Makita DFL201F Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

GB Cordless Angle Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Industrielle à Renvoi d’Angle
Manuel d’instructions
D Akku-Winkelschrauber Betriebsanleitung
I Avvitatore ad angolo a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu haakse schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E Atornillador Angular Inalámbrico Manual de instrucciones
P Parafusadeira Angular a Bateria Manual de instruções
DK Akku-vinkelskruetrækker Brugsanvisning
GR Ασύρµατ γωνιακ κατσαίδι δηγίες ρήσεως
BFL201F
BFL301F
BFL402F
2
12
34
56
78
9
10
11
12
16
15
14
13
8
7
6
7
6
5
A
B
4
1
3
2
3
910
17
18
19
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Battery cartridge
2Red part
3Button
4 Switch trigger
5 Reversing switch lever
6Lamp
7 LED indicator
8 Screws
9 Angle head
10 Adjust ring
11 Ring
12 Scale
13 Compression spring
14 Yellow line
15 Hole for adjust grip
16 Adjust grip
17 Socket
18 Hole
19 Pin
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-
cedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screwdriving in wood, metal and
plastic.
General Power Tool Safety Warnings
GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
CORDLESS SCREWDRIVER
SAFETY WARNINGS
GEB050-2
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
Model BFL201F BFL301F BFL402F
Fastening torque
Hardjoint 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Softjoint 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Square drive 9.5 mm 9.5 mm 9.5 mm
No load speed (min
–1
) 360 260 200
Dimensions (L x W x H)
429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Net weight 1.7 kg 2.0 kg 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Batterie
2 Partie rouge
3Bouton
4 Gâchette
5 Levier inverseur
6 Lampe
7 Témoin DEL
8Vis
9 Tête angulaire
10 Bague de réglage
11 Bague
12 Échelle
13 Ressort de compression
14 Ligne jaune
15 Orifice pour la poignée
de réglage
16 Poignée de réglage
17 Douille
18 Orifice
19 Broche
SPÉCIFICATIONS
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE033-1
Utilisation prévue
L’outil est prévu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
GEA010-1
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
VISSEUSE SANS FIL
GEB050-2
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé-
ration au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli-
ques exposées de la visseuse sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand
vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. LA MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
Modèle BFL201F BFL301F BFL402F
Couple de
serrage
Joint rigide 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Joint souple 8 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Carré conducteur 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Vitesse à vide (min
–1
) 360 260 200
Dimensions (L x L x H)
429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Poids net 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Tension nominale D.C. 14,4 V
14
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1Blockakku
2 Roter Teil
3 Knopf
4 Ein-Aus-Schalter
5 Drehrichtungsumschalthebel
6 Lampe
7 LED-Anzeige
8 Schrauben
9 Winkelkopf
10 Einstellring
11 Ring
12 Skala
13 Druckfeder
14 Gelbe Linie
15 Loch für Einstellgriff
16 Einstellgriff
17 Steckschlüssel
18 Loch
19 Stift
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Blockakku können von
Land zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-SCHRAUBER
GEB050-2
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel kontak-
tiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel
können die freiliegenden Metallteile des Elektro-
werkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
Modell BFL201F BFL301F BFL402F
Anzugsmoment
Hartverbin-
dung
8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Weichver-
bindung
8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Vierkantantrieb 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Leerlaufdrehzahl (min
–1
) 360 260 200
Abmessungen (L x B x H)
429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Nettogewicht 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Nennspannung D.C. 14,4 V
19
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Cartuccia della batteria
2Parte rossa
3 Bottone
4 Grilletto dell’interruttore
5 Leva interruttore di inversione
6 Lampadina
7 Indicatore a LED
8Viti
9 Testa angolare
10 Anello di regolazione
11 Anello
12 Scala
13 Molla di compressione
14 Linea gialla
15 Foro impugnatura
di regolazione
16 Impugnatura di regolazione
17 Bussola
18 Foro
19 Perno
DATI TECNICI
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire
da paese a paese.
Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
ENE033-1
Utilizzo prefissato
L’utensile serve ad avvitare nel legno, metallo e plastica.
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
GEA010-1
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
L’AVVITATORE A BATTERIA
GEB050-2
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui i dispositivi di
chiusura potrebbero fare contatto con fili elet-
trici nascosti. I dispositivi di chiusura che fanno
contatto con un filo elettrico “sotto tensione” potreb-
bero mettere “sotto tensione” le parti metalliche
esposte dell’utensile dando una scossa all’opera-
tore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto lavo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare serie lesioni personali.
Modello BFL201F BFL301F BFL402F
Coppia di serraggio
Giunto duro 8 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Giunto morbido 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Cacciavite quadrato 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Velocità senza carico (min
–1
) 360 260 200
Dimensioni (L x L x A)
429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Peso netto 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Tensione nominale D.C. 14,4 V
20
ENC007-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica-
batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può rag-
giungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completa-
mente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe-
ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred-
dare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control-
lare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1)
Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la batteria.
Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile spin-
gendo il bottone sulla parte anteriore della batteria.
Per inserire la batteria, allineare la linguetta della batte-
ria con la scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in
posizione. Inserirla sempre completamente finché si
blocca in posizione con un piccolo scatto. Se la parte
rossa sul lato superiore del bottone è visibile, vuol dire
che essa non è fissata completamente. Inserirla com-
pletamente finché la parte rossa non è più visibile. In
caso contrario, potrebbe cadere accidentalmente fuori
dall’utensile causando lesioni all’operatore o a chi gli è
vicino.
Non usare forza per inserire la batteria. Se essa non
entra facilmente, vuol dire che non viene inserita cor-
rettamente.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare
sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni corretta-
mente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto dell’interruttore. Rilasciare il grilletto dell’interruttore
per fermarlo.
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 3)
ATTENZIONE:
Controllare sempre la direzione di rotazione prima
dell’utilizzo.
• Usare la leva interruttore di inversione soltanto dopo
che l’utensile si è arrestato completamente. Cam-
biando la direzione di rotazione prima dell’arresto
dell’utensile, lo si potrebbe danneggiare.
Quando non si usa l’utensile, regolare sempre la leva
interruttore di inversione sulla posizione neutra.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione
per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la
leva interruttore di inversione dal lato A per la rotazione in
senso orario, e dal lato B per la rotazione in senso antio-
rario.
Quando la leva interruttore di inversione è sulla posizione
neutra, il grilletto dell’interruttore non può essere schiac-
ciato.
Accensione della lampadina (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Non guardare direttamente la lampadina o la sorgente
della luce.
Schiacciare il grilletto dell’interruttore per accendere la
lampadina. La lampadina rimane accesa mentre il gril-
letto dell’interruttore è schiacciato. La lampadina si spe-
gne automaticamente 10 secondi dopo che il grilletto
dell’interruttore è stato rilasciato.
NOTA:
Usare un panno asciutto per pulire la lente della lampa-
dina. Fare attenzione a non graffiare la lente della lam-
padina, perché ciò potrebbe ridurre l’illuminazione.
21
Indicatore a LED/cicalino (Fig. 5)
L’indicatore a LED/cicalino sull’utensile mostra le funzioni seguenti.
Stato indicatore
a LED/cicalino
Funzione Stato Azione necessaria
Indicatore
a LED
Cicalino
Si accende in
verde
rosso
blu
bianco in suc-
cessione.
Una serie di
suoni molto
brevi
Controllare il LED, la
spia e il cicalino
(quando si schiaccia il
grilletto dell’interruttore
per la prima volta dopo
l’installazione cartuccia
della batteria nell’uten-
sile).
Accertarsi che il LED verde,
rosso, blu e bianco si accenda e
che il cicalino suoni corretta-
mente.
__
Si accende in
verde per circa
un secondo.
__
Serraggio con arresto
automatico
Questa funzione si attiva quando
l’utensile ha raggiunto la coppia di
serraggio preregolata e il serrag-
gio normale è stato completato.
Ciò aiuta ad evitare il serraggio
eccessivo.
__
Lampeggia
lentamente in
viola.
Una serie di
suoni lunghi
Avvertimento della
capacità della batteria
Indica il tempo appropriato di
sostituzione della batteria quando
diventa debole.
Sostituire la batteria
con una completa-
mente carica.
Si accende in
viola.
Un suono
lungo
Controllo della capacità
restante della batteria,
arresto automatico
Questa funzione si attiva quando
la batteria è quasi completamente
scarica. L’utensile si arresta allora
immediatamente.
Sostituire la batteria
con una completa-
mente carica.
Si accende in
alternativa-
mente in rosso
e verde.
Una serie di
suoni brevi
Antiripristino del control-
lore
Questa funzione si attiva quando
per un qualche motivo si verifica
un calo anormale di tensione
della batteria e l’utensile si arre-
sta.
Sostituire la batteria
con una completa-
mente carica.
Guasto del motore
Questa funzione si attiva quando
si verifica un guasto del motore.
Portare l’utensile in
un Centro Assistenza
Makita autorizzato.
Lampeggia
velocemente
in rosso.
Una serie di
suoni brevi
Surriscaldamento
Questa funzione opera se la tem-
peratura del controllore o del
motore sale ad un alto livello, e
l’utensile si arresta.
Rimuovere immedia-
tamente la batteria e
raffreddare l’utensile.
Lampeggia
alternativa-
mente in rosso
e giallo.
Un suono
lungo
Avvertimento per un
serraggio insufficiente
Il serraggio non è completo
quando si rilascia l’interruttore
dell’utensile prima dell’attivazione
della frizione.
__
Rilevamento del doppio
avvitamento
Questa funzione si attiva quando
si avvita di nuovo una vite dopo
che è già stata avvitata.
__
22
Regolazione della coppia di serraggio
Per avvitare le viti comuni, viti per legno, bulloni esago-
nali, ecc., regolare la coppia di serraggio come segue.
1. Rimuovere per prima cosa la cartuccia della batteria
dall’utensile.
2. Allentare e rimuovere la vite che fissa l’anello.
(Allentare le due viti che fissano l’anello soltanto con il
modello BFL201F) (Fig. 6)
3. Ruotare a mano l’anello sulla parte anteriore dell’uten-
sile in modo da scoprire il foro sotto l’anello.
4. Rimettere a posto la cartuccia della batteria e schiac-
ciare il grilletto dell’interruttore. Rilasciarlo in modo
che l’anello di regolazione ruoti e che il foro diventi
visibile, come illustrato (Fig. 7). Rimuovere poi la car-
tuccia della batteria.
5. Usare una impugnatura di regolazione opzionale per
regolare la coppia di serraggio. Inserire il perno
dell’impugnatura di regolazione nel foro sulla parte
anteriore dell’utensile. Girare poi l’impugnatura di
regolazione in senso orario per regolare una coppia di
serraggio maggiore, e in senso antiorario per una cop-
pia di serraggio minore. (Fig. 8)
6. Allineare il bordo dell’anello di regolazione con il
numero desiderato sulla scala della coppia di serrag-
gio.
7. Inserire la cartuccia della batteria e accertarsi che sia
stata regolata una coppia di serraggio usando un
tester della coppia di serraggio.
8. Ruotare l’anello in modo che il foro di regolazione
dell’impugnatura sia coperto, tenere fermo l’anello e
fissarlo poi con la vite.
NOTA:
I numeri sulla scala della coppia di serraggio sono una
guida per regolare la coppia di serraggio desiderata.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di qual-
siasi intervento sull’utensile.
Selezione della bussola corretta
Per alcuni modelli ci sono tipi diversi di bussole, a
seconda dell’applicazione. Scegliere e installare la bus-
sola adatta all’applicazione.
Installazione o rimozione della bussola (Fig. 9)
Per installare la bussola, spingerla con una mano sul
cacciavite quadrato dell’utensile schiacciando con l’altra
mano il perno sul rotore quadrato finché non si blocca in
posizione. Per rimuovere la bussola, tirarla semplice-
mente via schiacciando il perno sul cacciavite quadrato.
FUNZIONAMENTO
Tenere saldamente l’utensile e mettere la bussola sopra
il bullone o dado. Accendere poi l’utensile. Quando la fri-
zione interviene, il motore si arresta automaticamente.
Rilasciare allora il grilletto dell’interruttore. (Fig. 10)
NOTA:
Tenere l’utensile con il suo cacciavite quadrato puntato
diritto sul bullone o dado, perché altrimenti si potrebbe
danneggiare il bullone o il dado.
Limiti della capacità di serraggio
Usare l’utensile entro una gamma dell’angolo di rota-
zione fino a 360°. Se si usa l’utensile oltre il limite supe-
riore di questa gamma, la frizione non funziona.
L’utensile inoltre non può sviluppare una coppia di ser-
raggio sufficiente (l’indicatore a LED lampeggia lenta-
mente in viola o si accende in viola).
NOTA:
Per angolo di rivoluzione si intende l’angolo di rota-
zione della vite/bullone quando l’utensile raggiunge il
100% dal 50% della coppia desiderata.
L’impiego di una cartuccia della batteria condizionata a
bassa temperatura potrebbe a volte dare un avverti-
mento di capacità della cartuccia della batteria con una
spia e un cicalino che causa l’arresto immediato
dell’utensile. In tal caso, la capacità di serraggio
potrebbe essere inferiore alle specifiche in questo
manuale, anche se si usa una cartuccia della batteria
carica.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
cartuccia della batteria sia stata rimossa prima
dell’intervento di ispezione o manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono
essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autoriz-
zato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-
lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
Batteria e carica genuini Makita
Impugnatura di regolazione
Protettore
Gruppo testa angolare (Solo modello BFL201F)
23
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Modello BFL201F, BFL402F
Livello pressione sonora (L
pA
): 72 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Modello BFL301F
Livello pressione sonora (L
pA
): 74 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: avvitamento senza impatto
Emissione di vibrazione (a
h
): 2,5 m/s
2
o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH003-12
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina: Avvitatore ad angolo a
batteria
Modello No./Tipo: BFL201F, BFL301F, BFL402F
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-
sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
26. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
24
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1Accu
2 Rood gedeelte
3 Knop
4 Aan/uit trekschakelaar
5 Omkeerschakelaar
6 Lampje
7 LED-indicator
8Schroeven
9 Haakse kop
10 Instelring
11 Ring
12 Schaal
13 Drukveer
14 Gele streep
15 Bevestigingsgat voor
instelgreep
16 Instelgreep
17 Sok
18 Opening
19 Pen
TECHNISCHE GEGEVENS
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
De technische gegevens de accu kunnen van land tot
land verschillen.
Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure
01/2003
ENE033-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en plastic.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
GEA010-1
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ACCU SCHROEVENDRAAIER
GEB050-2
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateri-
aal in aanraking kan komen met verborgen
bedrading. Wanneer bevestigingsmaterialen in aan-
raking komen met onder spanning staande draden,
zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het
gereedschap onder spanning komen te staan zodat
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg er altijd voor dat u stevige steun voor de
voeten hebt.
Zorg ervoor dat niemand zich onder het gereed-
schap bevindt wanneer u dit op hoge plaatsen
gebruikt.
3. Houd het gereedschap goed vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
5. Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit niet
aan, aangezien deze ontzettend heet kan zijn en
brandwonden kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige persoonlijke verwonding.
Model BFL201F BFL301F BFL402F
Aandraaikoppel
Harde ver-
binding
8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Zachte ver-
binding
8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Vierkant 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Toerental onbelast (min
–1
) 360 260 200
Afmetingen (L x B x H)
429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Netto gewicht 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Nominale spanning D.C. 14,4 V
26
LED-indicator/Pieptoon (Fig. 5)
De LED-indicator/Pieptoon van het gereedschap geven de volgende functies aan.
Status van
LED-indicator/pieptoon
Functie Status Te nemen maatregel
LED-indicator Pieptoon
Brandt achter-
eenvolgens
Groen
Rood
Blauw
Wit.
Een reeks
zeer korte
pieptonen
Controleer LED, de kleur
en de pieptoon (wan-
neer u de aan/uit trek-
schakelaar voor het
eerst intrekt nadat u een
accu in het gereedschap
hebt gestoken).
Controleer dat de LED groen,
rood, blauw en wit brandt en de
pieptoon klinkt.
__
Brandt groen
gedurende
ongeveer
1 seconde.
__
Automatisch stoppen
met aandraaien
Deze functie treedt in werking
wanneer het vooraf ingestelde
aandraaikoppel is bereikt en de
schroef volledig is aangedraaid.
Hierdoor wordt voorkomen dat de
schroef te vast wordt aange-
draaid.
__
Knippert lang-
zaam paars.
Een reeks
lange
pieptonen
Waarschuwing voor
accucapaciteit
Toont de geschikte tijd voor het
vervangen van de accu wanneer
de accuspanning zwak geworden
is.
Vervang de accu door
een volledig opgela-
den accu.
Brandt paars.
Een lange
pieptoon
Controleren van de res-
terende accuspanning
en automatisch stoppen
Deze functie treedt in werking
wanneer de accu bijna leeg is.
Het gereedschap stopt dan
onmiddellijk.
Vervang de accu door
een volledig opgela-
den accu.
Brandt beurte-
lings in rood
en groen.
Een reeks
korte
pieptonen
Neutraliseren van het
regelmechanisme
Wanneer een abnormale verla-
ging van de accuspanning om
een of andere reden optreedt,
treedt deze functie in werking en
zal het gereedschap stoppen.
Vervang de accu door
een volledig opgela-
den accu.
Storing in de motor.
Deze functie treedt in werking
wanneer de motor defect is.
Ga met het
gereedschap naar
een erkend Makita-
servicecentrum.
Knippert snel
in rood.
Een reeks
korte
pieptonen
Oververhitting
Deze functie treedt in werking
wanneer de temperatuur van het
regelmechanisme of van de
motor te hoog wordt en de motor
stopt.
Haal de accu onmid-
dellijk eruit en laat het
gereedschap afkoe-
len.
Knippert beur-
telings rood en
geel.
Een lange
pieptoon
Waarschuwing voor
onvoldoende bevesti-
gen.
Het bevestigen gebeurt onvol-
doende wanneer de aan/uit trek-
schakelaar van het gereedschap
wordt losgelaten voordat de kop-
peling in werking treedt.
__
Dubbeltellingdetectie
Deze functie treedt in werking
wanneer een schroef opnieuw
wordt vastgezet na reeds te zijn
bevestigd.
__
29
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Cartucho de batería
2Parte roja
3 Botón
4 Gatillo interruptor
5 Palanca del interruptor
de inversión
6 Lámpara
7 Indicador de LED
8 Tornillos
9 Cabezal angular
10 Anillo de ajuste
11 Anillo
12 Escala
13 Resorte de compresión
14 Línea amarilla
15 Orificio para asidero de ajuste
16 Asidero de ajuste
17 Llave de tubo
18 Orificio
19 Pasador
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden
diferir de país a país.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
ENE033-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista par atornillar en madera,
metal y plástico.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
GEA010-1
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
ATORNILLADOR INALÁMBRICO
GEB050-2
1. Cuando realice una operación en la que el ator-
nillador pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas. El contacto del
atornillador con un cable con corriente hará que la
corriente circule por las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y podrá soltar una des-
carga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en un lugar alto.
3. Sujete firmemente la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de partes girato-
rias.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de la operación, porque pue-
den estar muy calientes y podrían producirle
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
Modelo BFL201F BFL301F BFL402F
Par de apriete
Unióndura 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Unión blanda 8 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Accionador cuadrado 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Velocidad en vacío (min
–1
) 360 260 200
Dimensiones (La. x An. x Al.)
429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Peso neto 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Tensión nominal D.C. 14,4 V
34
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1Bateria
2 Parte vermelha
3Botão
4 Interruptor de gatilho
5 Interruptor de inversão
6 Lâmpada
7 Indicador LED
8 Parafusos
9 Cabeça angular
10 Anel de ajuste
11 Anel
12 Escala
13 Mola de compressão
14 Linha amarela
15 Orifício para o punho de ajuste
16 Punho de ajuste
17 Conector
18 Orifício
19 Pino
ESPECIFICAÇÕES
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• As especificações e a bateria podem variar de país
para país.
Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento
01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
ENE033-1
Utilização a que se destina
A ferramenta destina-se a aparafusar em madeira, metal
e plástico.
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
GEA010-1
AVISO! Leia todas os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A
PARAFUSADEIRA A BATERIA
GEB050-2
1. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes iso-
ladas quando executa uma operação em que o
parafuso possa entrar em contacto com fios
ocultos. O contacto do parafuso com um fio “ligado”
poderá carregar as partes metálicas da ferramenta
e causar choque eléctrico no operador.
2. Mantenha-se sempre em equilíbrio.
Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando utiliza a máquina em locais altos.
3. Pegue na máquina firmemente.
4. Mantenha as mãos afastadas das partes rotati-
vas.
5. Não toque na broca ou na superfície de trabalho
imediatamente depois da operação; podem estar
extremamente quentes e provocar queimaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da ferra-
menta. MÁ UTILIZAÇÃO ou não cumprimento das
regras de segurança indicadas neste manual de ins-
truções pode causar danos pessoais graves.
Modelo BFL201F BFL301F BFL402F
Tensão de aperto
Juntadura 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Juntamole 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Cubo de transmissão 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Sem velocidade de carga (min
-1
) 360 260 200
Dimensões (C x L x A)
429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Peso 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Voltagem nominal C.C. 14,4 V
36
Indicador LED/Sinal sonoro (Fig. 5)
Indicador LED/Sinal sonoro na ferramenta que mostra as seguintes funções.
Estado do indicador LED/
Sinal sonoro
Função Estado Acção a executar
Indicador LED Sinal sonoro
Acende-se com uma
luz
verde
vermelha
azul
branca, nessa
ordem.
Uma série de
sinais sonoros
muito curtos.
Verificação do indicador
LED, luz e sinal sonoro
(ao carregar no gatilho
pela primeira vez depois
de instalar a bateria na
ferramenta).
Verifique se as luzes
LED verde, vermelha,
azul e branca se acen-
dem e se o sinal sonoro
soa correctamente.
__
Acende-se com uma
luz verde durante
cerca de um
segundo.
__
Paragem automática da
tensão de aperto
Esta função funciona
quando a ferramenta
atingir a tensão de
aperto pré-regulada e o
aperto normal estiver
concluído. Isto impede
que aperte demais.
__
Pisca lentamente
com uma luz púr-
pura.
Uma série de
sinais sonoros
longos
Aviso relativo à carga da
bateria
Indica a altura em que
deve substituir a bateria
quando a carga está
baixa.
Substitua a bateria
por uma completa-
mente carregada.
Acende-se com uma
luz púrpura.
Um sinal
sonoro longo
Verificação da capaci-
dade restante da bateria,
paragem automática
Esta função funciona
quando a carga da bate-
ria estiver quase no fim.
Nessa altura, a ferra-
menta pára imediata-
mente.
Substitua a bateria
por uma completa-
mente carregada.
Acende-se com uma
luz vermelha e verde
alternadamente.
Uma série de
sinais sonoros
curtos
Contra-regulação do
controlador
Esta função funciona
quando, por qualquer
razão, ocorre uma dimi-
nuição anormal da volta-
gem da bateria e a
ferramenta pára.
Substitua a bateria
por uma completa-
mente carregada.
Falha do motor
Esta função é accionada
quando o motor falha.
Leve a um centro de
autorizada assistên-
cia Makita.
Pisca rapidamente
com uma luz verme-
lha.
Uma série de
sinais sonoros
curtos
Sobreaquecimento
Esta função é activada
se a temperatura do con-
trolador ou motor
aumentar para um alto
nível e a ferramenta
pára.
Retire imediata-
mente a bateria e
deixe a ferramenta
arrefecer.
Pisca com uma luz
vermelha e amarela
alternadamente.
Um sinal
sonoro longo
Aviso de aperto insufici-
ente
O aperto não é conclu-
ído se soltar o gatilho da
ferramenta antes da
embraiagem engatar.
__
Detecção de duplo
impacto
Esta função é activada
quando um parafuso é
reapertado outra vez
depois de ser apertado.
__
39
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Akku
2 d del
3Knap
4Afbryder
5 Omløbsvælger
6 Lampe
7LED indikator
8 Skruer
9 Vinkelhoved
10 Justeringsring
11 Ring
12 Skala
13 Trykfjeder
14 Gul linje
15 Hul til justeringshåndtag
16 Justeringshåndtag
17 Top
18 Hul
19 Stift
SPECIFIKATIONER
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Specifikationer og akku kan variere fra land til land.
Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/
2003
ENE033-1
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og
plasticmaterialer.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
GEA010-1
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig refe-
rence.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
AKKU SKRUEMASKINE
GEB050-2
1. Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, når
De udfører arbejde, hvor fastgøringsanordnin-
gen kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Fastgørelsesanordninger, som kommer i kontakt
med en strømførende ledning kan gøre uafdækkede
metaldele på maskinen strømførende og give opera-
ren stød.
2. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
3. Hold godt fast på maskinen.
4. Hold hænderne væk fra roterende dele.
5. Berør ikke værktøjet eller emnet umiddelbart
efter brug. Disse dele kan være ekstremt varme
og forårsage forbrændinger ved berøring.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-
duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at
sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-
des. MISBRUG eller forsømmelse af overholdelse af
sikkerhedsforskrifterne i denne brugsvejledning kan
resultere i alvorlig personskade.
Model BFL201F BFL301F BFL402F
Drejningsmoment
Kraftigiskruning 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Letiskruning 8–20Nm 16–30Nm 25–40Nm
Firkantdrev 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Omdrejninger ubelastet (min
-1
) 360 260 200
Mål (L x B x H)
429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Vægt 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Spænding D.C. 14,4 V
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
884969A991
IDE
ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
Αυτά τα ανταλλακτικά ή πρσαρτήματα
συνιστώνται για ρήση με τ εργαλεί σας της
Μάκιτα πυ περιγράφεται στ εγειρίδι αυτ. Η
ρήση τιδήπτε άλλων ανταλλακτικών ή
πρσαρτημάτων μπρεί να παρυσιάσυν κίνδυν
τραυματισμύ σε άτμα.
Εάν ρειά*εστε 'ήθεια ή περισστερες λεπτμέρειες
σε σέση με αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε τ τπικ
σας κέντρ ευπηρέτησης της Μάκιτα.
• Γνήσια μπαταρία και φρτιστής Μάκιτα
• Λα'ή ρύθμισης
• Πρστατευτικ
Σύνλ γωνιακής κεφαλής (Μν για μντέλ
BFL201F)
ENG905-1
Θρυς
Τ τυπικ Α επίπεδ μετρημένυ θρύ'υ
καθρί*εται σύμφωνα με τ EN60745:
Mντέλ BFL201F, BFL402F
Πίεση ήυ (L
pA
): 72 dB (A)
Α'ε'αιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας μπρεί να
μπερ'εί τα 80 dB (A).
Mντέλ BFL301F
Πίεση ήυ (L
pA
): 74 dB (A)
Α'ε'αιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας μπρεί να
μπερ'εί τα 80 dB (A).
Φράτε ωτασπίδες
ENG900-1
Κραδασµς
Η λική τιμή δνησης (άθρισμα τρι-ανικύ
διανύσματς) καθρί*εται σύμφωνα με τ EN60745:
Είδς εργασίας: 'ίδωμα ωρίς κρύση
Εκπμπή δνησης (a
h
): 2,5 m/s
2
ή λιγτερ
Α'ε'αιτητα (Κ): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Η δηλωμένη τιμή εκπμπής κραδασμών έει
μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθδ
δκιμής και μπρεί να ρησιμπιηθεί για τη
σύγκριση ενς εργαλείυ με άλλ.
Η δηλωμένη τιμή εκπμπής κραδασμών μπρεί να
ρησιμπιηθεί και στην πρκαταρκτική
αιλγηση έκθεσης.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Η εκπμπή κραδασμών κατά τη ρήση τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ σε πραγματικές συνθήκες
μπρεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή
εκπμπής ανάλγα με τν τρπ ρήσης τυ
εργαλείυ.
Φρντίστε να λά'ετε τα κατάλληλα μέτρα
πρστασίας τυ ειριστή 'άσει υπλγισμύ της
έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες ρήσης
(λαμ'άνντας υπψη λες τις συνιστώσες τυ
κύκλυ λειτυργίας πως τυς ρνυς πυ τ
εργαλεί είναι εκτς λειτυργίας και ταν
'ρίσκεται σε αδρανή λειτυργία πέραν τυ ρνυ
ενεργπίησης).
ENH003-12
Μν για ώρες της Ευρώπης
∆ήλωση Συµµρφωσης ΕΚ
Η Makita Corporation, ως  υπεύθυνς
κατασκευαστής, δηλώνει τι τ/τα ακλυθ(α)
µηάνηµα(τα) της Makita:
@αρακτηρισμς μηανήματς: Ασύρματ γωνιακ
κατσα'ίδι
. μντέλυ/ Τύπς: BFL201F, BFL301F, BFL402F
είναι εν σειρά παραγωγή και
συµµρφώννται µε τις ακλυθες Ευρωπαϊκές
δηγίες:
2006/42/ΕΚ
και κατασκευά*νται σύμφωνα με τα ακλυθα
πρτυπα ή έγγραφα τυππίησης:
EN60745
Η τενική τεκμηρίωση φυλάσσεται απ τν
ευσιδτημέν εκπρσωπ μας στην Ευρώπη,
δηλαδή τη
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία)
26. 3. 2010
Tom oya su K at o
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita DFL201F Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per