CANGAROO Bottle sterilizer Presto green Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
BG: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПАРЕН СТЕРИЛИЗАТОР
EN: ELECTRIC STEAM STERILIZER
DE: ELEKTRISCHER DAMPFSTERILISATOR
GR: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗ ΑΤΜΟΥ
RO: STERILIZATOR ELECTRIC CU ABURI
NL: ELEKTRISCHE STAMILTER MET
ES: ESTERILIZADOR DE VAPOR ELÉCTRICO
FR: STÉRILISATEUR ÉLECTRIQUE À VAPEUR
IT: STERILIZZATORE ELETTRICO A VAPORE
SRB/ MNE/BIH: ELEKTRIČNOG PARNOG STERILIZATORA
РУ: ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПАРОВОГО СТЕРИЛИЗАТОРА
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
GB: USER MANUAL
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
NL: HANDLEIDING
ESP: INSTRUCCIONES DE USO
FR: NOTICE D’UTILISATION
IT: ISTRUZIONI PER L’USO
SRB/ MNE/ BIH: UPUTSTVA ZA UPOTREBU
РУ: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PRESTO
LS-B329
ЧАСТИ/PARTS/ ΜΕΡΩΝ/ PIESELOR/ TEILE/ PARTES/ PARTI/ЧАСТИ/ DELOVI/
ALKATRÉSZEINEK/ ONDERDELEN/ PIÈCES
УПОТРЕБА/ USAGE/ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ/ UTILIZARE/ GEBRAUCHSANWEISUNG/
USO/ L’USO/ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ / UPOTREBU/ HASZNÁLATI/ GEBRUIK/
L’UTILISATION
1
1 2 3 4
5 6 7
ЗАБЕЛЕЖКА: Неспазването на инструкциите може да доведе до необратими
повреди!
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от
котлен камък, както е описано в „НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ“,
продуктът няма да функционира нормално! Препоръчваме ви да използвате
преварена или филтрирана вода в уреда, за да намалите риска от отлагането
на котлен камък.
1.Уредът не е предназначен за употреба от деца. Пазете уреда и кабела далече
от достъп на деца.
2.Децата не трябва да си играят с уреда.
3.Когато захранващият шнур се повреди, той трябва да се замени от
производителя или от негов сервизен представител, или подобно
квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
4.Този уред може да се използва от лица с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, освен ако те са
наблюдавани или инструктирани относно безопасното използване на уреда и
разбират опасностите.
5.Не трябва да се извършва почистване и обслужване на уреда от деца.
6.Този уред е предназначен за употреба от отговорни лица! Този уред не трябва
да се употребява от деца. Дръжте далеч от малки деца и хора с увреждания.
7.Когато продуктът не се използва, съхранявайте го на място, трудно достъпно
за деца!
8.Използвайте уреда само на закрито.
9.Включвайте уреда само в заземен контакт. Винаги проверявайте дали
щепселът е включен в контакта, както трябва.
10.Захранващият кабел трябва да се включва само към контакт на електрическа
мрежа със следните параметри: AC220 240 V; 50 HZ;500 W.
11.Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението,
посочено на дъното на уреда отговаря на това на местната електрическа мрежа.
12.Не поставяйте уреда върху или в близост до горещ газов или електрически
котлон или в загрята фурна.
13.Не разливайте вода върху щепсела.
BG
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА НА
ПРОДУКТА
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ!
СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА
ПРОДУКТА И ЗА БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА.
Този уред спомага за бързата и едновременна стерилизация на шишета и малки
аксесоари. Чрез интензивната топлина на парата се елиминират вредните
бактерии и се допринася за една бърза и безопасна стерилизация на бебешките
шишета и аксесоари за хранене. В стерилизатора могат да се поберат 5 шишета
със стандартно гърло или 4 шишета с широко гърло.
2
14.Използвайте уреда само по предназначение и както е описано в
инструкцията за употреба, за да се избегне нараняване вследствие на
неправилна употреба.
15.Не затопляйте предварително уреда.
16.Уверете се, че сте добавили нужното количество вода, преди да включите
стерилизатора.
17.Внимание! При употребата на продукта в него се съдържа гореща вода.
Врялата вода може да причини тежки изгаряния.
18.ВНИМАНИЕ! ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ! Достъпните повърхности на уреда
може да се нагорещят при употреба и са подложени на остатъчната топлина
след употреба.
19.Не местете уреда, когато съдържа гореща вода.
20.ВНИМАНИЕ:
•Този уред е предназначен за битово ползване за типични домакински цели,
например във домашни ферми; в места, където се предлага нощуване и
закуска, в кухненски зони за персонала в магазини, в офиси и подобна работна
среда, както и от клиенти в хотели, мотели и в друга среда от жилищен тип.
•Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва.
•Оставяйте уреда да се охлади, преди да го почиствате.
•Следвайте инструкциите за почистване на накип, за да избегнете непоправими
щети.
Не се опитвайте да отваряте или ремонтирате уреда сами. При повреда
свържете се с центъра за обслужване на потребители на CANGAROO във
вашата страна.
•При употреба стерилизаторът винаги трябва да е поставен на хоризонтална
повърхност.
21.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете риска от токов удар:
Не поставяйте и не съхранявайте този продукт на място, от където може да
падне или да бъде бутнат в мивка или вана.
Не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.
22.ВНИМАНИЕ! За да намалите риска от изгаряния, токов удар, огън и
наранявания:
•Изисква се повишено внимание, когато този продукт се използва близо до деца
или инвалиди.
Не поставяйте аксесоари, които не са одобрени от производителя и не правете
подобрения или изменения по продукта, тъй като това може да доведе до
неговата неправилна работа или повреда.
По време на употреба в стерилизатора има и пара, която излиза през отвора на
капака. Пазете се от горещата пара излизаща от устройството. Не поставяйте
ръцете си пред или около устройството по време на процесът на затопляне или
веднага след него.
•Изчакайте стерилизаторът да се охлади напълно преди отново да го
използвате.
Не използвайте този продукт, ако има повреден кабел или щепсел, ако не
работи правилно, 3
СПЕЦИФИКАЦИИ
Вид Параметри
Арт. Номер LS-B329
Електрически спецификации Напрежение: ~ 220 - 240V, 50 - 60HZ, Мощност: 500W
Аксесоар Щипка за шишета и малки аксесоари
Препоръчително количество вода
за стерилизацията 75 ml
Време за стерилизация 6 – 8 минути
Начин на контрол Бутон за включване/ изключване и Стартиращ бутон
Размер на продукта
С поставени тяло и кошничка за аксесоари:
Височина 35 см x Ширина 19 см х Дължина 19 см
Само с поставено тяло: Височина 31 см x Ширина
19 см х Дължина 19 см
Само с поставена кошничка за аксесоари:
Височина 19 см x Ширина 19 см х Дължина 19 см
Материал
Полипропилен (PP):
капак, дръжка, кошница за малки
аксесоари, тяло на стерилизатора, основа, щипки.
ABS – стартиращ бутон
Нагряващ котлон: неръждаема стомана
ОПИСАНИЕ НА СЪСТАВНИТЕ ЧАСТИ НА УРЕДА
ако е бил изтърван или повреден, или ако е бил изпуснат във вода. Трябва да
се свържете с търговското лице, от което сте закупили продукта, или вносителя,
за да бъде отстранена повредата.
Не се опитвайте сами да поправите продукта или кабела/ щепсела.
•Дръжте кабела далеч от източници на топлина и горещи повърхности.
Не се опитвайте да модифицирате продукта или да го ремонтирате сами при
повреда. За консултация се свържете с оторизиран сервиз или търговския
обект, от който сте закупили продукта.
Не използвайте резервни части, които не са оригиналните, предоставени от
производителя или вносителя.
23.НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА!
24.Когато продуктът не се използва, съхранявайте го на сухо и хладно място,
далеч от преки източници на топлина, вода и далеч от достъпа на деца.
25.Продуктът е в съответствие със стандарти EN60335 иEN62233.
Вижте фигура PD:1.Капак + дръжка; 2.Кошница за малки аксесоари; 3.Тяло на стерилизатора;
4.Основа на стерилизатора; 5.Щипки за шишета; 6.Захранващ кабел; 7.Старт бутон
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА
Преди употребата на стерилизатора за първи път, следвайте следните стъпки:
1.Налейте 75ml вода в основата на стерилизатора. За ваше улеснение има маркировка 75ml на
дъното на основата. 4
2.Поставете последователно основното тяло и кошничката и отгоре поставете капака.
3.Включете кабела за захранването към контакт от захранващата мрежа и включете бутона за
захранването (0/I).След това натиснете старт бутона, за да активирате процес на
стерилизация.
4.След като водата е достигнала 100°C, ще се преобразува в пара.Когато водата се изпари
напълно, стерилизаторът автоматично ще се изключи.
5.Оставете стерилизатора да се охлади за около 3минути.Изключете захранващия бутон и
извадете щепсела от контакта.
6.Свалете горния капак, кошничката и основното тяло на стерилизатора и излейте водата, която
не се е изпарила.Забършете и подсушете.Така вече стерилизатора е готов за употреба.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от котлен камък,
както е описано в „НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ“, продуктът няма да
функционира нормално! Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода в
уреда, за да намалите риска от отлагането на котлен камък.
Този стерилизатор може да побира 5 шишета от която и да е марка със стандартно гърло и 4
с широко гърло, като могат да се поберат и други бебешки артикули за хранене като например
купички за хранене, чаши и лъжици.
Стерилизаторът може да се използва и за стерилизиране на аксесоари, които влизат в
контакт с мляко – например помпа за кърма.
Отбележете: Преди да стерилизирате бутилки и други предмети, първо ги почистете с
топла вода и мек почистващ препарат!
1.Налейте 75ml вода в основата на стерилизатора. (Фиг. 1) За ваше улеснение има маркировка
75ml на дъното на основата. Не добавяйте повече от 80ml вода.
2.Поставете тялото на стерилизатора на основата и поставете шишетата за хранене върху
предназначените за тях поставки с гърлата надолу. (Фиг. 2 и 3)
3.След това поставете кошничката на основното тяло и поставете залъгалките и други малки
аксесоари в кошничката. Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са
напълно разглобени, и сте ги поставили в кошницата с отворите им насочени надолу, за да
избегнете пълненето им с вода. (Фиг. 4 и 5)
4.Поставете горния капак, включете щепсела на захранващия кабел в контакт от главната
електропреносна мрежа и включете захранващия бутон. (Фиг. 6)
5. Натиснете старт бутона. Ще се включи индикаращата светлина, показваща, че устройството
работи. (Фиг. 7) Стерилизацията отнема от 6до 8 минути.
Отбележете: Бутонът за включване/ изключване (0/I) на задната страна на основата,
трябва да е включен.
6 След като завърши цикъла на стерилизация, уредът автоматично ще се изключи.
7.Оставете стерилизатора да се охлади за 3 минути. Изключете бутона за включване/
изключване (0/I) на задната страна на основата и извадете щепсела от контакта.
8.Свалете капака и изчакайте парата да излезе навън. След това извадете стерилизираните
предмети. Използвайте щипките, за да извадите по - малките предмети.
Внимавайте – стерилизираните предмети може да са още горещи.
Забележка: Не забравяйте да измиете ръцете си добре, преди да извадите стерилизираните
предмети.
9.Свалете всички части от устройството и излейте останалата вода. Подсушете стерилизатора.
Отбележете: Ако искате отново да използвате стерилизатора, трябва да изчакате около 1
час след първоначалната употреба.
ВНИМАНИЕ! Никога не отваряйте капака по време на стерилизация. Ако се наруши
процесът, предметите няма да се стерилизират.
Никога не използвайте стерилизатора без вода.
5
Бележка: Ако сложете повече вода от препоръчителната доза от 75 мл, процесът на
стерилизация ще отнеме повече време. Но пък ако сложите по-малко, тогава стерилизацията
няма да бъде ефективна. Времетраенето на стерилизацията зависи и от броя на предметите,
които сте поставили в уреда.
НАСОКИ ЗА ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
ВНИМАНИЕ! Ако не почиствате основата на стерилизатора всяка седмица от котлен камък, както
е описано, продуктът няма да функционира нормално!
ВНИМАНИЕ! Непочистването на уреда спрямо инструкциите може да доведе до включване на
защитата и нагревателната основа да бъде трайно увредена и негодна за употреба.
А. ПОЧИСТВАНЕ:
Забележка: Не използвайте абразивни или агресивни почистващи вещества (напр. Белина) или
гъба с абразивна повърхност за почистването на този уред.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е друга
течност.
Внимание! Стерилизаторът не е подходящ за миене в съдомиялна машина.
Кошничката, тялото за стерилизация и капакът могат да се измиват с гореща вода с малко течен
миещ препарат.
1. Преди да започнете да почиствате продукта, изключете бутона за захранване, извадете
електрическият кабел от контакта и оставете уреда да изстине.
2. Свалете капака, кошничката и тялото за стерилизация и избършете отвътре и отвън продукта
само с влажна мека кърпа. След това подсушете със суха кърпа!
3. Не използвайте силни почистващи препарати за почистване на уреда – белина, такива на спиртна
основа (мокри антибактериални кърпички) или с абразивни частици.
4. Препоръчваме ви да използвате преварена или филтрирана вода в уреда, за да намалите
риска от отлагането на котлен камък.
5.След почистване съхранявайте уреда на чисто, сухо място, далеч от достъпа на деца.
Б. ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК:
1. Налейте 100 ml оцет и 200 ml студена вода в резервоара в основата на уреда. Оставете разтвора,
докато се разтвори котления камък. Излейте след това и почистете с мокра кърпа добре
резервоара, за да не остава мръсотия по дъното му. Оставете уреда добре да изсъхне, преди да го
приберете за съхранение.
ИЛИ:
2. Смесете едно пакетче лимонена киселина (10 gr) с 200 ml вода. Изсипете разтвора в резервоара
в основата на уреда. Включете стерилизатора и оставете го да подгрее разтвора за 1 – 2 минути.
Изключете и оставете да изстине за около 30 минути. Излейте разтвора, забършете добре
вътрешната част на резервоара с мокра кърпа и подсушете добре.
6
Въпрос Отговор
От стерилизатора изтича вода. Може да сте налели твърде много. Не наливайте повече от
препоръчаното количество вода във водния резервоар.
Бели петънца по водния
резервоар, стерилизиращото
тяло, кошницата или капака
Натрупването на котлен камък е нормално и става по-бързо в
райони с твърда вода. Редовно почиствайте уреда от котлен
камък.
Изпод капака излиза много пара. Проверете дали капакът е поставен правилно върху
кошницата.
Процесът на стерилизиране
отнема много време.
Може да сте налели твърде много вода в стерилизатора.
Действителното време на стерилизиране се определя от броя
предмети в кошницата и количеството вода.
Процесът на стерилизиране
отнема малко време. Може да сте налели твърде малко вода в стерилизатора.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
ВАЖИ САМО ЗА БЪЛГАРСКИ ПОТРЕБИТЕЛИ И НА ТЕРИТОРИЯТА НА БЪЛГАРИЯ
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ
“Mони Трейд„ ООД дава 24 месеца търговска гаранция, което отразява нашето доверие във високото
качество на нашия дизайн, инженеринг, производство и ефективността на продукта. Потвърждаваме, че
този продукт е произведен в съответствие с настоящите европейски изисквания за безопасност и
стандартите за качество, които са приложими за този продукт, и че този продукт е без дефекти в
материалите и изработката, в момента на покупката.
Детските стоки с производител “Mони Трейд„ ООД имат срок на гаранция две години, считано от датата
на закупуване на стоката.
Законовият срок също е две години и е регламентиран в Закона за защита на потребителите.
Същото се отнася и за детските стоки на чуждите марки, чиито официален представител за България е
“Mони Трейд“ ООД.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на
потребителската стока с договора за продажба съгласно гаранцията по чл.112-115 от ЗЗП!
Чл.112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има
право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора
за продажба.
В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с
нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в
сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото
използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са
неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със
значителни неудобства за него.
Чл.113. (1) (Нова - ДВ, бр.18 от 2011 г.) Когато потребителската стока не съответства на договора за
продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр.18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с
договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр.18 от 2011 г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има
право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на
цената на потребителската стока съгласно чл.114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр.18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с
договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на
потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, ине трябва да понася
значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр.18 от 2011 г.) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените
вследствие на несъответствието вреди.
Чл.114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят
не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл.113, той има право на избор между една от
следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване
цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с
нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.
(3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за
разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е
удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в
рамките на срока на гаранцията по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с
договора за продажба.
7
(4) (Предишна ал. 3 – ДВ, бр.61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира
за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл.115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от
доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване
на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за
предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
ЗА СТОКИ В ГАРАНЦИОНЕН СРОК Е МНОГО ВАЖНО ДА ЗНАЕТЕ
•НЕОБХОДИМО Е ДА ЗАПАЗИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ИЗДАДЕНИ ВИ ОТ
ТЪРГОВЕЦА ПРИ ЗАКУПУВАНЕТО НА СТОКАТА ПРЕЗ ЦЕЛИЯ СРОК НА ГАРАНЦИЯ.
•КОГАТО В ГАРАНЦИОННИЯ СРОК УСТАНОВИТЕ НЕСЪОТВЕТСТВИЕ, ДЕФЕКТ ИЛИ ПРОБЛЕМ ПРИ
УПОТРЕБАТА НА СТОКАТА, ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ТРЯБВА ДА ПРЕДОСТАВИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА
И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ЗА ДА БЪДЕ ПРИЕТА И РЕГИСТРИРАНА РЕКЛАМАЦИЯТА ОТ ТЪРГОВЕЦА ИЛИ
УПЪЛНОМОЩЕНО ОТ НЕГО ЛИЦЕ.
БЕЗ КАСОВА БЕЛЕЖКА ГУБИТЕ ПРАВАТА СИ ЗА ГАРАНЦИОННО И БЕЗПЛАТНО ОБСЛУЖВАНЕ И
ВСИЧКИ РАЗХОДИ И ДЕЙСТВИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ, ДЕФЕКТ ИЛИ
ПРОБЛЕМ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ЗА ТРАНСПОРТ ДО СПЕЦИАЛИЗИРАН СЕРВИЗ, ЩЕ БЪДАТ ЗА ВАША
СМЕТКА.
•ПРЕДИ ДА ПРЕДЯВИТЕ РЕКЛАМАЦИЯ, ТРЯБВА ДА СЕ УВЕРИТЕ, ЧЕ СТОКАТА Е С ВАЛИДЕН СРОК
ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ. ЗА ЦЕЛТА Е НЕОБХОДИМО ДА ПРОВЕРИТЕ ДАТАТА НА
ЗАКУПУВАНЕТО НА СТОКАТА ОТ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА, ИЗДАДЕНИ ВИ ПРИ
ПОКУПКАТА Й.
•ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ МОЖЕ ДА ПРЕТЕНДИРА ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ЗАПЛАТЕНАТА СУМА ИЛИ
ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ЦЕНАТА, КОГАТО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕТО ТЪРГОВЕЦЪТ
ПРЕДЛОЖИ ДА СЕ ИЗВЪРШИ РЕМОНТ НА СТОКАТА ИЛИ ДА Я ЗАМЕНИ С НОВА.
•ДНИТЕ ЗА РЕМОНТ НА СТОКАТА СЕ ПРИБАВЯТ КЪМ ГАРАНЦИОННИЯ СРОК.
•ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ МОЖЕ ДА ПРЕТЕНДИРА ЗА РАЗВАЛЯНЕ НА ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА,
КОГАТО НЕСЪОТВЕТСТВИЕТО НА СТОКАТА С ДОГОВОРА Е НЕЗНАЧИТЕЛНО.
•ПРИВЕЖДАНЕТО НА СТОКАТА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА СЕ ИЗВЪРШВА В
РАМКИТЕ НА ЕДИН МЕСЕЦ, СЧИТАНО ОТ ДАТАТА НА ПРЕДЯВЯВАНЕ НА РЕКЛАМАЦИЯТА. ТОВА Е
РЕГЛАМЕНТИРАНИЯТ МАКСИМАЛЕН СРОК В ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ.
•ПРИВЕЖДАНЕТО НА СТОКАТА В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА Е БЕЗПЛАТНО ЗА
ПОТРЕБИТЕЛЯ. ПОТРЕБИТЕЛЯТ НЕ ДЪЛЖИ РАЗХОДИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ПРОДУКТА, ЗА
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ, МАТЕРИАЛИ И ТРУД, СВЪРЗАНИ С РЕМОНТА И ГАРАНЦИОННОТО
ОБСЛУЖВАНЕ.
•ТЪРГОВЕЦЪТ Е ДЛЪЖЕН ДА УДОВЛЕТВОРИ ИСКАНЕ ЗА РАЗВАЛЯНЕ НА ДОГОВОРА И ДА
ВЪЗСТАНОВИ ЗАПЛАТЕНАТА ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ СУМА, КОГАТО СЛЕД КАТО Е УДОВЛЕТВОРИЛ ТРИ
РЕКЛАМАЦИИ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧРЕЗ ИЗВЪРШВАНЕ НА РЕМОНТ НА ЕДНА И СЪЩА СТОКА, В
РАМКИТЕ НА ГАРАНЦИОННИЯ СРОК Е НАЛИЦЕ СЛЕДВАЩА ПОЯВА НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА
СТОКАТА С ДОГОВОРА ЗА ПРОДАЖБА.
•ИНФОРМИРАЙТЕ СЕ ОТ ТЪРГОВЕЦА ИЛИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ КАКВО ИЛИ КОИ ЧАСТИ ОТ СТОКАТА
НЕ ПОДЛЕЖАТ НА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ.
ГАРАНЦИЯТА ОТПАДА И РЕКЛАМАЦИЯТА НЕ СЕ ОБСЛУЖВА БЕЗПЛАТНО КОГАТО:
НЕ СТЕ ЗАПАЗИЛИ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА И/ИЛИ ФАКТУРАТА.
НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА СГЛОБЯВАНЕ, МОНТАЖ И ПРОФИЛАКТИКА.
НЕ СА СПАЗЕНИ УКАЗАНИЯТА ОТ РЪКОВОДСТВОТО ОТНОСНО ПОДДРЪЖКАТА И ПРАВИЛНАТА
УПОТРЕБА.
•СТОКАТА Е НЕПРАВИЛНО ИЛИ ЧАСТИЧНО СГЛОБЕНА.
•ИМА ПОВЪРХНОСТНИ НАРАНЯВАНИЯ, ПОЛУЧЕНИ ПО ВРЕМЕ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СТОКАТА,
ПРИ ПРЕНАСЯНЕ, ТРАНСПОРТ ИЛИ СЪХРАНЕНИЕ.
•ПОВРЕДАТА Е ВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА НЕБРЕЖНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, ПРЕТОВАРВАНЕ,
СЪХРАНЕНИЕ В НЕПОДХОДЯЩА СРЕДА.
•ПОВРЕДАТА Е ВЪЗНИКНАЛА ВСЛЕДСТВИЕ НА УПОТРЕБА НА СТОКАТА ЗА ЦЕЛИ, РАЗЛИЧНИ ОТ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО Й - НАПРИМЕР ЗА ТЕСТОВЕ, ДЕМОНСТРАЦИИ, ОТДАВАНЕ ПОД НАЕМ И ДР.
•СТОКАТА Е РЕМОНТИРАНА В НЕОПРАВОМОЩЕН ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ СЕРВИЗ ИЛИ ОТ ДРУГИ
ЛИЦА. 8
•ИМА ИЗВЪРШЕНА ПРОМЯНА ИЛИ МОДИФИКАЦИЯ НА КОНСТРУКЦИЯТА.
•ПОВРЕДАТА Е ПОЛУЧЕНА ВСЛЕДСТВИЕ НА МОНТИРАНИ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ,
РАЗЛИЧНИ ОТ СПЕЦИФИКАЦИЯТА НА СТОКАТА ПРИ ПРОДАЖБАТА.
•ДЕФЕКТИТЕ СА ПОЛУЧЕНИ В РЕЗУЛТАТ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА ВЪНШНИ СИЛИ – ПРИРОДНИ
БЕДСТВИЯ, СЧУПВАНИЯ СЛЕД УДАР С ТВЪРД ПРЕДМЕТ ИЛИ КАТАСТРОФА, ПРОМИШЛЕНИ
ИЗПАРЕНИЯ, АГРЕСИВНИ МИЕЩИ ПРЕПАРАТИ И ДР. ПОДОБНИ.
ОБСТОЯТЕЛСТВА, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯТА НА СТОКАТА СЕ ЗАПАЗВА, НО ЗА ЕДНА ЧАСТ ОТ
ПОВРЕДЕНИТЕ ЧАСТИ, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА АМОРТИЗАЦИЯ ПО ВРЕМЕ НА НОРМАЛНАТА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА СТОКАТА, СЪЩИТЕ ЧАСТИ И РЕМОНТЪТ СЕ ЗАПЛАЩАТ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ.
ТАКИВА ЧАСТИ ЗА СТЕРИЛИЗАТОРИ СА: СЧУПЕНА ОСНОВА, НЕПОЧИСТЕНА ОСНОВА И
НАГРЯВАЩ КОТЛОН, СЧУПЕНА КОШНИЧКА, СЧУПЕН КАПАК ПО ВИНА НА КЛИЕНТА, ЗАГУБЕНИ
ЩИПКИ И МЕРИТЕЛНА ЧАШКА.
При неспазване условията за правилна употреба и почистване на артикула, искането за гаранционно
отремонтиране е неоснователно.
Преди да предприемете действия за рекламация на стока в гаранционен срок, закупена от
електронния ни магазин или наш контрагент проверете, дали стоката отговаря на описаните до тук
условия. Обърнете особено внимание на обстоятелствата, при които гаранцията отпада, както и за
частите, които подлежат на амортизация и в периода на гаранция се заплащат.
За да изпратите стоката и рекламацията да бъде приета, Вие задължително трябва:
1.Да почистите добре стоката и в пълна окомплектовка да я поставите в подходяща за транспортиране
опаковка, по възможност в оригиналната опаковка, за да предпазите стоката от увреждане при
транспорт.
2.В опаковката да поставите следните документи и данни:
•копие на касовата бележка /финансов бон/ и фактура, издадени Ви при закупуването на стоката;
•гаранционна карта;
•други документи, ако разполагате с такива – например протоколи, актове, експертни заключения и
др., които установяват несъответствието на стоката с договореното или установяват претенцията Ви по
основание и размер
•описание на несъответствието според Вас - дефектът или проблемът при употребата на стоката
ДЕЙСТВИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕСЪОТВЕТСТВИЕ НА СТОКА С ГАРАНЦИЯ
След като търговецът получи стоката, обект на рекламация, задължително я вписва в регистъра на
предявените рекламации.
Привеждането на стоката в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. В случай,
че са изпълнени изброените условия и рекламацията е основателна, се предприемат действия за
отстраняване на несъответствието, като потребителят не дължи разходи за експедиране на стоката, за
резервни части, материали и труд, свързани с ремонта и гаранционното обслужване.
Когато рекламацията е неоснователна, разходите за експедиране на стоката са за сметка на
потребителя.
При наличие на обстоятелства, които са основание за отпадане на гаранцията, отстраняването
на несъответствие се осъществява срещу заплащане и само след изричното съгласие на
потребителя.
Максималният срок за отстраняване на несъответствието е един месец, считано от датата на
предявяване на рекламацията. След сервизните действия по предявената рекламация (преглед на
доставената стока и придружаващите документи, оценка за основателност на рекламацията, ремонт), се
издава акт за удовлетворяване на рекламацията. Екземпляр от този акт, стоката и приложените към нея
документи, се изпращат на потребителя.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите. Независимо от търговската
гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с договора за продажба съгласно
чл.119 ЗЗП.
Име на клиента : ............................................................................................................
Адрес:...............................................................................................................................
Име на търговския обект:.............................................................................................
9
Произведено за CANGAROO
Производител:Мони Трейд ООД
Адрес:България, гр.София, кв.Требич, ул.Доло 1
Тел.: 02/936 07 90
Име на модела:................................................................................................................
Дата на продажба:..........................................................................................................
Подпис и печат на продавача:......................................................................................
Извършен гаранционен ремонт..........................................................................................
Описание на повредата:.....................................................................................................
Извършил ремонта:.............................................................................................................
10
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, GUIDELINES AND
RECOMMENDATIONS FOR THE PRODUCT AND ITS SAFE USE.
This appliance helps for the fast and simultaneous sterilization of bottles and small
accessories. Through the intensive heat of the steam the harmful bacteria are
eliminated and this contributes to the fast and safe sterilization of baby bottles and
food accessories. The sterilizer can fit up to 5 bottles with standard neck or 4 bottles
with wide neck.
NOTE:Not following the manual may lead to irreversible damages!
WARNING! If you do not clean the base of the sterilizer each week from lime scale,
as described in “GUIDELINES FOR MAINTENANCE AND CLEANING”, the product
will not work normally! We recommend you the use of boiled or filtered water in order
to reduce the risk of limescale deposition.
1.The appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
2.Children shall not play with the appliance.
3.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
4.This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
5.Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
6.This product is intended for use by responsible persons! This appliance shall not be
used by children. Keep away from small children and disabled persons.
7.When the product is not being used, keep it in a dry and cool place away from the
reach of children.
8.Only use the appliance indoors.
RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR THE SAFE USAGE OF THE
PRODUCT
9.Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the
plug is inserted into the wall socket properly.
10.The supply cord must be plugged to power outlet with the following specifications:
220 240 V; 50/60 HZ;500W.
11.Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
12.Do not place the appliance on or near a hot gas or electric cooker, or in a heated
oven.
13.Do not spill water on the mains plug.
14.Use the appliance only as intended and as described in the user manual in order
to avoid injury due to incorrect use.
15.Do not preheat the appliance.
16.Make sure that you have put the needed amount of water before turning on the
sterilizer.
17.Warning! When in use, the sterilizer contains hot water. Hot water can cause
serious burns.
18.WARNING! HOT SURFACE! The accessible surfaces of the appliance may
become hot during use and are subject to residual heat after use.
19.Do not move the appliance when it contains hot water.
20.WARNING:
•This appliance is intended for household environment for typical housekeeping
functions, for instance in shops, offices and other similar working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; in bed
and breakfast type environments.
Unplug the appliance when it is not in used.
•Leave the appliance to cool down before cleaning.
•Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
•Do not try to open or repair the appliance by yourself. In the case of damage contact
the customer service center of CANGAROO in your country.
•The sterilizer should be placed on a horizontal surface when working.
21.WARNING: In order to avoid the risk of electric shock:
Do not leave and do not keep the product in a place, where it can fall or can be
pushed into sink or bath.
Do not immerse the supply cord, the plug or the appliance into water or other fluid.
22. WARNING: In order to reduce the risk of burnings, electric shock, fire and injuries:
Pay attention when using the product near children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities.
Do not put accessories, which are not approved by the manufacturer and do not
make any improvements or changes in the product as this will lead to its malfunction
or damage.
Do not use this product when there is damaged cord or plug, if it doesn’t operate
properly, if it was dropped or damaged, or if it has been dropped into water. You
should contact the sales agent, from which you have bought the product or the
importer, in order the appliance to be repaired.
11
Do not try to repair the product or the cable/ plug by yourself.
Keep the cord away from heat sources or hot surfaces.
Do not try to modify the product or to repair it by your self when there is damage. For
advise, contact an authorized service center or the shop, from where you bought the
sterilizer.
Do not use spare parts, which are not the original ones, provided by the
manufacturer or the importer.
23.NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER!
24.Whenthe product is not being used, store it in a dry cool place, away from direct
heat sources, water or the reach of children.
25.The product complies with the EN60335 and EN62233 standards.
See Figure PD:1.Lid + handle; 2.Tray for small accessories; 3.Body of the sterilizer; 4.Sterilizer’s
base; 5.Bottle tongs; 6.Power cord; 7.Start button
SPECIFICATIONS
COMPONENTS OF THE APPLIANCE
Type Parameters
Item Number LS-B329
Electric specifications Voltage: ~ 220 - 240V, 50 - 60HZ, Rated Power: 500W
Accessory Bottle and accessories tongs
Recommended water
quantity for the water 75 ml
Sterilization time 6 8 minutes
Control On/ Off button and start button
Product size
With the body and the accessory tray: Height 35 cm x Width 19
cm х Length 19 cm
Only with the body: Height 31 cm x Width 19 cm х Length 19 cm
Only with the accessory tray: Height 19 cm x Width 19 cm х
Length 19 cm
Material PP: lid, handle, accessory tray, sterilizer’s body, base, tongs.
ABS: starting button
Heating plate: stainless steel
12
BEFORE STARTING TO USE THE PRODUCT
Before using the product for the first time, follow the listed steps:
1.Measure exactly 75ml of water and pour it into the reservoir in the base of the sterilizer. For your
convenience, there is a75ml mark on the bottom of the base.
2.Put consequently the main sterilizer body, the tray and the lid on the top.
3.Plug the supply cord into electric power outlet and turn on the power switch (0/I). Then push the start
button in order to activate the process of sterilization.
4.Once the water has reached 100°C, it will convert into steam. When the water evaporates
completely, the sterilizer will automatically turn off.
MANUAL INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING! If you do not clean the sterilizer’s base from scale deposition every week, as described
in section GUIDELINES FOR MAINTANCE AND CLEANING OF THE STERILIZER”, the product will
not function normally! We recommend you to use pre-boiled or filtered water in the device in order to
reduce the risk of lime scale deposition.
This sterilizer can fit up to 5 standard neck bottles from any brand and 4 wide neck bottles, as well
as other baby feeding items, for e.g. feeding bowls, cups and spoons.
The product can be used and for sterilizing accessories, which come into contact with milk such
as breast pump.
Note: Before sterilizing baby bottles and other accessories, first you must clean them with water and
soft detergent!
1.Measure exactly 75ml of water and pour into the reservoir in the base of the unit. (Fig. 1) For your
convenience, there is a75ml mark on the bottom of the base. Do not add more than 80ml.
2.Put the main body of the sterilizer on its base and place the feeding bottles on the corresponding
stands upside down. (Fig. 2 and 3)
3.After that place the tray on the main body and put inside the pacifiers and other small accessories.
Make sure that all parts, which must be sterilized are completely disassembled, and that you have put
them with their openings facing down in order to avoid their filling with water. (Fig. 4 and 5)
4.Cover with the lid, plug the supply cord to the power outlet and turn on the switch. (Fig. 6)
5.Push the start button. The indicating light will illuminate, showing that the appliance is working (Fig.
7). The sterilization takes from 6 to 8 minutes.
Note: The button for on/ off (0/I) on the rear part of the base, must be switched on.
6.When the sterilization cycle ends, the unit will automatically turn off.
7.Leave the sterilizer to cool down for 3 minutes. Turn off the switch and unplug the supply cord.
Switch off the power button (0/I) on the rear part of the base and unplug the supply cord.
8.Take off the lid and leave the unit until the steam spreads out. After that take out the sterilized
objects. Using the clips, take the small accessories out.
Be careful the sterilized items may still be hot.
NOTE: Do not forget to wash your hands thoroughly before taking out the sterilized objects.
9.Take off all of the compartments of the appliance and pour out the residual water. Wipe dry the
sterilizer.
Note: If you want to use the sterilizer again, you should wait about 1hour after the first use.
WARNING! Never open the lid during sterilization. If the process is being interrupted, the items will
not be sterilized.
Never use the sterilizer without water.
Note: If you put more water than the recommended dose of 75 ml, the process of sterilization will
take more time. But if you put less, then the sterilization will not be effective. The length of the
sterilization depends on the quantity of the items, which you have put in the unit.
5.Leave the sterilizer to cool down for about 3 minutes. Turn off the power switch and unplug the
supply cord.
6.Take off the upper lid, the tray and the main body of the sterilizer and pour out the residual water.
Wipe dry the unit. Now the sterilizer is ready for use!
13
GUIDELINES FOR MAINTANCE AND CLEANING OF THE STERILIZER
ATTENTION! If you do not clean the base of the sterilizer from scale deposition every week, as
described, the product will not function normally!
WARNING! Not cleaning the product according to the user manual and guidelines below will result in
switching on of the protection and the heating base will be permanently damaged and unusable.
A. CLEANING:
Note: Do not use abrasive or aggressive cleaners (e.g. bleach) or sponge with abrasive surface for
cleaning this device.
Never immerse the base , the supply cord or the plug in water or any kind of fluid.
Warning! Do not wash the sterilizer in dishwasher.
The tray, the sterilizer body and the lid can be washed with warm water and soft liquid detergent.
1.Before cleaning the product, switch off the power button, unplug the electric supply cord from the power
outlet and leave the device to cool down.
2.Remove the lid, the tray and the sterilizer body and wipe the product inside and outside only with a damp
cloth. Then wipe dry!
3.Do not use strong detergents for cleaning the unit – bleach, alcohol based ones (wet antibacterial wipes)
or such with abrasive parts.
4.We recommend you to use pre-boiled or filtered water in the device in order to reduce the risk of lime
scale deposition.
5.After cleaning the product, store it in a clean, dry place away from the reach of children.
B. DESCALING:
1. Pour 100 ml of vinegar and 200 ml of cold water into the reservoir in the base of the appliance. Leave
the solution until the lime scale dissolves. After that pour out the solution and rinse thoroughly the reservoir.
Leave the appliance to dry out before take it away for storage.
OR:
2. Mix one sachet with citric acid (10 gr) with 200 ml of water. Pour the solution in the reservoir in the base
of the device. Turn on the sterilizer and leave it to heat the solution for 1 – 2 minutes.
After that turn off and leave the device to cool out for about 30 minutes. Drain the solution and rinse
thoroughly the inner part of the reservoir and wipe dry.
TROUBLESHOOTING
Question Answer
Water is leaking from the device. You may have put too much water. Do not pour more than the
recommended quantity of water in the reservoir.
White spots on the water reservoir, the
sterilizing body, the tray or the lid Deposition of lime scale is normal and it happens faster in the areas
with more hard water. Clean the device regularly from the lime scale.
Too much steam comes out from the
lid. Check if the lid is placed correctly on the tray.
The sterilizing process takes too much
time.
You may have poured too much water in the sterilizer. The actual
sterilizing time is determined by the numbers of the articles in the tray
and the quantity of water.
The sterilizing process takes short time. You may have put less water in the sterilizer.
Manufactured for CANGAROO; Produced by Moni Trade LTD
Address: Bulgaria, Sofia, quarter Trebich, Dolo str. 1; Tel.: +359 2/ 936 07 90
14
DE
WICHTIG! LESEN SIE SORGFÄLTIG UND BEHALTEN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE
REFERENZ!
Die enthält wichtige Informationen, Anweisungen und Empfehlungen für das
Produkt und seine sichere Verwendung.
Dieses Gerät hilft bei der schnellen Sterilisation von Flaschen und kleinen
Zubehörteilen. Die intensiven Dampfwärme eliminieren schädliche Bakterien und
tragen zur schnellen und sicheren Sterilisation von Babyflaschen und
Ernährungszubehör bei. Der Sterilisator kann bis zu 5 Flaschen mit Standardhals
oder 4Flaschen mit Weithals aufnehmen.
EMPFEHLUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Wenn Sie die Basis des Sterilisators nicht jede Kalenderwoche
wie unter "WARTUNG UND REINIGUNG" beschrieben reinigen, funktioniert
das Produkt nicht richtig! Wir empfehlen Ihnen, abgekochtes oder gefiltertes
Wasser im Gerät zu verwenden, um das Risiko von Kalkablagerungen zu
reduzieren.
1.Das Gerät von Kindern nicht benutzt werden darf. Halten Sie das Gerät und das
Kabel weg von Kindern.
2.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3.Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder von einem
zertifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahr zu vermeiden.
4.Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
5.Die Reinigung und die Wartung des Produkts weg von Kindern machen.
6.Dieses Gerät ist für den Gebrauch von verantwortlichen Personen bestimmt! Das
Gerät von Kindern nicht benutzt werden darf. Halten Sie das Produkt weg von
Kindern und Behinderten.
7.Wenn das Produkt nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem für Kinder nicht
zugänglichen Ort!
8.Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
9.Schließen Sie das Gerät nur an eine gesicherte Steckdose an. Stellen Sie sich
sicher, dass der Stecker richtig eingesteckt ist.
10.Das Netzkabel darf nur an eine Steckdose mit folgenden Parametern
angeschlossen werden: 220 -240 V; 50/60 HZ;500 W.
11.Bevor Sie das Gerät an die Wandsteckdose anschließen, prüfen Sie, ob die auf
der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der des lokalen Netzteils
übereinstimmt.
12.Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Gas- oder Elektroherden oder
in einem beheizten Ofen auf.
13.Verschütten Sie kein Wasser auf den Stecker.
14.Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in der Bedienungsanleitung beschrieben
ist, um Verletzungen zu vermeiden.
15.Erwärmen Sie das Gerät nicht vor der Verwendung.
16.Stellen Sie sich sicher, dass Sie die erforderliche Wassermenge hinzufügen, bevor
Sie den Sterilisator einschalten.
17.Achtung! Wenn das Produkt verwendet wird, enthält es heißes Wasser.
Kochendes Wasser kann schwere Verbrennungen verursachen.
18.ACHTUNG! Heiße Oberfläche! Die Oberflächen des Geräts können während des
Gebrauchs heiß werden und nach Gebrauch ist eine Restwärme ausgesetzt.
19.Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es heißes Wasser enthält.
15
20.ACHTUNG:
Dieses Gerät ist für Haushaltszwecke gedacht, z. B. in landwirtschaftlichen
Betrieben; an Orten, an denen Essen angeboten wird, in Küchenbereichen für
Mitarbeiter in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie bei
Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
•Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Folgen Sie den
Reinigungsanweisungen, um Schäden zu vermeiden.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie sich
im Falle einer Fehlfunktion an das CANGAROO Customer Service Center in Ihrem
Land.
Der Sterilisator sollte beim Arbeiten auf einer waagerechten Fläche aufgestellt
werden.
21.WARNUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden:
Dieses Produkt nicht an einem Ort aufstellen oder lagern, wo es in ein Waschbecken
oder eine Badewanne fallen oder geschoben werden kann.
•Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
22.ACHTUNG! Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag, Feuer und
Verletzungen zu vermeiden:
Sie sollen sehr vorsichtig sein, wenn dieses Produkt in der Nähe von Kindern oder
Behinderten verwendet wird.
Installieren Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Hersteller zugelassen sind und
führen Sie keine Verbesserungen oder Änderungen am Produkt durch, da dies zu
Fehlfunktionen führen kann.
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es heruntergefallen oder beschädigt wurde
oder wenn es in Wasser gefallen ist.Sie sollen den Händler oder den Importeur
kontaktieren, um den Schaden zu beheben.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt oder Kabel / Stecker selbst zu reparieren.
Halten Sie das Kabel weg von Wärmequellen und heißen Oberflächen.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt zu modifizieren oder es selbst zu reparieren, wenn
es beschädigt ist. Wenden Sie sich an einen zertifizierten Kundendienst oder an das
Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
•Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht vom Hersteller oder Importeur geliefert
sind.
23.NIE IM WASSER UNTERTAUCHEN!
24.Wenn das Produkt nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem trockenen und
kühlen Ort, weg von direkten Quellen von Wärme, Wasser und von Kindern.
25.Das Produkt entspricht EN60335 und EN62233 Standards.
16
SPEZIFIKATIONEN
17
Siehe Abbildung PD:1. Deckel + Griff; 2. Korb für Kleinzubehör; 3. Sterilisatorgehäuse; 4. Sockel; 5.
Klammer für Flaschen; 6. Netzkabel; 7. Start-Taste
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN DES GERÄTS
VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTS
Bevor Sie den Sterilisator zum ersten Mal benutzen, folgen Sie folgende Schritten:
1.Messen Sie exakt 75 ml Wasser und gießen Sie es in den Behälter an der Unterseite des
Sterilisators. Zu Ihrer Erleichterung befindet sich auf der Unterseite der Basis eine 75-ml-Markierung.
2.Setzen Sie den Hauptkörper und den Korb ein und legen Sie den Deckel auf.
3.Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie die Ein-Taste (0/I). Drücken Sie dann
den Startknopf, um den Sterilisationsprozess zu aktivieren.
4.Sobald das Wasser 100 ° C erreicht hat, wird es in Dampf umgewandelt. Wenn das Wasser
vollständig verdunstet ist, wird der Sterilisator automatisch abgeschaltet.
5.Lassen Sie den Sterilisator ca. 3 Minuten abkühlen. Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen
Sie das Netzkabel ab.
6.Entfernen Sie die obere Abdeckung, den Korb und den Hauptkörper des Sterilisators und gießen Sie
das Wasser, das nicht verdunstet ist. Wischen und trocknen. So ist der Sterilisator verwendungsbereit.
Art Parameter
Art. Nr. LS-B329
Elektrische Spezifikationen Spannung: ~ 220 - 240V, 50 - 60HZ, Leistung: 500W
Zubehörteil Klammer für Flaschen und kleines Zubehör
Empfohlene Wassermenge
für die Sterilisation 75 ml
Sterilisationszeit 6 - 8 Minuten
Kontrollmethode Ein-/Aus-Taste und Start-Taste
Abmessungen des Produkts
mit eingesetztem Rumpf und Zubehörkorb: Höhe 35 cm x Breite
19 cm х Länge 19 cm
nur mit eingesetztem Rumpf Höhe 31cm x Breite 19 cm х Länge
19 cm
nur mit eingesetztem Zubehörkorb: Höhe 19cm x Breite 19 cm х
Länge 19 cm
Material
Polypropylen (PP): Deckel, Griff, Korb für Kleinzubehör,
Sterilisatorgehäuse, Sockel, Klammer.
ABS Start-Taste
Heizplatte: Aus rostfreiem Stahl
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG! Wenn Sie die Sterilisatorbasis nicht jede Woche entkalken, wie in den „WARTUNGS-
UND REINIGUNGSANWEISUNGEN“ beschrieben, wird das Produkt nicht ordentlich funktionieren!
Wir empfehlen, abgekochtes oder gefiltertes Wasser für das Gerät zu verwenden, um das Risiko von
Kalkablagerungen zu verringern.
Dieser Sterilisator kann 5 Flaschen jeder Marke mit Standardhals und 4 Flaschen mit weitem Hals
aufnehmen und kann andere Babynahrungsartikel wie Schalen, Becher und Löffel aufnehmen.
Der Sterilisator kann auch zum Sterilisieren von Zubehör verwendet werden, das mit Milch in
Kontakt kommt wie beispielsweise eine Milchpumpe.
Bemerkung: Bevor Sie Flaschen und andere Gegenstände sterilisieren, reinigen Sie diese zuerst
mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel!
1.Gießen Sie 75 ml Wasser in die Basis des Sterilisators. (Abb. 1) Zu Ihrer Erleichterung befindet sich
auf der Unterseite der Basis eine 75-ml-Markierung. Fügen Sie nicht mehr als 80 ml Wasser hinzu.
2.Stellen Sie das Sterilisatorgehäuse auf die Basis und legen Sie die Babyflaschen mit den Hälsen
nach unten auf die entsprechenden Halterungen. (Abb. 2 und 3)
3.Setzen Sie dann den Korb auf das Hauptgehäuse und legen Sie die Schnuller und andere kleine
Accessoires in den Korb. Stellen Sie sicher, dass alle zu sterilisierenden Teile vollständig zerlegt sind,
und legen Sie sie mit den Öffnungen nach unten in den Korb, damit sie nicht mit Wasser gefüllt
werden. (Abb. 4 und 5)
4.Bringen Sie die obere Abdeckung wieder an, stecken Sie das Netzkabel ein und stecken Sie den
Netzschalter ein. (Abb. 6)
5.Drücken Sie die Start-Taste. Die Kontrollleuchte leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Gerät
funktioniert. (Abb. 7) Die Sterilisation dauert 6 bis 8 Minuten.
Bemerkung: Der Ein-/Ausschalter (0 / I) auf der Rückseite der Basis muss eingeschaltet sein.
6.Nach Abschluss des Sterilisationszyklus schaltet sich das Gerät automatisch aus.
7.Lassen Sie den Sterilisator 3 Minuten lang abkühlen. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (0 / I) auf
der Rückseite der Basis aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
8.Nehmen Sie den Deckel ab und warten Sie, bis der Dampf austritt. Entnehmen Sie anschließend
die sterilisierten Gegenstände heraus. Verwenden Sie die Klammer, um die kleineren Gegenstände
zu entnehmen.
Achtung - die sterilisierten Gegenstände können noch heiß sein.
Bemerkung: Achten Sie darauf, Ihre Hände gründlich zu waschen, bevor Sie die sterilisierten
Gegenstände herausnehmen.
9.Entfernen Sie alle Teile des Geräts und gießen Sie das restliche Wasser aus. Trocknen Sie den
Sterilisator ab.
Hinweis: Wenn Sie den Sterilisator erneut verwenden möchten, sollten Sie nach dem ersten
Gebrauch etwa 1 Stunde warten.
ACHTUNG! Öffnen Sie niemals den Deckel während der Sterilisation. Bei einer Störung des
Prozesses werden die Artikel nicht sterilisiert. Verwenden Sie den Sterilisator niemals ohne Wasser.
Bemerkung: Wenn Sie mehr Wasser als die empfohlene Menge von 75 ml hinzufügen, dauert der
Sterilisationsprozess länger. Wenn Sie jedoch weniger hinzufügen, ist die Sterilisation nicht wirksam.
Die Dauer der Sterilisation hängt auch von der Anzahl der Gegenstände ab, die Sie in das Gerät
gelegt haben.
18
HINWEISE FÜR DIE WARTUNG UND REINIGUNG DES WÄRMERS
ACHTUNG! Wenn Sie die Sterilisatorbasis nicht jede Woche, wie beschrieben entkalken, wird das
Produkt nicht ordentlich funktionieren!
ACHTUNG! Wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen gereinigt wird, kann dies dazu führen,
dass der Schutz aktiviert wird und die Heizplatte dauerhaft beschädigt und unbrauchbar wird.
A. REINIGUNG:
Bemerkung: Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel (z. Bsp.
Bleichmittel) oder einen Schwamm mit scheuernder
19
Oberfläche, um dieses Gerät zu reinigen. Tauchen Sie die Basis, das Netzkabel oder den Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Achtung! Der Sterilisator ist nicht spülmaschinenfest.
Der Korb, der Sterilisationskörper und der Deckel können mit heißem Wasser mit etwas
Flüssigwaschmittel gewaschen werden.
1.Bevor Sie das Produkt reinigen, schalten Sie den Netzschalter aus, ziehen Sie das Netzkabel ab
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2.Entfernen Sie den Deckel, den Korb und den Sterilisationskörper und wischen Sie die Innen- und
Außenseite des Produkts nur mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Anschließend mit einem
trockenen Tuch abtrocknen!
3.Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine starken Reinigungsmittel – Bleichmittel,
alkoholhaltige (feuchte antibakterielle Tücher) oder Scheuermittel.
4.Wir empfehlen, abgekochtes oder gefiltertes Wasser für das Gerät zu verwenden, um das
Risiko von Kalkablagerungen zu verringern.
5.Bewahren Sie das Gerät nach der Reinigung an einem sauberen, trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
B. KALKABLAGERUNG ENTFERNEN:
1. Gießen Sie 100 ml Essig und 200 ml kaltes Wasser in den Behälter an der Unterseite des Geräts.
Lassen Sie die Lösung, bis sich der Kalk auflöst. Gießen Sie danach und reinigen Sie den Behälter
gut mit einem feuchten Tuch, so dass kein Schmutz auf der Unterseite bleibt. Lassen Sie das Gerät
trocknen, bevor Sie es lagern.
ODER:
2. Mischen Sie eine Packung Zitronensäure (10 Gramm) mit 200 ml Wasser. Gießen Sie die Lösung
in den Behälter an der Unterseite des Geräts. Schalten Sie den Sterilisator ein und lassen Sie die
Lösung 1 - 2 Minuten lang aufwärmen. Abstellen und ca.30 Minuten abkühlen lassen. Gießen Sie die
Lösung, wischen Sie die Innenseite des Behälters gut mit einem feuchten Tuch und wischen Sie gut
ab.
Für CANGAROO hergestellt
HERSTELLER: Moni Trade Ltd
Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, str. Dolo 1; Tel.: +359 2/936 07 90
FEHLERBEHEBUNG
Frage Antwort
Wasser läuft aus dem Sterilisator Sie haben vielleicht zu viel gegossen. Gießen Sie nicht mehr als
die empfohlene Menge.
Weiße Flecken auf dem
Wassertank, Sterilisierkörper,
Korb oder Deckel
Die Kalkablagerung ist normal und in Gebieten mit hartem Wasser
schneller. Reinigen Sie die Kalkablagerung regelmäßig.
Viel Dampf kommt aus dem
Deckel Überprüfen Sie, ob der Deckel richtig sitzt.
Der Sterilisationsprozess
benötigt viel Zeit
Sie haben möglicherweise zu viel Wasser in den Sterilisator
gegossen. Die tatsächliche Sterilisationszeit wird durch die Anzahl
der Gegenstände im Korb und die Wassermenge bestimmt.
Der Sterilisationsprozess
benötigt etwas Zeit
Sie haben möglicherweise zu wenig Wasser in den Sterilisator
gegossen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

CANGAROO Bottle sterilizer Presto green Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso