CHAUVIN ARNOUX J93 CURRENT CLAMP Manuale utente

Categoria
Misurazione
Tipo
Manuale utente
Pince ampèremétrique
Current clamp
Zangestromwandler
Pinza amperometricha
Pinza amperimétrica
FR - Notice de fonctionnement
EN - User’s manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d’uso
ES - Manual de instrucciones
J93
2
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de
danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Application ou retrait autorisé sur les conducteurs nus sous tension dangereuse. Capteur de courant type A selon IEC
IEC/EN 61010-2-032 ou BS EN 61010-2-032.
ATTENTION, risque de choc électrique. La tension appliquée sur les pièces marquées de ce symbole peut être dan-
gereuse.
Pile.
Le marquage CE indique la conformité à la Directive européenne Basse Tension 2014/35/UE, à la Directive Compatibilité
Électromagnétique 2014/30/UE et à la Directive sur la Limitation des Substances Dangereuses RoHS 2011/65/UE et
2015/863/UE.
Le marquage UKCA atteste la conformité du produit avec les exigences applicables dans le Royaume-Uni, notamment
dans les domaines de la Sécurité en Basse Tension, de la Compatibilité Électromagnétique et de la Limitation des
Substances Dangereuses.

à la directive DEEE 2012/19/UE. Ce matériel ne doit pas être traité comme un déchet ménager.

La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages réalisés à la source de l’installation basse tension.
Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de protection.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages réalisés dans l’installation du bâtiment.

La catégorie de mesure II correspond aux mesurages réalisés sur les circuits directement branchés à l’installation basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable.
FRANÇAIS
Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique J93
être utilisée avec les analyseurs de puissances et d’énergie PEL1XX ou CA 83XX et CA 843X version 4 ou au-dessus.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
 attentivement cette notice de fonctionnement,
 les précautions d’emploi.
English ........................................................................................................................................................... 15
Deutsch .......................................................................................................................................................... 28
Italiano ............................................................................................................................................................ 41
Español ........................................................................................................................................................... 54
3
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION ..................................................................................................................................................................... 4
2. UTILISATION ........................................................................................................................................................................... 5
2.1. Mise en route .................................................................................................................................................................. 5
2.2. Mesure ............................................................................................................................................................................ 5
2.3. Arrêt ................................................................................................................................................................................ 6
3. CARACTÉRISTIQUES............................................................................................................................................................ 7
3.1. Conditions de référence ................................................................................................................................................. 7
3.2. Caractéristiques électriques ........................................................................................................................................... 7
3.3. Variations dans le domaine d’utilisation .......................................................................................................................... 8
3.4. Courbes typiques ............................................................................................................................................................ 8
3.5. Alimentation ...................................................................................................................................................................11
3.6. Conditions d’environnement ..........................................................................................................................................11
3.7. Caractéristiques constructives .......................................................................................................................................11
3.8. Conformité aux normes internationales ........................................................................................................................ 12
3.9. Compatibilité électromagnétique (CEM) ....................................................................................................................... 12
4. MAINTENANCE ..................................................................................................................................................................... 13
4.1. Nettoyage ..................................................................................................................................................................... 13
4.2. Remplacement de la pile .............................................................................................................................................. 13
5. GARANTIE ............................................................................................................................................................................ 14
6. ÉTAT DE LIVRAISON ........................................................................................................................................................... 14
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ces pinces sont conformes aux normes de sécurité IEC/EN 61010-2-032 ou BS EN 61010-2-032 pour des tensions de 300 V par
rapport à la terre en catégorie IV ou 600 V en catégorie III.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction de
l’appareil et des installations.

d’emploi. Une bonne connaissance et une pleine conscience des risques des dangers électriques est indispensable pour toute
utilisation de cet appareil.

par conséquent en danger.
N’utilisez pas la pince sur des réseaux de tensions ou de catégories supérieures à celles mentionnées.
N’utilisez pas la pince si elle semble endommagée, incomplète ou mal fermée.

(même partiellement) doit être consigné pour réparation ou pour mise au rebut.
Utilisez systématiquement des protections individuelles de sécurité.
Ne placez pas les doigts au-delà de la garde physique.

4
1. PRÉSENTATION


5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
Mâchoires.
Garde.
 
4 points.
Cordon blindé.
Réglage du zéro.
Voyant qui indique que la pince est
allumée ou que la pile est faible.
Commutateur 3 position (ON,
OFF, test pile).
Trappe à pile.
Bras.
5
2. UTILISATION
5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
2.1. MISE EN ROUTE
Placez le commutateur sur la position -
placée (voir § 4.2).
5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
Placez le commutateur sur la position ON. Le voyant s’allume.
2.2. MESURE
Branchez la pince sur l’appareil, sur l’une des entrées courant.
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
Allumer l’appareil.

5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
W
?
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
+
6
Ouvrez les mâchoires de la pince en rapprochant les bras.
Enserrez le conducteur parcouru par le courant à mesurer. Il ne doit y avoir qu’un seul conducteur dans les mâchoires de la pince.

des mâchoires.
Lisez la mesure sur l’appareil.

Éteignez l’appareil.
2.3. ARRÊT
Placez le commutateur sur la position OFF.
5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
7
3. CARACTÉRISTIQUES
3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
 
Température 23 ± 5 °C
Humidité relative 20 à 75 % HR
Signal DC Avec un signal AC dont le facteur de distorsion est < 0,1%
Signal AC 45 à 65 Hz avec un signal DC < 0,1 %
Tension d’alimentation 9 V ± 0,1 V
Champ électrique extérieur nul
Champ magnétique DC extérieur
(champ terrestre) < 40 A/m
Champ magnétique AC extérieur nul
Position du conducteur centré dans le tore de mesure
3.2. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
 50 A - 3 500 Aac

Sensibilité 1 V / 3 500 A
Impédance de sortie 100 kW
Fréquence DC à 3 kHz (-3 dB typique)
AC/DC) [50 - 100[ [100 - 500[ [500 - 2 000[ [2 000 - 3 500] ]3 500 - 5 000]
DC 
Erreur d’amplitude
(voir la courbe au § 3.4.1) ± 2% ± 2,5 A ± 1,5% ± 2,5 A ± 1% ± 1% ± 1%
Erreur de phase
(voir la courbe au § 3.4.2) 1° 1,5° -

± 200 A sur 25 tours
8
3.3. VARIATIONS DANS LE DOMAINE D’UTILISATION
  
Température -10 à + 55 °C < 0,7 % / 10 °C
Humidité relative 10 à 90% HR < 0,7 %
Réponse en fréquence DC à 2 kHz Voir la courbe au § 3.4.4
Déphasage DC à 2 kHz Voir la courbe au § 3.4.5
Position du conducteur dans le
capteur Position quelconque 1< ± 2 %
 Conducteur en contact avec les
mâchoires 2
Tension pile de 6,5 à 10 V ± 2,25 A typique
Rémanence à 5 000 A < 2 A
Champ magnétique terrestre < 0,5 A
1 : Essai réalisé avec un câble de 40 x 30 mm² et un courant de 3 500 A à 50 Hz. L’erreur en % est le rapport de la variation
maximale sur la valeur moyenne.
2 : Test réalisé avec un courant de 300 A à 50 Hz.
3.4. COURBES TYPIQUES
3.4.1. ERREUR TYPIQUE DE LINÉARITÉ EN AC EN FONCTION DU COURANT À 50 HZ
-1,2
-1,0
-0,8
-0,6
-0,4
-0,2
0,0
0,2
0,4
0 1000 2000 3000 4000
Erreur (%)
Courant (A)
9
3.4.2. ERREUR TYPIQUE DE PHASE EN FONCTION DU COURANT À 50 HZ
-3,5
-2,5
-1,5
-0,5
0 1000 2000 3000 4000
Phase (°)
Courant (A)
3.4.3. ERREUR TYPIQUE DE LINÉARITÉ EN DC EN FONCTION DU COURANT
-7,5
-5,0
-2,5
0,0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Erreur (%)
Courant (A)
10
Erreur (%)
3.4.4. ERREUR TYPIQUE D’AMPLITUDE EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE
-35
-30
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
1 10 100 1000 10000
Fréquence (Hz)
3.4.5. ERREUR TYPIQUE DE PHASE EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE
Phase (°)
-10
-5
0
5
10
1 10 100 1000 10000
Fréquence (Hz)
11
3.5. ALIMENTATION
L’alimentation de la pince est réalisée par une pile 9 V alcaline (type 6LF22, 6LR61 ou NEDA 1604).
La tension nominale de fonctionnement se situe entre 6,5 et 10 V.
L’autonomie est de 70 heures. La consommation typique est de 11 mA.
Lors du test pile, si le voyant s’allume, la pince peut être utilisée.
Lorsque le voyant ne s’allume plus, il est nécessaire de remplacer la pile (voir § 4.2).
3.6. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes :
% HR
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
°C
95
75
18 28 35 55
3211 : Domaine de référence
2 : Domaine de fonctionnement
3 : Domaine de stockage (sans pile)

Utilisation en intérieur.
Degré de pollution : 2.
Altitude : < 2000 m.
3.7. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Dimensions (L x l x H) 336 x 127 x 42 mm
Diamètre d’enserrage 72 mm
Cordon 3 mètres de longueur
Masse 1,7 kg environ
Indice de protection : IP 20 selon IEC 60529
72
74
12
3.8. CONFORMITÉ AUX NORMES INTERNATIONALES
Sécurité électrique selon IEC/EN 61010-2-032 ou BS EN 61010-2-032 pour les capteurs de type A.
Tension maximale assignée : 300 V CAT. IV ou 600 V CAT. III.
3.9. 
Émission et immunité en milieu industriel selon IEC/EN 61326-1 ou BS EN 61326-1, sauf pour l’immunité au champ électrique
avec un critère B .
13
4. MAINTENANCE



4.1. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de la pince et éteignez-la.

sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure.
Maintenez les entrefers de la pince en parfait état de propreté.
4.2. REMPLACEMENT DE LA PILE

Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. Rapportez-les au point
de collecte approprié pour le recyclage.
Placez ensuite la cale.

Introduisez un outil,
de diamètre 3 mm au
maximum, dans le trou
de la trappe à pile.
Poussez pour déverrouil-
ler la trappe à pile puis
faites-la glisser.
Retirez-la entièrement à la main.
Sortez la pile et la cale du logement.
Placez la nouvelle pile dans le logement en respectant
la polarité indiquée sur l’étiquette.
BEFORE OPENING
CASE TO AVOID
ELECTRIC SHOCKS
REMOVE
THE CLAMP FROM
ALL CONDUCTORS
AND REMOVE
THE OUTPUT
WARNING
9 V
6LF22
6LR61
NEDA 1604
14
5. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant  après la date de mise à disposition du matériel. L’extrait de
nos Conditions Générales de Vente est communiqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ;


-
tionnement ;
des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
6. ÉTAT DE LIVRAISON
Pince J93
Livré dans une mallette contenant :
une pile 9 V,
une attache velcro pour ranger le cordon,

une notice de fonctionnement 5 langues.
15
WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Application or withdrawal authorized on bare conductors containing dangerous voltages. Type A current sensor as per
IEC/EN 61010-2-032 or BS EN 61010-2-032.
WARNING! Risk of electric shock. The voltage at the parts marked with this symbol may be dangerous.
Battery.
The CE marking indicates compliance with the European Low Voltage Directive (2014/35/EU), Electromagnetic Compatibility
Directive (2014/30/EU), and Restriction of Hazardous Substances Directive (RoHS, 2011/65/EU and 2015/863/EU).

particular as regards Low-Voltage Safety, Electromagnetic Compatibility, and the Restriction of Hazardous Substances.
The rubbish bin with a line through it indicates that, in the European Union, the product must undergo selective disposal
in compliance with Directive WEEE 2012/19/UE. This equipment must not be treated as household waste.

Measurement category IV corresponds to measurements taken at the source of low-voltage installations.
Example: power feeders, counters and protection devices.
Measurement category III corresponds to measurements on building installations.

Measurement category II corresponds to measurements taken on circuits directly connected to low-voltage installations.
Example: power supply to electro-domestic devices and portable tools.
PRECAUTIONS FOR USE
Those current clamps comply with safety standards IEC/EN 61010-2-032 or BS EN 61010-2-032 for voltages of 300 V in category
IV or 600 V category III.

installations.
The operator and/or the responsible authority must carefully read and clearly understand the various precautions to be taken
in use. Sound knowledge and a keen awareness of electrical hazards are essential when using this instrument.

Do not use the clamp on networks at higher voltages or in higher categories than those mentioned.
Do not use the clamp if it seems to be damaged, incomplete, or incorrectly closed.
Before each use, check the condition of the insulation on the leads and housing. Any item of which the insulation is deteriorated
(even partially) must be set aside for repair or scrapping.
Use personal protection equipment systematically.

All troubleshooting and metrological checks must be performed by competent and accredited personnel.
ENGLISH
Thank you for purchasing a J93 current clamp. This clamp is design for use with power and energy analyzers: PEL1XX or CA
83XX and C.A 843X version 4 or higher.
For best results from your current clamp:
 these operating instructions carefully,
 the precautions for use.
16
CONTENTS
1. PRESENTATION ................................................................................................................................................................... 17
2. USE ......................................................................................................................................................................................... 18
2.1. Starting up .................................................................................................................................................................... 18
2.2. Measurement ................................................................................................................................................................ 18
 ................................................................................................................................................................. 19
3. CHARACTERISTICS .............................................................................................................................................................. 20
3.1. Reference conditions .................................................................................................................................................... 20
3.2. Electrical characteristics ............................................................................................................................................... 20
3.3. Variations in the range of use ....................................................................................................................................... 21
3.4. Typical curves ............................................................................................................................................................... 21
3.5. Power supply ................................................................................................................................................................ 24
3.6. Environmental conditions ............................................................................................................................................. 24
 ........................................................................................................................................... 24
3.8. Conformity to international standards ........................................................................................................................... 25
3.9. Electromagnetic compatibility (EMC) ............................................................................................................................ 25
4. MAINTENANCE ...................................................................................................................................................................... 26
4.1. Cleaning ....................................................................................................................................................................... 26
4.2. Replacing of the battery ................................................................................................................................................ 26
5. WARRANTY .......................................................................................................................................................................... 27
6. TO ORDER .............................................................................................................................................................................. 27
17
1. PRESENTATION


5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III

Guard.
 
plug.
Shielded cord.

Indicator that indicates that the
clamp is on or that the battery is
low.
Three-position switch (ON,
OFF, battery test).
Battery com-
partment cover.
Arm.
18
2. USE
5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
2.1. STARTING UP
Set the switch to n order to check that the battery is OK. If the indicator lights, the battery must be replaced (see §4.2).
5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
Set the switch to ON. The indicator lights.
2.2. MEASUREMENT
Connect the clamp to the device, on one of the current inputs.
Switch on the device.

5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
V1 V2 V3 N I1 I2 I3
MODEL PEL 103
POWER & ENERGY LOGGER
W
?
C.A 8336
POWER & QUALITY ANALYSER
QUALI
STAR
+
19



Read the measurement on the device.
When the measurement is over, open the clamp and withdraw the conductor. Then disconnect the clamp from the device.

2.3. SWITCHING OFF
Set the switch to OFF.
5000A
500A
ZERO
Stop
Test
MARCHE
SORTIE
ZERO
ON
OFF
300 V CAT IV
600 V CAT III
20
3. CHARACTERISTICS
3.1. REFERENCE CONDITIONS
 
Temperature 23±5°C
Relative humidity 20 to 75% RH
DC signal With an AC signal of which the distortion factor is <0.1%
AC signal 45 to 65 Hz with a DC signal <0.1%
Supply voltage 9 V ± 0.1 V
 Zero

 < 40 A/m
 Zero
Position of the conductor centred in the measurement ring
3.2. ELECTRICAL CHARACTERISTICS
 50 A - 3 500 A
50 A - 5 000 A
Sensitivity 1 V / 3 500 A
Output impedance 100 kW
Frequency DC to 3 kHz (-3 dB typical)
AC/DC) [50 - 100[ [100 - 500[ [500 - 2 000[ [2 000 - 3 500] ]3 500 - 5 000]
DC 
Amplitude error
(see the curve in §3.4.1) ± 2% ± 2.5 A ± 1.5% ± 2.5 A ± 1% ± 1% ± 1%
Phase error
(see the curve in §3.4.2) 1° 1.5° -

± 200 A in 25 turns
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

CHAUVIN ARNOUX J93 CURRENT CLAMP Manuale utente

Categoria
Misurazione
Tipo
Manuale utente