sivuakseli (B); pääakseli / portti auki (C). 31*) Ympyrän sisällä
oleva kirjain, joka ilmaisee luokan H, K, X, B ja T liittimet EN 12275. 32*) So-
vellettavan standardin numero ja vuosiluku, jota seuraa liittimen luokkaa osoittava
kirjain.
4.2 - Jäljitettävyys (kuva 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Luokitus (kuva 3). Perusliitin (luokka B); HMS-liitin (luokka H); via ferrata -liitin
(luokka K); päättymisliitin (luokka T); soikea liitin (luokka X); monikäyttöliitin (luokka
M); ankkuriliitin (luokka A). Huomio! EN 362 -standardin mukainen liitinluokka on
merkitty tuotteeseen standardin jälkeen.
5) TARKISTUKSET.
Noudata seuraavien tarkistusten lisäksi yleisessä ohjeissa annettuja ohjeita (kap-
pale 3). Tarkista jokaisen käyttökerran aikana, että: liitin on kuormitettu oikeaan
suuntaan (kuva 5.3); että portin syvennyksessä ei ole likaa (maata, mutaa, kiviä
jne.), lunta tai jäätä (kuva 5.2); että mikään este ei häiritse liitintä ja että liitin ei
nojaa kallioon tai muuhun rakenteeseen (kuvat 5.6÷5.8 - 5.14). Huomio! Portin
tahaton avautuminen iskujen, paineen tai tärinän seurauksena vähentää huomatta-
vasti liittimen kantavuutta. Huomio! Vältä kuormien kohdistamista liittimen porttiin.
Huomio! Liitintä ei voi avata kuormitettuna (Kuva 5.5). Huomio! Liitäntä leveisiin
elementteihin (esim. leveisiin hihnoihin) voi heikentää liittimen lujuutta. Huomio!
Tarkista, että kiinnitystanko ja ACL-järjestelmä on asennettu oikein (kuva 6).
6) EN 12275 ERITYISET OHJEET.
Tässä osassa kuvataan liittimien erityistä käyttöä vuorikiipeilyssä ja vastaavissa
toiminnoissa.
6.1- Käyttöohjeet. 1) Käytä tarvittaessa, erityisesti via ferrata -liittimissä, paikoi-
tuselementtejä (esim. Fixbar), joiden käytöstä on kerrottu asiaa koskevissa käyt-
töohjeissa (kuva 5.18). 2) HMS-liittimet on suunniteltu ensisijaisesti dynaamiseen
varmistukseen, esim. Munter Hitch (kuva 5.15).
7) EN 362 ERITYISET OHJEET.
Kaikki korkealla tehtävät työt vaativat henkilönsuojaimien käyttöä putoamisriskin
estämiseksi. Ennen työpaikalle menemistä on arvioitava kaikki vaaratekijät (ympä-
ristöön liittyvät, samanaikaiset ja seuraamukselliset). Huomio! Näiden tuotteiden
osalta on noudatettava standardin EN 365 ohjeita (yleiset ohjeet/kohta 2.5).
Huomio! Näiden tuotteiden perusteellinen määräaikaistarkastus on pakollinen
(yleiset ohjeet/kohta 8). Huomio! Liittimesi suurin aukko millimetreinä (A) on mah-
dollista määrittää taulukosta (kuva 8 tai käyttöohjeen etiketti).
7.1 - Erityiset varoitukset. Tarkista yleisistä ohjeista (kohta 2.5) tiedot käyttäjän
alla tarvittavasta vapaasta tilasta (kuva 7.4) ja laitteen ja/tai kiinnityspisteen pai-
koituksesta (kuvat 7.1÷7.3). Huomio! Muista aina käytettävien laitteiden pituus,
koska se voi vaikuttaa putoamisen pituuteen.
7.2 - Käyttöohjeet. 1) Q-luokan liittimiä tulisi käyttää vain silloin, kun yhteyksiä
ei ole usein. 2) Itselukittuvalla portilla ja käsin ruuvilukituksella varustetut liittimet
eivät sovellu työhön, joka edellyttää usein tapahtuvaa koukistamista ja irrottamista.
3) Tarkista mahdolliset liitoskohdat valjaisiin, sillä kokovartalovaljaat ovat ainoat
vartalon suojalaitteet, joita voidaan käyttää putoamisenestojärjestelmässä. 4) Voi-
daan käyttää vain standardin EN 795 mukaisia kiinnityspisteitä (vähimmäislujuus
12 kN tai 18 kN ei-metallisille ankkureille), joissa ei ole teräviä reunoja (kuva
7.1).
8) SYMBOLIT.
Lue yleisten ohjeiden kuvateksti (kappale 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 14/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
NORSK
Bruksanvisningen for dette apparatet består av generelle og spesifikke instruksjo-
ner som begge må leses nøye og forstås før bruk. OBS! Denne brosjyren viser kun
de spesifikke instruksjonene.
KONNEKTORER SPESIFIKKE INSTRUKSJONER.
Dette notatet inneholder nødvendig informasjon for korrekt bruk av følgende pro-
dukt(er): kontakter med portlåsesystem.
1) BRUKSOMRÅDE.
Dette produktet er et personlig verneutstyr (P.P.E.) mot fall fra høyder; det er i sam-
svar med forordning (EU) 2016/425. EN 12275:2013. Utstyr for fjellklatring
- Koblinger. EN 362:2004. Personlig verneutstyr mot fall fra høyde - Koblinger.
Produktet kan bare brukes sammen med utstyr som er sertifisert i henhold til gjel-
dende standarder. Ikke uttømmende liste: fjellklatringsutstyr som tau (EN 892/EN
1891), seler (EN 12277), tilbehørssnorer (EN 564) eller arbeidsutstyr som tau
(EN 1891), seler (EN 361), liner (EN 354).
2) VARSLEDE ORGANER.
Se tegnforklaringen i de generelle instruksjonene (avsnitt 9 / tabell D): M1; M2;
M6; N1.
3) NOMENKLATUR (fig. 2).
A) Kropp. B) Fangfri lukking. C) Tradisjonell lukking. D) Hylse. E) Port. F) Hengsel.
G) ACL-system. H) Holdebøyle. I) Svirvel. L) Svirvel med fallindikator.
3.1 - Låsesystemer. Koblinger med automatisk grind: manuell skruelås (SG - fig.
4.1); automatisk bajonettsystem (fig. 4.2); twist-lock (WG - fig. 4.3); triplex (TG -
fig. 4.4); dobbel spak (fig. 4.5).
3.2 - Hovedmaterialer. Se forklaringen i de generelle instruksjonene (avsnitt 2.4):
1; 2; 3. OBS! Den første bokstaven i produktkoden (fig. 8 eller etiketten på bruks-
anvisningen) angir produksjonsmaterialet: lettmetall (2), stål (3), rustfritt stål (4).
4) MERKING.
Tall/bokstaver uten tekst: se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 5).
Tall/bokstaver med stjerne (*): angivelse avhengig av modell.
4.1 - Generelt (fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Minimum garantert styrke:
storakse (A); liten akse (B); storakse / portåpning (C). 31*) Bokstav inne i en sirkel
som angir kontakter EN 12275 i klasse H, K, X, B og T. 32*) Nummer og årstall
for gjeldende standard, etterfulgt av en bokstav som angir kontaktens klasse.
4.2 - Sporbarhet (fig. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Klassifisering (fig. 3). Basiskontakt (klasse B); HMS-kontakt (klasse H); via
ferrata-kontakt (klasse K); termineringskontakt (klasse T); oval kontakt (klasse X);
flerbrukskontakt (klasse M); ankerkontakt (klasse A). Vær oppmerksom på dette!
EN 362-kontaktenes klasse er merket på produktet etter standarden.
5) KONTROLLER.
I tillegg til kontrollene som er oppført nedenfor, må du følge det som er angitt i
de generelle instruksjonene (punkt 3). Ved hver gangs bruk skal du kontrollere: at
koblingsstykket belastes i riktig retning (fig. 5.3); for koblingsstykker med fangfrie
lukkinger, at fordypningen i porten er fri for smuss (jord, gjørme, stein osv.), snø
eller is (fig. 5.2); at det ikke er noen hindringer i veien for koblingsstykket og at
koblingsstykket ikke hviler på stein eller andre konstruksjoner (fig. 5.6÷5.8 - 5.14).
OBS! Utilsiktet åpning av porten på grunn av slag, trykk eller vibrasjoner reduse-
rer kontaktens bæreevne betydelig. Vær oppmerksom på dette! Unngå å legge
belastning på koblingsåpningen. Vær oppmerksom på dette! Kontakten kan ikke
åpnes under belastning (fig. 5.5). OBS! Tilkobling til brede elementer (f.eks. brede
bånd) kan redusere kontaktens styrke. Vær oppmerksom på dette! Kontroller at
låsestangen og ACL-systemet er riktig montert (fig. 6).
6) EN 12275 SPESIFIKKE INSTRUKSJONER.
Denne delen illustrerer den spesifikke bruken av forbindelsesstykkene ved fjellklat-
ring og lignende aktiviteter.
6.1 - Bruksanvisning. 1) Der det er nødvendig, spesielt for via ferrata-koblinger,
skal det brukes posisjoneringselementer (f.eks. Fixbar), for bruk av disse henvises
det til den relevante bruksanvisningen (fig. 5.18). 2) HMS-koblinger er primært
beregnet på dynamisk sikring, f.eks. Munter Hitch (fig. 5.15).
7) EN 362 SPESIFIKKE INSTRUKSJONER.
All aktivitet som utføres i høyden krever bruk av personlig verneutstyr (PVU) som
beskyttelse mot fallrisiko. Før du går inn på arbeidsstedet, må du vurdere alle risi-
kofaktorer (miljømessige, samtidige og følgeskader). Vær oppmerksom på dette!
Anvisningene i EN 365 må følges for disse produktene (generelle instruksjoner/
avsnitt 2.5). OBS! For disse produktene er det påbudt med en grundig periodisk
kontroll (generelle anvisninger/avsnitt 8). OBS! Det er mulig å identifisere den
maksimale åpningen i mm (A) for din kontakt i tabellen (fig. 8 eller etiketten på
bruksanvisningen).
7.1 - Spesifikke advarsler. Se de generelle anvisningene (punkt 2.5) for infor-
masjon om nødvendig fri plass under brukeren (fig. 7.4) og om plassering av
enheten og/eller forankringspunktet (fig. 7.1÷7.3). OBS! Vær alltid oppmerksom
på lengden på anordningene som brukes, da dette kan påvirke lengden på et fall.
7.2 - Bruksanvisning. 1) Klasse Q-koblinger skal bare brukes når det ikke er behov
for hyppige tilkoblinger. 2) Koblingene med selvlåsende port og manuell skruelå-
sing er ikke egnet for arbeid som krever hyppig inn- og utkobling. 3) Kontroller mu-
lige tilkoblingspunkter til selen, da helkroppsseler er de eneste kroppsbegrensende
enhetene som kan brukes i et fallsikringssystem. 4) Bruk kun forankringspunkter som
er i samsvar med EN 795-standarden (minimum styrke 12 kN eller 18 kN for
ikke-metalliske ankere) og som ikke har skarpe kanter (fig. 7.1).
8) SYMBOLER.
Se tegnforklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 15/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
DANSK
Brugsanvisningen til denne enhed består af generelle og specifikke instruktioner,
som begge skal læses omhyggeligt og forstås før brug. Vær opmærksom på
dette! Denne folder viser kun den specifikke instruktion.
KONNEKTORER SPECIFIK INSTRUKTION.
Denne note indeholder de nødvendige oplysninger for korrekt brug af følgende
produkt(er): konnektorer med portlåsesystem.
1) ANVENDELSESOMRÅDE.
Dette produkt er en personlig beskyttelsesanordning (P.P.E.) mod fald fra højder;
det er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425. EN 12275:2013.
Bjergbestigningsudstyr - Forbindelser. EN 362:2004. Personlige værnemidler
mod fald fra højder - Forbindelsesstykker. Produktet kan kun bruges med enhe-
der, der er certificeret i henhold til gældende standarder. Ikke udtømmende liste:
bjergbestigningsudstyr såsom reb (EN 892/EN 1891), seler (EN 12277), tilbe-
hørssnore (EN 564) eller arbejdsudstyr såsom reb (EN 1891), seler (EN 361),
lanyards (EN 354).
2) BEMYNDIGEDE ORGANER.
Se teksten i de generelle instruktioner (afsnit 9 / tabel D): M1; M2; M6; N1.
3) NOMENKLATUR (Fig. 2).
A) Legeme. B) Fangstfri lukning. C) Traditionel lukning. D) Muffe. E) Låge. F) Hæng-
sel. G) ACL-system. H) Fastholdelsesstang. I) Svirvel. L) Svirvel med faldindikator.
3.1 - Låsesystemer. Koblinger med automatisk port: manuel skruelås (SG - Fig.
4.1); automatisk bajonetsystem (Fig. 4.2); twist-lock (WG - Fig. 4.3); triplex (TG -
Fig. 4.4); dobbeltgreb (Fig. 4.5).
3.2 - Hovedmaterialer. Se forklaringen i de generelle instruktioner (afsnit 2.4): 1;
2; 3. OBS! Det første bogstav i produktkoden (fig. 8 eller etiketten på brugsanvis-
ningen) angiver fremstillingsmaterialet: letmetal (2), stål (3), rustfrit stål (4).
4) MÆRKNING.
Tal/bogstaver uden overskrift: se forklaringen i de generelle instruktioner (afsnit 5).
Tal/bogstaver med asterisk (*): indikationen vises afhængigt af modellen.
4.1 - Generelt (Fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Minimum garanteret
styrke: stor akse (A); lille akse (B); stor akse / gate-open (C). 31*) Bogstav i en
cirkel, der angiver konnektorer EN 12275 i klasse H, K, X, B og T. 32*) Num-
mer og årstal for den gældende standard, efterfulgt af et bogstav, der angiver
konnektorens klasse.
4.2 - Sporbarhed (Fig. 1). T1*; T3; T8; T10.4.3 - Klassificering (Fig. 3). Basis
konnektor (klasse B); HMS konnektor (klasse H); via ferrata konnektor (klasse K);
termineringskonnektor (klasse T); oval konnektor (klasse X); multianvendelig konnek-
tor (klasse M); anker konnektor (klasse A). Vær opmærksom på! EN 362-forbin-
delsernes klasse er markeret på produktet efter standarden.
5) KONTROL.
Ud over de kontroller, der er anført nedenfor, skal du overholde det, der er angivet
i de generelle instruktioner (afsnit 3). Under hver brug skal du kontrollere: at stikket
er sat i den rigtige retning (fig. 5.3); for stik med låsefri lukning, at fordybningen i
lågen er fri for snavs (jord, mudder, sten osv.), sne eller is (fig. 5.2); at ingen forhin-
dring forstyrrer stikket, og at stikket ikke hviler på en sten eller en anden struktur (fig.
5.6÷5.8 - 5.14). Vær opmærksom på! Utilsigtet åbning af lågen på grund af
slag, tryk eller vibrationer reducerer konnektorens bæreevne betydeligt. Vær op-
mærksom på! Undgå at lægge belastninger på konnektorens låge. Pas på! Kon-
nektoren kan ikke åbnes, når den er belastet (fig. 5.5). Pas på! Tilslutning til brede
elementer (f.eks. brede bånd) kan reducere konnektorens styrke. Vær opmærksom
på! Kontrollér, at låsebøjlen og ACL-systemet er installeret korrekt (fig. 6).
6) EN 12275 SPECIFIKKE INSTRUKTIONER.
Denne del illustrerer den specifikke brug af konnektorerne til bjergbestigning og
lignende aktiviteter.
6.1 - Instruktioner til brug. 1) Hvor det er nødvendigt, især for via ferrata stik,
skal du bruge positioneringselementer (f.eks. Fixbar), for hvis brug henvises til den
relevante brugsanvisning (Fig. 5.18). 2) HMS-stik er primært designet til dynamisk
sikring, f.eks. Munter Hitch (fig. 5.15).
7) EN 362 SPECIFIKKE INSTRUKTIONER.
Enhver aktivitet, der udføres i højden, kræver brug af personlige værnemidler (PPE)
som beskyttelse mod risikoen for et fald. Før man går i gang med arbejdet, skal
alle risikofaktorer evalueres (miljømæssige, ledsagende, afledte). Vær opmærk-
som på! Anvisningerne i EN 365 skal overholdes for disse produkter (generelle
instruktioner/afsnit 2.5). Vær opmærksom på! For disse produkter er en grundig
periodisk kontrol obligatorisk (generelle instruktioner/afsnit 8). Vær opmærksom
på! Det er muligt at identificere den maksimale åbning i mm (A) for dit stik ud fra
tabellen (Fig. 8 eller etiketten på brugsanvisningen).
7.1 - Specifikke advarsler. Se de generelle instruktioner (afsnit 2.5) for oplysninger
om den nødvendige frie plads under brugeren (fig. 7.4) og om placeringen af
enheden og/eller forankringspunktet (fig. 7.1÷7.3). Vær opmærksom på! Vær
altid opmærksom på længden af de anvendte anordninger, da det kan påvirke
længden af et fald.
7.2 - Instruktioner til brug. 1) Klasse Q-stik bør kun bruges, når forbindelserne ikke
er hyppige. 2) Forbindelsesstykkerne med selvlåsende låge og manuel skruelås er
ikke egnede til arbejde, der kræver hyppige ind- og udkoblinger. 3) Kontrollér de
mulige forbindelsespunkter til selen, da helkropsseler er de eneste kropsindeslut-
ningsanordninger, der kan bruges i et faldsikringssystem. 4) Der må kun bruges
ankerpunkter, der overholder EN 795-standarden (minimumstyrke 12 kN eller 18
kN for ikke-metalliske ankre), og som ikke har skarpe kanter (fig. 7.1).
8) SYMBOLER.
Se tegnforklaringen i de generelle instruktioner (afsnit 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 16/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
NEDERLANDS
De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit algemene en specifieke in-
structies, die beide zorgvuldig moeten worden gelezen en begrepen voor ge-
bruik. Let op! In deze folder vindt u alleen de specifieke instructies.
CONNECTORS SPECIFIEKE INSTRUCTIES.
Deze notitie bevat de nodige informatie voor een correct gebruik van het/de
volgende product(en): connectoren met poortvergrendelingssysteem.
1) TOEPASSINGSGEBIED.
Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel (P.P.E.) tegen vallen van hoog-
te; het voldoet aan de Verordening (EU) 2016/425. EN 12275:2013. Bergbe-
klimmersuitrusting - Connectoren. EN 362:2004. Persoonlijke beschermingsmid-
delen tegen vallen - Koppelingen. Het product kan alleen worden gebruikt met
apparaten die zijn gecertificeerd volgens de geldende normen. Niet-uitputtende
lijst: bergbeklimmersuitrusting zoals touwen (EN 892/EN 1891), harnassen (EN
12277), hulpkoorden (EN 564) of werkuitrusting zoals touwen (EN 1891), har-
nassen (EN 361), vanglijnen (EN 354).
2) AANGEMELDE INSTANTIES.
Raadpleeg de legenda in de algemene instructies (paragraaf 9 / tabel D): M1;
M2; M6; N1.
3) NOMENCLATUUR (Fig. 2).
A) Lichaam. B) Vangvrije sluiting. C) Traditionele sluiting. D) Mof. E) Poort. F)
Scharnier. G) ACL-systeem. H) Borgstang. I) Wartel. L) Wartel met valindicator.
3.1 - Vergrendelingssystemen. Koppelingen met automatische poort: handmatige
opschroefvergrendeling (SG - Fig. 4.1); automatisch bajonetsysteem (Fig. 4.2);
twist-lock (WG - Fig. 4.3); triplex (TG - Fig. 4.4); dubbele hefboom (Fig. 4.5).
3.2 - Hoofdmaterialen. Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf
2.4): 1; 2; 3. Let op! De eerste letter van de productcode (Fig. 8 of etiket op de
gebruiksaanwijzing) geeft het productiemateriaal aan: lichtmetaal (2), staal (3),
roestvrij staal (4).
4) MARKERING.
Cijfers/letters zonder opschrift: zie de legenda in de algemene instructies (para-
graaf 5). Cijfers/letters met sterretje (*): aanduiding afhankelijk van het model.
4.1 - Algemeen (Fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Gegarandeerde mini-
mumsterkte: hoofdas (A); nevenas (B); hoofdas / gate-open (C). 31*) Letter in een
cirkel voor connectoren EN 12275 van klasse H, K, X, B en T. 32*) Nummer en
jaar van de van toepassing zijnde norm, gevolgd door een letter die de klasse
van de connector aangeeft.
4.2 - Traceerbaarheid (Fig. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Classificatie (Fig. 3). Basis connector (klasse B); HMS connector (klasse H);
via ferrata connector (klasse K); afsluit connector (klasse T); ovale connector (klasse
X); multi-use connector (klasse M); anker connector (klasse A). Let op! De EN 362
connectorklasse is op het product aangegeven na de norm.
5) CONTROLES.
Volg naast de hieronder vermelde controles ook de aanwijzingen in de algemene
instructies (paragraaf 3) op. Controleer tijdens elk gebruik: of het verbindingsstuk
in de juiste richting is geladen (Fig. 5.3); voor verbindingsstukken met vangstvrije
sluitingen, of de uitsparing in de poort vrij is van vuil (aarde, modder, stenen,
enz.), sneeuw of ijs (Fig. 5.2); dat geen enkel obstakel het verbindingsstuk hin-
dert en dat het verbindingsstuk niet op de rots of een andere structuur rust (Fig.
5.6÷5.8 - 5.14). Opgelet! Het per ongeluk openen van het verbindingsstuk door
stoten, druk of trillingen vermindert het draagvermogen van het verbindingsstuk
aanzienlijk. Opgelet! Vermijd belasting op het verbindingsstuk. Opgelet! Het
verbindingsstuk kan onder belasting niet geopend worden (Fig. 5.5). Opgelet!
Verbinding met brede elementen (bijv. brede singels) kan de sterkte van het ver-
bindingsstuk verminderen. Let op! Controleer of de vergrendelingsstang en het
ACL-systeem correct zijn geïnstalleerd (Fig. 6).
6) EN 12275 SPECIFIEKE INSTRUCTIES.
Dit deel illustreert het specifieke gebruik van de verbindingsstukken bij bergbeklim-
men en soortgelijke activiteiten.
6.1 - Gebruiksaanwijzingen. 1) Gebruik waar nodig, in het bijzonder voor
klettersteigverbindingen, positioneringselementen (bijv. Fixbar), voor het gebruik
waarvan de relevante gebruiksaanwijzingen worden geraadpleegd (Fig. 5.18).
2) HMS verbindingsstukken zijn voornamelijk ontworpen voor dynamisch aanlij-
nen, bijv. Munter Hitch (Fig. 5.15).
7) EN 362 SPECIFIEKE INSTRUCTIES.
Elke activiteit die op hoogte wordt uitgevoerd, vereist het gebruik van persoon-
lijke beschermingsmiddelen (PPE) als bescherming tegen het risico van een val.
Voordat de werkplek wordt betreden, moeten alle risicofactoren worden geëva-
lueerd (omgevingsfactoren, bijkomende factoren, gevolgfactoren). Let op! Voor
deze producten moeten de aanwijzingen van EN 365 in acht worden genomen
(algemene instructies/paragraaf 2.5). Let op! Voor deze producten is een grondi-
ge periodieke controle verplicht (algemene instructies/paragraaf 8). Let op! In de
tabel (Fig. 8 of label op de gebruiksaanwijzing) kunt u de maximale opening in
mm (A) van uw connector aflezen.
7.1 - Specifieke waarschuwingen. Raadpleeg de algemene instructies (paragraaf
2.5) voor informatie over de benodigde vrije ruimte onder de gebruiker (Fig.
7.4) en over de positionering van het apparaat en/of het verankeringspunt (Fig.
7.1÷7.3). Opgelet! Houd altijd rekening met de lengte van de gebruikte hulpmid-
delen, omdat deze de lengte van een val kan beïnvloeden.
7.2 - Gebruiksaanwijzingen. 1) Connectoren van klasse Q mogen enkel ge-
bruikt worden wanneer verbindingen niet frequent zijn. 2) De verbindingsstukken
met zelfvergrendeling en handmatige schroefvergrendeling zijn niet geschikt voor
werkzaamheden waarbij veelvuldig aan- en afgehaakt moet worden. 3) Contro-
leer de mogelijke verbindingspunten met het harnas, aangezien de harnassen
voor het hele lichaam de enige lichaamsharnassen zijn die in een valbeveili-
gingssysteem kunnen worden gebruikt. 4) Er mogen alleen ankerpunten worden
gebruikt die voldoen aan de EN 795 norm (minimale sterkte 12 kN of 18 kN
voor niet-metalen ankers) die geen scherpe randen hebben (Fig. 7.1).
8) SYMBOOLEN.
Raadpleeg de legenda in de algemene instructies (paragraaf 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 17/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil,
oboja morate pred uporabo naprave natančno prebrati in razumeti. Pozor! Mala
brošura prikazuje samo posebna navodila.
POSEBNA NAVODILA ZA PRIKLJUČKE.
Ta opomba vsebuje potrebne informacije za pravilno uporabo naslednjega/-ih
izdelka/-ov: priključki s sistemom zaklepanja vponke.
1) PREDVIDENA UPORABA.
Ta izdelek je osebna varovalna oprema (OVO) za zaščito pred padci z viši-
ne; skladen je z Uredbo (EU) 2016/425. EN 12275:2013. Gorniška oprema
- priključki. EN 362:2004. Osebna zaščitna oprema proti padcem z višine -
priključki. Izdelek se lahko uporablja samo z napravami, certificiranimi v skladu z
veljavnimi standardi. Seznam za nekaj primerov uporabe: gorniška oprema, kot
so vrvi (EN 892/EN 1891), pasovi (EN 12277), pomožne vrvi (EN 564) ali
delovna oprema, kot so vrvi (EN 1891), pasovi (EN 361), kratke vrvi (EN 354).
2) PRIGLAŠENI ORGANI.
Oglejte si legendo v splošnih navodilih (9. odstavek/tabela D): M1; M2; M6;
N1.
3) NOMENKLATURA (sl. 2).
A) Element. B) Zapiranje brez prijemanja. C) Tradicionalno zapiranje. D) Rokav.
E) Vponka. F) Tečaj. G) ACL sistem. H) Zadrževalna palica. I) Vrtljivi tečaj. L) Vrtljivi
tečaj z indikatorjem padca.
3.1 - Sistemi zaklepanja. Priključki z avtomatsko vponko: ročno zaklepanje z na-
vojem (SG - sl. 4.1); avtomatski bajonetni sistem (sl. 4.2); zaklepanje z vijačnim
zaklepom (WG - sl. 4.3); tripleks (TG - sl. 4.4); dvojni vzvod (sl. 4.5).
3.2 - Glavni materiali. Oglejte si legendo v splošnih navodilih (2,4. odstavek):
1; 2; 3. Pozor! Prva črka kode izdelka (sl. 8 ali nalepka na navodilih) označuje
material izdelave: lahka zlitina (2), jeklo (3), nerjavno jeklo (4).
4) OZNAČEVANJE.
Številke/črke brez napisa: oglejte si legendo v splošnih navodilih (5. odstavek).
Številke/črke z zvezdico (*): oznaka je prisotna za določene modele.
4.1 - Splošno (slika 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Najmanjša zajamčena
trdnost: glavna os (A); pomožna os (B); glavna os/odprta vponka (C). 31*) Črka
znotraj kroga, ki označuje priključke EN 12275 razreda H, K, X, B in T. 32*) šte-
vilko in leto veljavnega standarda, ki mu sledi črka, ki označuje razred priključka.
4.2 - Sledljivost (sl. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Klasifikacija (slika 3). Osnovni priključek (razred B); HMS priključek (razred
H); priključek za via ferrata (razred K); zaključni priključek (razred T); ovalni pri-
ključek (razred X); večnamenski priključek (razred M); sidrni priključek (razred A).
Pozor! Priključek razreda EN 362 je na izdelku označen za standardom.
5) PREVERJANJA.
Poleg spodaj navedenih preverjanj upoštevajte tisto, kar je navedeno v splošnih
navodilih (odstavek 3). Med vsako uporabo preverite: ali je priključek nameščen
v pravilni smeri (sl. 5.3); pri priključkih z zaponko brez zaskočnega elementa pa,
da vdolbina v vponki ni umazana (na njej ni zemlje, blata, kamenja itd.), snega
ali ledu (sl. 5.2); da priključka nič ne ovira in ne leži na skali ali drugi konstruk-
ciji (sl. 5.6÷5.8 - 5.14). Pozor! Nenamerno odpiranje vponke zaradi udarcev,
pritiska ali tresljajev bistveno zmanjša nosilnost priključka. Pozor! Izogibajte se
obremenjevanju vponke priključka. Pozor! Priključka ni mogoče odpreti, ko je pod
obremenitvijo (sl. 5.5). Pozor! Povezava s širokimi elementi (npr. širokimi najlonski-
mi trakovi) lahko zmanjša moč priključka. Pozor! Preverite, ali sta zaporna palica
in sistem ACL pravilno nameščena (sl. 6).
6) EN 12275 - POSEBNA NAVODILA.
V tem delu je prikazana specifična uporaba priključkov v gorništvu in podobnih
dejavnostih.
6.1 - Navodila za uporabo. 1) Po potrebi, zlasti pri priključkih za via ferrata,
uporabite elemente za pozicioniranje (npr. Fixbar), za uporabo katerih upošte-
vajte ustrezna navodila za uporabo (sl. 5.18). 2) Priključki HMS so zasnovani
predvsem za dinamično varovanje, npr. Munter Hitch (sl. 5.15).
7) EN 362 - POSEBNA NAVODILA.
Pri vseh delih na višini je predvidena uporaba osebne varovalne opreme (OVO)
za zaščito pred padci. Pred začetkom dela na delovni postaji, je treba oceniti
dejavnike tveganja (okoljske, spremljajoče in posledične). Pozor! Za te izdel-
ke je treba upoštevati navedbe standarda EN 365 (splošna navodila/odstavek
2.5). Pozor! Za te izdelke je obvezna temeljita redna kontrola (splošna navodila/
odstavek 8). Pozor! Največjo odprtino v mm (A) vašega priključka lahko razbere-
te iz tabele (sl. 8 ali nalepka v navodilih).
7.1 - Posebna opozorila. Preverite splošna navodila (odstavek 2.5) za informacije
o zahtevanem prostem prostoru pod uporabnikom (sl. 7.4) in o položaju naprave
in/ali sidrne točke (sl. 7.1÷7.3). Pozor! Vedno upoštevajte dolžino uporabljenih
naprav, ker lahko vpliva na dolžino padca.
7.2 - Navodila za uporabo. 1) Priključek razreda Q uporabite le, če se ne po-
vezujete pogosto. 2) Priključki s samozaklepno vponko in ročnim zaklepanjem z
vijaki niso primerni za dela, ki zahtevajo pogosto pripenjanje in odpenjanje. 3)
Preverite točke morebitne povezave s pasom, saj so pasovi za celotno telo edina
naprava za zadrževanje telesa, ki se lahko uporablja v sistemu za zaustavitev
padca. 4) Uporabljajo se lahko samo sidrne točke, ki ustrezajo standardu EN
795 (najmanjša trdnost 12 kN ali 18 kN za nekovinska sidra), ki nimajo ostrih
robov (sl. 7.1).
8) SIMBOLI.
Oglejte si legendo v splošnih navodilih (16. odstavek): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 18/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
SLOVENČINA
Návod na použitie tohto zariadenia pozostáva zo všeobecných a špecifických
pokynov, ktoré treba pred použitím pozorne prečítať a porozumieť im. Upozorne-
nie! V tejto písomnej informácii pre používateľov sú uvedené len konkrétne pokyny.
ŠPECIFICKÉ POKYNY PRE KONEKTORY.
Táto poznámka obsahuje informácie potrebné na správne používanie nasledujú-
ceho výrobku/výrobkov: konektory so systémom uzamykania brány.
1) OBLASŤ POUŽITIA.
Tento produkt je osobný ochranný prostriedok (OOP) proti pádu z výšky zodpove-
dajúcej nariadenia (EÚ) 2016/425. EN 12275:2013. Horolezecké vybavenie
- konektory. EN 362:2004. Osobné ochranné prostriedky proti pádom z výšky
- Konektory. Výrobok sa môže používať len so zariadeniami certifikovanými pod-
ľa platných noriem. Neúplný zoznam: horolezecké vybavenie, ako sú laná (EN
892/EN 1891), postroje (EN 12277), doplnkové šnúry (EN 564) alebo pra-
covné vybavenie, ako sú laná (EN 1891), postroje (EN 361), šnúry (EN 354).
2) INFORMOVANÉ ÚRADY.
Pozri vysvetlivky vo všeobecných pokynoch (článok 9 / tabuľka D): M1; M2;
M6; N1.
3) NOMENKLATÚRA (obr. 2).
A) Konštrukcia. B) Uzavretie bez zachytenia. C) Tradičný uzáver. D) Púzdro. E)
Brána. F) Záves. G) Systém ACL. H) Upevňovacia tyč. I) Otočný záves. L) Otočné
zariadenie s indikátorom pádu.
3.1 - Blokovacie systémy. Konektory s automatickou bránou: ručné skrutkové uza-
mykanie (SG - obr. 4.1); automatický bajonetový systém (obr. 4.2); otočný zámok
(WG - obr. 4.3); triplex (TG - obr. 4.4); dvojitá páka (obr. 4.5).
3.2 - Hlavné materiály. Pozri legendu vo všeobecných pokynoch (bod 2.4): 1;
2; 3. Upozornenie! Prvé písmeno kódu výrobku (obr. 8 alebo štítok na návode))
označuje výrobný materiál: ľahká zliatina (2), oceľ (3), nehrdzavejúca oceľ (4).
4) OZNAČOVANIE.
Čísla / písmená bez popisku: pozri legenda vo všeobecných pokynoch (čl. 5).
Čísla/písmená označené hviezdičkou (*): označenie uvedené v závislosti od
modelu.
4.1 - Všeobecné informácie (obr. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Minimálna
garantovaná pevnosť: hlavná os (A); vedľajšia os (B); hlavná os / otvorenie brány
(C). 31*) Písmeno v kruhu označujúce konektory EN 12275 triedy H, K, X, B
a T. 32*) Číslo a rok platnej normy, za ktorým nasleduje písmeno označujúce
triedu konektora.
4.2 - Sledovateľnosť (obr. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 Klasifikácia (obr. 3). Základný konektor (trieda B); konektor HMS (trieda H);
konektor via ferrata (trieda K); ukončovací konektor (trieda T); oválny konektor (trie-
da X); viacúčelový konektor (trieda M); kotvový konektor (trieda A). Upozornenie!
Trieda konektorov podľa normy EN 362 je na výrobku vyznačená za normou.
5) KONTROLY.
Na základe ďalej uvedených kontrol dodržiavajte pokyny uvedené vo všeobec-
ných pokynoch (odsek 3). Pri každom použití skontrolujte: či je konektor zaťažený
v správnom smere (obr. 5.3); pri konektoroch s bezzávitovými uzávermi, či je vý-
klenok v bráne zbavený nečistôt (zeminy, blata, kameňov atď.), snehu alebo ľadu
(obr. 5.2); či konektoru neprekáža žiadna prekážka a či sa konektor neopiera o
skalu alebo inú konštrukciu (obr. 5.6÷5.8 - 5.14). Upozornenie! Náhodné otvo-
renie brány v dôsledku nárazov, tlaku alebo vibrácií podstatne znižuje nosnosť
konektora. Upozornenie! Vyhnite sa zaťaženiu brány konektora. Upozornenie!
Konektor sa nedá otvoriť, keď je zaťažený (obr. 5.5). Upozornenie! Pripojenie
na široké prvky (napr. široké pásy) môže znížiť pevnosť konektora. Upozornenie!
Skontrolujte, či sú záchytná tyč a systém ACL správne nainštalované (obr. 6).
6) EN 12275 OSOBITNÉ POKYNY.
Táto časť ilustruje špecifické použitie konektorov pri horolezectve a podobných
aktivitách.
6.1 - Návod na použitie. 1) V prípade potreby, najmä v prípade konektorov
via ferrata, použite polohovacie prvky (napr. Fixbar), ktorých použitie nájdete v
príslušnom návode na použitie (obr. 5.18). 2) Konektory HMS sú určené predo-
všetkým na dynamické istenie, napr. na Munter Hitch (obr. 5.15).
7) EN 362 OSOBITNÉ POKYNY.
Všetky práce vo výškach vyžadujú použití osobných ochranných prostriedkov
(OOP) proti riziku pádu. Pred výstupom do miesta práce je potrebné mať na pa-
mäti všetky rizikové faktory (okolité, súbežné, následné). Upozornenie! Pri týchto
výrobkoch sa musia dodržiavať údaje uvedené v norme EN 365 (všeobecné
pokyny/odsek 2.5). Upozornenie! Pre tieto výrobky je povinná dôkladná pravi-
delná kontrola (všeobecné pokyny/odsek 8). Upozornenie! Maximálny otvor v
mm (A) vášho konektora je možné zistiť z tabuľky (obr. 8 alebo štítku na návode).
7.1 - Špecifické upozornenia. Informácie o potrebnom voľnom priestore pod
používateľom (obr. 7.4) a o umiestnení zariadenia a/alebo kotviaceho bodu
(obr. 7.1÷7.3) nájdete vo všeobecných pokynoch (bod 2.5). Upozornenie! Vždy
majte na pamäti dĺžku použitých zariadení, pretože môže ovplyvniť dĺžku pádu.
7.2 - Návod na použitie. 1) Spojovacie prostriedky triedy Q by sa mali používať
len v prípade, že spojenia nie sú časté. 2) Konektory so samosvorným hradlom a
ručným skrutkovaním nie sú vhodné na práce, ktoré si vyžadujú časté pripájanie a
odpájanie. 3) Skontrolujte miesta možného pripojenia k postroju, pretože celote-
lové postroje sú jedinými zariadeniami na zadržanie tela, ktoré sa môžu používať
v systéme zachytenia pádu. 4) Môžu sa používať len kotviace body, ktoré sú v
súlade s normou EN 795 (minimálna pevnosť 12 kN alebo 18 kN pre nekovové
kotvy), ktoré nemajú ostré hrany (obr. 7.1).
8) SYMBOLY.
Pozrite si legendu vo všeobecných pokynoch (bod 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 19/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
ROMÂNĂ
Instrucțiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucțiune generală
și una specifică și ambele trebuie citite cu atenție înainte de utilizare. Atenție!
Această fișă constituie doar instrucțiunea specifică.
INSTRUCȚIUNI SPECIFICE PENTRU CARABINIERE.
Această notă conține informațiile necesare pentru utilizarea corectă a următoare-
lor produse: carabiniere cu sistem de blocare a porții.
1) DOMENIUL DE APLICARE.
Acest produs este un echipament individual de protecție (EIP) împotriva căderilor
de la înălțime; este conform cu Regulamentul (UE) 2016/425. EN 12275:2013.
Echipament de alpinism - Carabiniere. EN 362:2004. Echipament personal de
protecție împotriva căderilor de la înălțime - Carabiniere. Produsul poate fi utilizat
doar împreună cu dispozitive certificate în conformitate cu standardele aplicabile.
Listă neexhaustivă: echipament de alpinism, precum corzi (EN 892/EN 1891),
hamuri (EN 12277), corzi de accesorii (EN 564) sau echipament de lucru, pre-
cum corzi (EN 1891), hamuri (EN 361), lonje (EN 354).
2) ORGANE NOTIFICATE.
Consultați legenda din instrucțiunile generale (paragraful 9/tabelul D): M1; M2;
M6; N1.
3) NOMENCLATURĂ (Fig. 2).
A) Unitate. B) Carcasă fără elemente ascuțite. C) Carcasă normală. D) Manșon.
E) Poartă. F) Balama. G) Sistem ACL. H) Bară de fixare I) Coborâtor opt. L) Cobo-
râtor opt cu indicator de cădere.
3.1 - Sisteme de blocare. Carabiniere cu poartă automată: sistem manual de
blocare cu filet (SG - Fig. 4.1); sistem automat cu baionetă (Fig. 4.2); blocare
prin răsucire (WG - Fig. 4.3); triplex (TG - Fig. 4.4); închidere dublă (Fig. 4.5).
3.2 - Materiale principale. Consultați legenda din instrucțiunile generale (para-
graful 2.4): 1; 2; 3. Atenție! Prima literă din codul produsului (Fig. 8 sau de pe
eticheta cu instrucțiunile) indică materialul de fabricare: aliaj ușor (2), oțel (3), oțel
inoxidabil (4).
4) MARCARE.
Numere/litere fără titlu: consultați legenda din instrucțiunile generale (paragraful
5). Numere/litere cu asterisc (*): indicație prezentă în funcție de model.
4.1 - Generalități (Fig. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Rezistență minimă
garantată: axa principală (A); axa secundară (B); axa principală/poarta deschi-
să (C). 31*) O literă într-un cerc este folosită pentru carabiniere EN 12275 din
clasele H, K, X, B și T. 32*) Numărul și anul standardului aplicabil, urmat de o
literă pentru clasa carabinierei.
4.2 - Trasabilitate (Fig. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Clasificare (Fig. 3). Carabinieră de bază (clasa B); carabinieră HMS (clasa
H); carabinieră pentru via ferrata (clasa K); carabinieră finală (clasa T), carabi-
nieră ovală (clasa X); carabinieră multifuncțională (clasa M); carabinieră de an-
corare (clasa A). Atenție! Clasa carabinierelor EN 362 este marcată pe produs
după standard.
5) VERIFICĂRI.
Pe lângă verificările indicate mai jos, respectați indicațiile din instrucțiunile gene-
rale (paragraful 3). În timpul fiecărei utilizări, asigurați-vă că: folosiți carabiniera în
direcția corectă (Fig. 5.3); pentru carabinierele cu carcase fără elemente ascuțite,
cavitatea de pe poartă nu este acoperită cu murdărie (pământ, noroi, pietre,
etc.), zăpadă sau gheață (Fig. 5.2); nu există obstacole care să interfereze cu
carabinieră și că aceasta nu este sprijinită de o piatră sau altă structură (Fig.
5.6÷5.8 - 5.14). Atenție! Deschiderea accidentală a porții în urma loviturilor, for-
țării sau a vibrațiilor reduce substanțial capacitatea de încărcare a carabinierei.
Atenție! Evitați să plasați sarcini pe poarta carabinierei. Atenție! Carabiniera nu
poate fi deschisă în sarcină (Fig. 5.5). Atenție! Conectarea la elemente late ( de
exemplu, chingi late) poate reduce rezistența carabinierei. Atenție! Asigurați-vă
că bara de captare și sistemul ACL sunt instalate în mod corect (Fig. 6).
6) INSTRUCȚIUNI SPECIFICE EN 12275.
În această parte este prezentată utilizarea specifică a carabinierelor în alpinism
sau alte activități similare.
6.1 - Instrucțiuni de utilizare. 1) Unde este cazul, în special pentru carabinierele
de via ferrata, folosiți elemente de poziționare (de exemplu, Fixbar), iar pentru
utilizarea acestora, consultați instrucțiunile de utilizare relevante (Fig. 5.18). 2)
Carabinierele HMS sunt proiectate în principal pentru amaraj dinamic, de exem-
plu Munter Hitch (Fig. 5.15).
7) INSTRUCȚIUNI SPECIFICE EN 362.
Orice lucrare la înălţime presupune utilizarea de Echipamente Individuale de Pro-
tecţie (EIP) împotriva riscului de cădere. Înainte de a merge la locul activităţii,
trebuie luaţi în considerare toţi factorii de risc (mediu, concomitenţi, subsidiari).
Atenție! Pentru aceste produse trebuie să respectați indicațiile EN 365 (instrucți-
uni generale/paragraful 2.5). Atenție! Pentru aceste produse este obligatorie o
verificare periodică detaliată (instrucțiuni generale/paragraful 8). Atenție! Puteți
identifica deschiderea maximă în mm (A) a carabinierei din tabel (Fig. 8 sau
eticheta de pe instrucțiuni).
7.1 - Avertismente specifice. Verificați instrucțiunile generale (paragraful 2.5) pen-
tru informații despre spațiul liber necesar sub utilizator (Fig. 7.4) și despre pozițio-
narea dispozitivului și/sau a punctului de ancorare (Fig. 7.1÷7.3). Atenție! Țineți
cont întotdeauna de lungimea dispozitivelor utilizare, deoarece aceasta poate
influența lungimea unei căderi.
7.2 - Instrucțiuni de utilizare. 1) Carabinierele din clasa Q trebuie utilizate nu-
mai în cazul în care nu efectuați conexiuni frecvente. 2) Carabinierele cu poartă
autoblocantă și cu manuale cu filet nu sunt potrivite pentru lucrările care necesită
prinderi și desfaceri frecvente. 3) Verificați punctele de legătură posibile de pe
ham, deoarece hamurile complete sunt singurele dispozitive de susținere a cor-
pului care pot fi utilizate cu un sistem cu opritor de cădere. 4) Puteți folosi doar
puncte de ancorare care respectă standardul EN 795 (rezistență minimă de 12
kN sau 18 kN pentru ancore nemetalice) care nu au margini ascuțite (Fig. 7.1).
8) SIMBOLURI.
Consultați legenda din instrucțiunile generale (paragraful 16): F4; F9.
Member of
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 20/32
IST01-LOCONCTS_rev.0 11-23
ČEŠTINA
Návod k použití tohoto zařízení sestává ze všeobecných a specifických pokynů,
které je třeba před použitím pečlivě přečíst a porozumět jim. Upozornění! Tato
příbalová informace obsahuje pouze konkrétní pokyny.
SPECIFICKÉ POKYNY PRO KONEKTORY.
Tato poznámka obsahuje informace nezbytné pro správné použití následujícího
výrobku/výrobků: konektory s uzamykacím systémem brány.
1) OBLAST POUŽITÍ.
Tento produkt je osobní ochranný prostředek (OOP) proti pádům z výšky odpoví-
dající nařízení (EU) 2016/425. EN 12275:2013. Horolezecké vybavení - ko-
nektory. EN 362:2004. Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky - Ko-
nektory. Výrobek lze používat pouze se zařízeními certifikovanými podle platných
norem. Neúplný seznam: horolezecké vybavení, jako jsou lana (EN 892/EN
1891), postroje (EN 12277), pomocné šňůry (EN 564) nebo pracovní vybavení,
jako jsou lana (EN 1891), postroje (EN 361), popruhy (EN 354).
2) INFORMOVANÉ ÚRADY.
Viz vysvětlivky ve všeobecných pokynech (článek 9/tabulka D): M1; M2; M6;
N1.
3) NOMENKLATURA (obr. 2).
A) Konstrukce. B) Uzávěr bez zachycení. C) Tradiční uzávěr. D) Pouzdro. E) Brá-
na. F) Závěs. G) Systém ACL. H) Zádržná tyč. I) Otočný kloub. L) Otočný kloub
s indikátorem pádu.
3.1 - Zajišťovací systémy. Konektory s automatickou brankou: ruční šroubové
uzamykání (SG - obr. 4.1); automatický bajonetový systém (obr. 4.2); otočný
zámek (WG - obr. 4.3); triplex (TG - obr. 4.4); dvojitá páka (obr. 4.5).
3.2 - Hlavní materiály. Viz legenda v obecných pokynech (odstavec 2.4): 1; 2;
3. Upozornění! První písmeno kódu produktu (obr. 8 nebo štítek na pokynech)
označuje výrobní materiál: lehká slitina (2), oce (3), nerezová ocel (4).
4) OZNAČENÍ.
Čísla/písmena bez popisku: viz legenda v obecných pokynech (bod 5). Čísla/
písmena s hvězdičkou (*): označení umístěno v závislosti na daném modelu.
4.1 - Obecně (obr. 1). 1*; 2*; 7; 8; 11; 12; 13*; 30) Minimální zaručená
pevnost: hlavní osa (A); vedlejší osa (B); hlavní osa / otevřená brána (C). 31*)
Písmeno uvnitř kruhu označující konektory EN 12275 třídy H, K, X, B a T. 32*)
Číslo a rok platné normy, za nimiž následuje písmeno označující třídu konektoru.
4.2 - Sledovatelnost (obr. 1). T1*; T3; T8; T10.
4.3 - Klasifikace (Obr. 3). Základní konektor (třída B); konektor HMS (třída H);
konektor via ferrata (třída K); koncový konektor (třída T); oválný konektor (třída
X); víceúčelový konektor (třída M); kotevní konektor (třída A). Upozornění! Třída
konektorů podle normy EN 362 je na výrobku vyznačena za normou.
5) KONTROLY.
Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve vše-
obecných pokynech (článek 3). Při každém použití zkontrolujte: zda je konektor
zatížen správným směrem (obr. 5.3); u konektorů s bezzávitovými uzávěry, zda
je vybrání v bráně zbaveno nečistot (zeminy, bláta, kamenů apod.), sněhu nebo
ledu (obr. 5.2); zda konektoru nebrání žádná překážka a zda se konektor neopírá
o skálu nebo jinou konstrukci (obr. 5.6÷5.8 - 5.14). Upozornění! Náhodné ote-
vření brány v důsledku nárazů, tlaku nebo vibrací podstatně snižuje nosnost konek-
toru. Upozornění! Vyvarujte se zatížení brány konektoru. Upozornění! Konektor
nelze otevřít, pokud je zatížen (obr. 5.5). Upozornění! Připojení k širokým prvkům
(např. širokým pásům) může snížit pevnost konektoru. Upozornění! Zkontrolujte,
zda je správně nainstalována záchytná tyč a systém ACL (obr. 6).
6) EN 12275 ZVLÁŠTNÍ POKYNY.
Tato část ilustruje specifické použití konektorů při horolezectví a podobných ak-
tivitách.
6.1 - Návod k použití. 1) V případě potřeby, zejména u konektorů via ferrata,
použijte polohovací prvky (např. Fixbar), k jejichž použití viz příslušný návod k po-
užití (obr. 5.18). 2) Konektory HMS jsou primárně určeny pro dynamické jištění,
např. pro Munter Hitch (obr. 5.15).
7) EN 362 ZVLÁŠTNÍ POKYNY.
Veškeré práce ve výšce vyžadují použití osobních ochranných prostředků (OOP)
proti riziku pádu. Před nástupem na pracoviště je nutno zvážit veškeré rizikové
faktory (okolního prostředí, průvodní, následné). Upozornění! U těchto výrobků je
třeba dodržovat pokyny normy EN 365 (všeobecné pokyny/odstavec 2.5). Upo-
zornění! U těchto výrobků je povinná důkladná pravidelná kontrola (všeobecné
pokyny/odstavec 8). Upozornění! Maximální otvor v mm (A) vašeho konektoru je
možné zjistit z tabulky (obr. 8 nebo štítku na návodu).
7.1 - Specifická upozornění. Informace o potřebném volném prostoru pod uži-
vatelem (obr. 7.4) a o umístění zařízení a/nebo kotevního bodu (obr. 7.1÷7.3)
naleznete ve všeobecných pokynech (odst. 2.5). Upozornění! Vždy mějte na
paměti délku použitých zařízení, protože může ovlivnit délku pádu.
7.2 - Návod k použití. 1) Spojovací prostředky třídy Q by se měly používat pouze
v případě, že spojení nejsou častá. 2) Konektory se samosvorným hradítkem a
ručním šroubovým uzávěrem nejsou vhodné pro práce, které vyžadují časté zahá-
kování a odpojování. 3) Zkontrolujte místa možného připojení k postroji, protože
celotělové postroje jsou jedinými prostředky pro zadržení těla, které lze použít
v systému zachycení pádu. 4) Lze použít pouze kotevní body, které odpovídají
normě EN 795 (minimální pevnost 12 kN nebo 18 kN u nekovových kotev), které
nemají ostré hrany (obr. 7.1).
8) SYMBOLY.
Viz legenda v obecných pokynech (bod 16): F4; F9.
Member of
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Climbing Technology 3C3250A Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso