Hoover Vacuum Cleaner Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PRINTED IN P.R.C.
48019778-3
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
O
N
M
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F**
P
V*
U*
T*
S*
RF1**
CA
F2**
HF
Q
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 49
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ (BG) ..P 52
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1 2 3 4
5
**
6 7 8
9
10
11 12
13 14 15 16
17
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
1
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please
contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop where you
purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Suction Regulator
B. Hose Handle
C. Telescopic Tube
D. On/O Pedal
E. Exhaust lter cover
F. Carpet & Floor nozzle (GP)**
F1. Carpet Nozzle (CA)**
F2. Hard Floor Nozzle (HF)**
G. Floor type selector pedal
H. Park Slot
I. Cord reel Pedal
J. Cleaner Main Body
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. [1]
2. To release: simply press the button on the hose end and pull.
3. Connect the hose handle to the upper extension tube end [2], or accessories if required.
4. Connect the extension tube lower end to the carpet and oor nozzle [3] or accessories
if required.
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker. [4]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the oor type selector on the nozzle [6] to select the ideal
cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/o Pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the suction regulator on the handle to the desired level.
6. Switch o at the end of use by pressing the on/o Pedal. Unplug and press the cord reel
pedal to wind the power cord back into the cleaner.
PARKING AND STORAGE SECTION
The tube and nozzle can be parked on back of the cleaner for storage or temporary storage
while in use.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and eciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the
letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the tubes.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal.
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
K. Hose
L. Dust Container lid
M. Dust Container
N. Vortex Finder
O. Pre-motor Filter
P. Dust Container Release Button
Q. Exhaust Filter
R. 2 in 1 accessory
S. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
T. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Grand Turbo nozzle*
V. Parquet Nozzle*
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to exceed the max level.
1. Turn o the cleaner with the main switch and unplug the power cable.
2. Press the bin release button and remove the bin assembly from the cleaner. [8]
3. Hold the dust container with one hand, and remove the dust container lid by rotating
anti-clockwise. [9]
4. Remove the pre-motor lter assembly from bin assembly. [10]
5. Remove the Vortex Finder from bin assembly. [11]
6. Empty the dust from the bin. [12]
7. Ret the vortex nder and pre-motor lter assembly to bin assembly.
8. Ret the dust container lid to bin assembly.
9. Close and ret to the cleaner main body.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with pre motor lter and exhaust lter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly remove the lters and tap against the side of the bin to release dust. The
lters should be washed every 5 cassette empties or when the lter has excessive dust level.
GB
3
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your
lters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate
your guarantee.
IMPORTANT:
Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT:
Always ensure the lter pack is fully dry before use.
To access the lter:
1. Remove the dust container from the cleaner. [8]
2. Hold the dust container with one hand, and remove the dust container lid by rotating
anti-clockwise. [9]
3. Remove the pre-motor lter assembly from bin assembly. [10]
4. Gently tap and wash the pre-motor lter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the lter and leave to dry fully before re-using. [13] [17]
5. Reassemble the pre-motor lter assembly once fully dry and ret to the cleaner.
To access the exhaust lter:
1. Unclip the exhaust lter cover from the rear of the cleaner main body. [14]
2. Remove the exhaust lter from the rear of the cleaner. [15]
3. Gently tap and wash the lter using warm water. Do not use hot water or detergents.
Remove excess water from the lter and leave to dry fully before re-using. [16] [17]
4. Ret the exhaust lter to the rear of the cleaner once fully dry and ret the exhaust lter cover.
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
Cleaning the dust container / separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit can be
disassembled from the dust container and cleaned.
1. Press the dust container release button and remove the bin assembly from the cleaner. [8]
2. Hold the bin with one hand and with the other hand remove the dust container lid by
rotating anti-clockwise. [9]
3. Remove the dust container lid by rotating anti-clockwise. And remove the pre-motor lter
from dust container assembly. [10] And then remove the vortex nder from the dust
container by pulling. [11]
4. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the vortex nder surface. Reassemble
the internal components to the bin.
5. Reassemble the dust container lid to the dust container. Ret the dustbin to the cleaner.
Removing a blockage
1. Check if the Dust Container is full. If so, refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so, refer to ‘Cleaning the Washable Filters.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation unit.
WARNING - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage, a thermal cut
out will switch the cleaner o to prevent overheating. If this should happen, switch the cleaner
o, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
4
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil sil semble défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de nen coner l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être eectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou
le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
5
PREMIÈRE UTILISATION
A. Variateur d’aspiration
B. Poignée de exible
C. Tube télescopique
D. Pédale de marche/arrêt
E. Couvercle de ltre de sortie de l’air
F. Brosse combinée sols durs & moquettes (GP)**
F1. Brosse pour moquette (CA)**
F2. Suceur pour sol dur (HF)**
G. Pédale de sélection du type de sol
H. Position Parking
I. Pédale enrouleur de cordon
J. Corps principal du nettoyeur vapeur
K. Tuyau
L. Volet du bac à poussière
MONTAGE DE VOTRE APPAREIL
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. [1]
2. Pour le détacher : il sut d’appuyer sur le bouton du tuyau et de tirer.
3. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2], ou aux
accessoires, si nécessaire.
4. Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse combinée sols durs et
moquettes [3] ou aux accessoires, si nécessaire.
UTILISATION DE LAPPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [5]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de sélection du type de sol situé sur la
brosse [6] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps principal
de l’aspirateur. [7]
5. Réglez le variateur d’aspiration sur la poignée au niveau désiré.
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant
sur la pédale d’enroulement du cordon.
SECTION PARKING ET RANGEMENT
Le tube et la brosse peuvent être rangés à l’arrière de l’aspirateur pour le ranger ou l’entreposer
provisoirement pendant l’utilisation.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et ecacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses
pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes
par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF nest adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA nest adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité des tubes.
L’accessoire 2 en 1 combine plusieurs fonctions en une seule brosse :
Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à
aspirer. Particulièrement ecace pour éliminer les poils d’animaux.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des
surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer. Particulièrement ecace pour éliminer les
allergènes.
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
M. Bac à poussière
N. Détecteur Vortex
O. Filtre pré-moteur
P. Bouton pour détacher le bac à poussière
Q. Filtre d’évacuation
R. Accessoire 2-en-1
S. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
T. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries*
U. Super turbobrosse*
V. Brosse parquet*
ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière excéder le niveau maximum.
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac et retirez l’ensemble du bac de l’aspirateur. [8]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et retirez le volet en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre [9]
4. Retirez l’ensemble du ltre pré-moteur du bac. [10]
5. Retirez le diaphragme de cyclone de l’ensemble du bac. [11]
6. Vider la poussière du bac. [12]
7. Remettez le diaphragme de cyclone et l’ensemble du ltre pré-moteur dans le bac.
8. Remettez le volet du bac à poussière.
9. Fermez-le et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur.
FR
6
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, eectuez les vérications de la liste de vérications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimen en électrici ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage
dans le système »..
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est équipé d’un ltre pré-moteur et d’un ltre d’évacuation. Pour une performance
d’aspiration optimale, retirez régulièrement les ltres et les tapoter contre le côté du bac pour
décoller la poussière. Les ltres doivent être lavés après 5 vidages de la cassette ou lorsque le
niveau de poussière du ltre est excessif.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre.
Un défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchaue et un
défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT :
Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT :
Veillez toujours à ce que le jeu de ltre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au ltre :
1. Retirez le bac à poussière de l’aspirateur. [8]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et retirez le volet en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre [9]
3. Retirez l’ensemble du ltre pré-moteur du bac. [10]
4. Tapotez doucement et lavez le ltre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser. [13] [17]
5. Remontez l’ensemble du ltre pré-moteur une fois qu’il est entièrement sec et remettez-
le sur l’aspirateur.
Pour accéder au ltre sortie moteur :
1. Déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation de l’arrière du corps principal de l’aspirateur.
[14]
2. Retirez le ltre d’évacuation de l’arrière de l’aspirateur. [15]
3. Tapotez doucement et lavez le ltre avec de l’eau tiède. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser. [16] [17]
4. Remettez le ltre d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur une fois qu’il est complètement sec et
remettez le couvercle du ltre d’évacuation.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Nettoyage du bac à poussière/de l’unité de séparation
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous pouvez
démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble du bac de
l’aspirateur. [8]
2. Tenez le bac d’une main et avec l’autre main, retirez le volet du bac à poussière en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. [9]
3. Retirez le volet du bac à poussière en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Et retirez le ltre pré-moteur de l’ensemble du bac à poussière. [10] Puis, retirez le
diaphragme de cyclone du bac à poussière en le tirant. [11]
4. Si nécessaire, utilisez un chion pour retirer l’excès de poussière de la surface du diaphragme
de cyclone. Remontez les composants internes dans le bac.
5. Remettez le volet du bac à poussière sur le bac à poussière. Replacez le bac à poussière sur
l’aspirateur.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Nettoyage du bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces
conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté.
La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si cest le cas, voir « Nettoyage des ltres lavables
».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les blocages
dans les tubes ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Rechercher et dégager toute obstruction dans le suceur
D. Vériez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage du
séparateur”.
MISE EN GARDE - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec un
blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une surchaue.
Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le
problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45 minutes.
7
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden
worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den
damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
8
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Nebenluftregelung
B. Handgri
C. Rasterteleskoprohr
D. EIN-/AUS-Schalter
E. Abdeckung für Abluftlter
F. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
F1. Teppichbodendüse (CA)**
F2. Hartbodendüse (HF)**
G. Bodenbelagswahlschalter
H. Parkposition
I. Kabelaufwickeltaste
J. Gerätekorpus
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. [1]
2. Freigabe: Drücken Sie die Schlauchentriegelungstaste am Ende des Saugschlauches und
ziehen den Schlauch heraus.
3. Schließen Sie den Schlauchhandgri oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende des
Verlängerungsrohrs an [2].
4. Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs [3] an der Teppich- und Bodendüse,
oder bei Bedarf am Zubehör an.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das Kabel
keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [6], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgri auf die gewünschte Stufe ein.
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das Netzkabel in das Gerät
eingezogen wird.
AUFBEWAHRUNG
Das Rohr und die Düse können während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des
Gerätes dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden.
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und ezienz zu erzielen
wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den
Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauches oder direkt am Teleskoprohr befestigt
werden.
2in1-Zubehör kombiniert die Funktion von Fugendüse und Möbelpinsel in einem Zubehörteil:
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche Bereiche.
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen Hartböden.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen,
auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich drehender
Bürstwalze nicht still.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
K. Saugschlauch
L. Staubbehälterdeckel
M. Staubbehälter
N. Vortex-Einheit
O. Vormotorlter
P. Entriegelungsknopf für Staubbehälter
Q. Abluftlter
R. 2in1-Zubehör
S. Miniturbodüse*
T. Miniturbodüse*
U. Turbobodendüse*
V. Hartbodendüse*
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am Behälter
erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres
Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
2. Drücken Sie die Taste zur Entfernung des Staubbehälters und nehmen Sie den Staubbehälter
vom Staubsauger ab. [8]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den Staubbehälterdeckel,
in dem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [9]
4. Nehmen Sie den Vormotorlter von der Behälterbaugruppe ab. [10]
5. Entfernen Sie das Tauchrohr von der Behälterbaugruppe. [11]
6. Entleeren Sie den Staub in den Abfalleimer. [12]
7. Befestigen Sie das Tauchrohr und den Vormotorlter wieder an der Behälterbaugruppe.
8. Befestigen Sie den Staubbehälterdeckel wieder an der Behälterbaugruppe.
9. Schließen und befestigen Sie diese wieder am Staubsaugergehäuse.
DE
9
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter überfüllt? Siehe Wartung des Staubsaugers“.
Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und einem Abluftlter ausgestattet. Um eine optimale
Reinigungsleistung beizubehalten, die Filter regelmäßig entnehmen und auszuklopfen, um den
Staub zu entfernen. Die Filter müssen spätestens nach 5 Entleerungen der Staubkassette oder
wenn diese sehr stark verschmutzt sind, mit lauwarmen Wasser ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet
werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und
damit zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG:
Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG:
Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
Herausnehmen der Filter:
1. Nehmen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger ab. [8]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den Staubbehälterdeckel,
in dem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [9]
3. Nehmen Sie den Vormotorlter von der Behälterbaugruppe ab. [10]
4. Klopfen Sie den Vormotorlter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem
Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [13] [17]
5. Bauen Sie den Vormotorfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist,
wieder zusammen und setzen Sie diesen wieder in den Staubsauger ein.
So entfernen Sie den Abluftlter:
1. Lösen Sie die Abdeckung des Abluftlters an der Rückseite des Staubsaugergehäuses. [14]
2. Entfernen Sie den Abluftlter von der Rückseite des Staubsaugers. [15]
3. Klopfen Sie den Filter unter lauwarmem Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein heißes
Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter
und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [16] [17]
4. Montieren Sie den Abluftlter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder an der Rückseite des
Staubsaugers und befestigen danach die Abdeckung des Abluftlters.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann diese aus
dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die Behälterbaugruppe vom
Staubsauger ab. [8]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den Staubbehälterdeckel,
indem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [9]
3. Entfernen Sie den Staubbehälterdeckel, in dem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Und nehmen Sie den Vormotorlter vom Staubbehälter ab. [10] Ziehen Sie danach das
Tauchrohr vom Staubbehälter ab. [11]
4. Bei starker Verschmutzung durch Staub können Sie die Oberäche des Tauchrohres mit
einem Lappen abwischen. Befestigen Sie die Innenteile wieder am Behälter.
5. Befestigen Sie den Staubbehälterdeckel wieder am Staubbehälter. Setzen Sie den
Staubbehälter wieder im Staubsauger ein.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Ist er voll, siehe „Reinigung der waschbaren Filter.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Originalersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende
Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Überprüfen Sie die Düse auf eine Verstopfung und reinigen Sie diese
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen nden
Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit.
ACHTUNG - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter voll ist,
die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein Sicherheitsschalter
das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45
Minuten automatisch ab.
10
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati
o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed eciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il
recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente
per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
11
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO:
A. Regolatore forza aspirante
B. Impugnatura tubo
C. Tubo telescopico
D. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
E. Coperchio del ltro in uscita
F. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
F1. Spazzola per tappeti (CA)**
F2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
G. Selettore tipo pavimento
H. Alloggiamento tubo in
posizione di parcheggio
I. Pedale di riavvolgimento del cavo
J. Corpo principale dell’apparecchio
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci
e si blocchi in posizione. [1]
2. Per disinserire il tubo, è suciente premere il pulsante all’estremità del tubo essibile e
tirare per estrarlo.
3. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore della prolunga del tubo
[2] o, se necessario, agli accessori.
4. Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e pavimenti
[3] o, se necessario, agli accessori.
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il dispositivo di
controllo del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il selettore tipo pavimento sulla spazzola [6] per
selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di supercie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Posizionare il regolatore di forza apirante sull’impugnatura al livello desiderato.
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per riavvolgere
il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere.
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Il tubo e la spazzola possono essere parcheggiati sul retro dell’apparecchio per essere riposto o
per uno stazionamento temporaneo durante l’uso.
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed ecienza, è consigliato usare le spazzole appropriate per le
principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP,
HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per
usi occasionali.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità dei tubi.
L’accessorio 2 in 1 abbina diverse funzioni con un unico strumento:
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti dicili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta
per rimuovere i peli degli animali domestici.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta per
rimuovere gli allergeni.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati.
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su tappeti a frange, pellicce o moquette con
pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
K. Tubo essibile
L. Coperchio contenitore raccoglipolvere
M. Contenitore raccoglipolvere
N. Condotto d’uscita
O. Filtro pre-motore
P. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
Q. Filtro in uscita
R. Accessori 2 in 1
S. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
T. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
U. Spazzola Grand Turbo*
V. Spazzola Parquet*
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli oltre
il livello massimo.
1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore e staccare la spina.
2. Premere il pulsante di sblocco del contenitore e rimuovere il gruppo contenitore
dall’apparecchio. [8]
3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra rimuovere il coperchio del
contenitore raccoglipolvere ruotando in senso antiorario. [9]
4. Rimuovere il gruppo ltro pre-motore dal gruppo contenitore. [10]
5. Rimuovere il condotto d’uscita dal gruppo contenitore. [11]
6. Svuotare la polvere dal contenitore. [12]
7. Rimettere il condotto d’uscita e il gruppo ltro pre-motore nel gruppo contenitore.
8. Rimettere il coperchio contenitore raccoglipolvere sul gruppo contenitore.
9. Chiudere e rimontare sul corpo principale dell’apparecchio.
IT
12
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere la sezione “Rimozione di unostruzione
dal sistema.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Pulizia dei ltri lavabili
L’apparecchio è dotato di ltro pre-motore e ltro in uscita. Per mantenere prestazioni ottimali,
rimuovere i ltri e picchiettarli contro il lato del cestino per eliminare la polvere. Il ltro deve
essere lavato ogni 5 svuotamenti della cassetta o quando la polvere nel ltro è eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia
del ltro. La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco, il surriscaldamento e il
danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE:
Controllare i ltri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE:
prima di utilizzare i ltri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al ltro:
1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dell’apparecchio. [8]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra rimuovere il coperchio del
contenitore raccoglipolvere ruotando in senso antiorario. [9]
3. Rimuovere il gruppo ltro pre-motore dal gruppo contenitore. [10]
4. Picchiettare e lavare il ltro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [13] [17]
5. Una volta asciutto, riassemblare il gruppo ltri e rimontarlo sull’apparecchio.
Per accedere al ltro in uscita:
1. Sganciare il coperchio del ltro in uscita dal retro del corpo principale dell’apparecchio. [14]
2. Rimuovere il ltro in uscita dal retro dell’apparecchio. [15]
3. Picchiettare e lavare il ltro con acqua calda. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [16] [17]
4. Una volta completamente asciutto, rimontare il ltro in uscita nel retro dell’apparecchio e
rimettere il coperchio del ltro in uscita.
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità ltro.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere / unità di separazione
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se necessario,
l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere e pulita.
1. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
contenitore dall’apparecchio. [8]
2. Con una mano tenere il contenitore e con l’altra togliere il coperchio del contenitore
raccoglipolvere ruotandolo in senso antiorario. [9]
3. Rimuovere il coperchio del contenitore raccoglipolvere ruotandolo in senso antiorario. Poi
estrarre il ltro pre-motore dal gruppo contenitore raccoglipolvere. [10] Quindi, tirare il
condotto d’uscita per estrarlo dal contenitore raccoglipolvere. [11]
4. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla supercie del
condotto d’uscita. Riassemblare i componente interni nel contenitore.
5. Rimettere il coperchio contenitore raccoglipolvere sul contenitore raccoglipolvere.
Rimontare il contenitore raccoglipolvere sull’apparecchio.
Rimozione di unostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. In questo caso, vedere la sezione
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio,
ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei ltri
lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un paletto
per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo essibile.
C. Vericare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle
D. Vericare se l’unità di separazione debba essere pulita. Vedere “Pulizia dell’unità di separazione.
AVVERTENZA - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo signicativo con
blocco, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. In questi
casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa 45
minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
13
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur
de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoen, reinigingsvloeistoen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te
trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en eciënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als
huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst
voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
14
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. Zuigkrachtregeling
B. Handvat
C. Telescopische buis
D. Aan/uit-knop
E. Uitlaatlter klep
F. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
F1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
F2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
G. Keuzeknop vloertype
H. Parkeerstand
I. Snoeroprolpedaal
J. Hoofdlichaam Stofzuiger
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. [1]
2. Verwijderen: druk de knop op het uiteinde van de slang in en trek de slang eruit.
3. Sluit de slanggreep aan op het bovenste uiteinde van de verlengbuis [2] of op de
accessoires indien nodig.
4. Sluit het onderste uiteinde van de verlengbuis aan op het tapijt en vloerzuig mondstuk
[3]of op de accessoires indien nodig.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering. [4]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Druk op de keuzeknop op de zuigmond [6] om de juiste stand
voor het vloertype in te stellen.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [7]
5. Stel de zuigregulator op het handvat in op het gewenste niveau.
6. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Koppel het
snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug in de reiniger op
te winden.
PARKEER- en OPSLAGSECTIE
De buis en het mondstuk kunnen worden geparkeerd aan de achterzijde van de stofzuiger
voor opslag of tijdelijke opslag tijdens gebruik.
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en eciëntie
is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en worden
alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de buis worden
geplaatst.
2 in 1-hulpstuk combineert verschillende functies in één hulpstuk:
KierenmondstukVoor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren.
Miniturbozuigmond voor allergene stoen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoen.
Parketzuigmond*Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange
franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer
de borstel draait.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
K. Slang
L. Stofbak deksel
M. Stofreservoir
N. Vortex Finder
O. Pre-motor lter
P. Vergrendeling van het stofreservoir
Q. Uitlaat Filter
R. 2-in-1-accessoire
S. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
T. Miniturbozuigmond voor allergene stoen*
U. Grand Turbozuigmond*
V. Parketzuigmond*
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofcontainer legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt als
u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Zet de stofzuiger uit met de hoofdknop en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Druk op de stofbak ontgrendelingsknop en verwijder de stofbak montage van de
stofzuiger. [8]
3. Houd het stofreservoir vast met één hand, en verwijder het deksel van het stofreservoir
door die tegen de klok in te draaien. [9]
4. Verwijder de pre-motor lter assemblage van de stofbak montage. [10]
5. Verwijderde de Vortex Finder van de stofbak montage. [11]
6. Verwijder het stof uit de container [12]
7. Plaats de VortexFinder en pre-motor lter samenstelling terug op de stofbak samenstelling.
8. Plaats het stofbakdeksel terug op de stofbak.
9. Sluit en plaats terug in de hoofdbehuizing van de stofzuiger.
NL
15
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie Verstoppingen uit het systeem verwijderen.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
De wasbare lters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorlter en uitlaatlter. Voor optimale
reinigingsprestaties moet u de lters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de zijkant
van een vuilnisbak, om zo het stof eruit te verwijderen. De lters moeten elke 5 cassette
legingen worden gewassen of wanneer de lters te veel stof bevatten.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de lters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van
het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK:
Controleer en reinig de lters regelmatig.
BELANGRIJK:
Zorg er voor gebruik altijd voor dat het lterelement helemaal droog is.
Voor toegang tot de lters:
1. Verwijder het stofreservoir van de stofzuiger. [8]
2. Houd het stofreservoir vast met één hand, en verwijder het deksel van het stofreservoir
door die tegen de klok in te draaien. [9]
3. Verwijder de pre-motor lter assemblage van de stofbak montage. [10]
4. Voorzichtig op de pre-motor lter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water of
schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het lter en laat hem helemaal
opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [13] [17]
5. Eenmaal volledig droog, hermonteer de pre-motor samenstelling en plaats terug in de
stofzuiger.
Voor toegang tot het uitlaatlter:
1. Klik het deksel van de uitlaatlter los van de achterzijde van de stofzuiger. [14]
2. Verwijder het uitlaatlter van de achterkant van de stofzuiger. [15]
3. Tik voorzichtig op de lter en spoel deze vervolgens met warm water schoon. Gebruik
geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het lter en
laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [16] [17]
4. Eenmaal volledig droog, plaats de uitlaatlter terug op de achterzijde van de stofzuiger en
plaats het deksel van de uitlaatlter terug.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder lterpakket.
Het schoonmaken van de stofcontainer/ scheidingseenheid
Deze stofzuiger is uitgerust met een seperatie-eenheid dat uniek is voor Hoover. Indien nodig
kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van het stofreservoir en kan gereinigd worden.
1. Druk op de stofbakontgrendelingsknop en verwijder de stofbak van de stofzuiger. [8]
2. Houd de stofbak vast met één hand, en verwijder met de andere hand het deksel van het
stofreservoir door tegen de klok in te draaien. [9]
3. Verwijder het deksel van het stofreservoir door tegen de klok in te draaien. En verwijder
de pre-motor lter van de stofbak. [10] En maak dan de Vortex Finder los van de stofbak
door te trekken. [11]
4. Gebruik indien nodig een doekje om stof te verwijderen van het oppervlak van de Vortex
Finder. Hermonteer de interne componenten aan de stofbak.
5. Hermonteer het stofbakdeksel op het stofreservoir. Plaats het stofreservoir terug op de
stofzuiger.
Een verstopping verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie Wasbare lters reinigen.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer en verwijder eventueel blokkeringen in het mondstuk
D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de
seperatie-eenheid.
WAARSCHUWING - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan
schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen. Als
dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de
fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
16
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas quentes,
pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico.
Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada
em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
17
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Regulador de Sucção
B. Pega do tubo exível
C. Tubo Telescópico
D. Pedal Ligar/Desligar
E. Tampa do ltro de escape
F. Escova para pisos e alcatifas (GP)**
F1. Escova para alcatifas (CA)**
F2. Escova para pavimentos duros (HF)**
G. Selector tipo de pavimentos
H. Ranhura de Arrumação
I. Pedal de recolha do cabo
J. Corpo principal do aspirador
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e
ca bem xo. [1]
2. Para soltar: basta premir o botão na extremidade da mangueira e puxar.
3. Ligue o pega do tubo exível à extremidade superior do tubo de extensão [2] ou os
acessórios, se for necessário.
4. Ligue a extremidade inferior do tubo de extensão à escova para pisos e alcatifa [3] ou os
acessórios, se for necessário.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [4]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o dispositivo
de ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais
confortável. [5]
3. Escova para pavimentos e alcatifas**. Pressione o selector para piso na escova [6] para
selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7]
5. Ajuste o regulador de sucção na pega até ao nível pretendido.
6. Desligue no nal da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e prima o
pedal de recolha do cabo para enrolar o cabo de alimentação no aspirador.
SECÇÃO DE DESCANSO E ARRUMAÇÃO
O tubo e a escova podem ser armazenados de forma temporária ou permanentes na parte
posterior do aspirador durante a sua utilização.
ACESSÓRIOS
Para obter o melhor desempenho e eciência é recomendada a utilização das escovas correctas
para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras
GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas
apenas para utilização ocasional.
Todos os acessórios podem ser montados na pega da mangueira ou na extremidade dos tubos.
A ferramenta 2 em 1 combina várias funções numa única ferramenta:
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou para uma
limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada para
a remoção de pêlos de animais.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de alergéneos.
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
IMPORTANTE: Não utilize a mini-escova turbo em tapetes com franjas muito compridas, abrigos
de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 mm. Não mantenha a escova
parado enquanto está em rotação.
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
K. Tubo exível
L. Tampa do depósito de pó
M. Depósito de pó
N. Localizador em espiral
O. Filtro do pré-motor
P. Trinco do Depósito de Pó
Q. Filtro do escape
R. Acessório 2 em 1
S. Escova para remover pêlos de animais*
T. Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
U. Escova grande turbo*
V. Escova para parquet*
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível
máximo.
1. Desligue o aspirador com o interruptor principal e retire o cabo de alimentação.
2. Prima o trinco do depósito e retire o conjunto do depósito do aspirador. [8]
3. Segure o depósito de pó com uma mão e retire a tampa do depósito de pó ao rodá-la para
a esquerda. [9]
4. Retire o conjunto do ltro do pré-motor do conjunto do depósito. [10]
5. Retire o Localizador em espiral do conjunto do depósito. [11]
6. Retire o pó do depósito. [12]
7. Instale novamente o localizador em espiral e o conjunto do ltro do pré-motor no conjunto
do depósito.
8. Instale novamente a tampa do depósito de pó no conjunto do depósito.
9. Feche e instale novamente no corpo principal do aspirador.
PT
18
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.
O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Ver capítulo “Remover uma obstrução do
sistema..
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposão autotica
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
Limpar os ltros laváveis
O aspirador vem com um ltro de pré-motor e um ltro do exaustor. Para manter um óptimo
desempenho de limpeza, os ltros devem ser retirados regularmente e batidos contra a parte
lateral do cesto de lixo para libertar o pó. Os ltros devem ser lavados a cada 5 rolos vazios ou
quando o ltro apresenta um nível de sujidade excessivo.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do ltro. Se
não limpar os seus ltros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou
falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
IMPORTANTE:
Efectue regulamente a vericação e manutenção dos ltros.
IMPORTANTE:
Verique sempre se a unidade do ltro está completamente seca.
Para aceder ao ltro:
1. Retire o depósito de pó do aspirador. [8]
2. Segure o depósito de pó com uma mão e retire a tampa do depósito de pó ao rodá-la para
a esquerda. [9]
3. Retire o conjunto do ltro do pré-motor do conjunto do depósito. [10]
4. Bata cuidadosamente e lave o ltro do pré-motor. Não utilize água quente nem
detergentes. Remova o excesso de água do ltro e deixe secar completamente antes de
usar de novo. [13] [17]
5. Instale novamente o conjunto do ltro do pré-motor assim que estiver totalmente seco
no aspirador.
Para aceder ao ltro de exaustão:
1. Desengate a tampa do ltro de escape da parte posterior do corpo principal do aspirador.
[14]
2. Retire o ltro de escape da parte posterior do aspirador. [15]
3. Bata suavemente e lave o ltro com água morna. Não utilize água quente nem detergentes.
Remova o excesso de água do ltro e deixe secar completamente antes de usar de novo.
[16] [17]
4. Instale novamente o ltro de escape da parte posterior do aspirador assim que estiver
totalmente seco, bem como a tampa do ltro de escape.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do ltro colocada.
Limpar o contentor de pó / a unidade de separação
Este aspirador utiliza o sistema de separação, único da Hoover. Se necessário, a unidade de
separação pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa.
1. Pressione o trinco do depósito de pó e retire o conjunto do depósito do aspirador. [8]
2. Segure no depósito com uma mão e com a outra mão retire a tampa do depósito de pó ao
rodar para a esquerda. [9]
3. Retire a tampa do depósito de pós ao rodá-la para a esquerda. Retire o ltro do pré-motor
do conjunto do depósito de pó. [10] Em seguida, puxe o localizador em espiral do depósito
de pó. [11]
4. Se for necessário, utilize um pano para retirar a sujidade em excesso da superfície do
localizador em espiral. Monte novamente os componentes internos no depósito.
5. Monte novamente a tampa do depósito de pó no último. Recoloque o cesto de lixo no
aspirador.
Remover uma obstrução
1. Verique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
de pó.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. Os ltros necessitam de limpeza? Caso esteja, consulte a secção “Limpar os ltros laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou um cano
para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou exível.
C. Verique e limpe qualquer obstrução na escova
D. Verique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar a unidade
de separação.
ATENÇÃO - Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com uma obstrução, um corte
térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. Caso tal se
verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O corta-circuito
demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Hoover Vacuum Cleaner Manuale utente

Tipo
Manuale utente